{"id":10283,"date":"2023-11-06T16:54:11","date_gmt":"2023-11-06T15:54:11","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=10283"},"modified":"2023-11-14T12:44:19","modified_gmt":"2023-11-14T11:44:19","slug":"sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/","title":{"rendered":"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation"},"content":{"rendered":"<h3 id=\"sylvain-detey\" style=\"text-align: center; padding-left: 80px;\">Sylvain DETEY<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"entre-th\u00e9orie-de-l\u2019unit\u00e9-l\" style=\"text-align: center;\"><strong>Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re\u00a0: quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Sylvain DETEY<br \/>\n<\/strong>Universit\u00e9 Waseda (Tokyo, Japon)<br \/>\nSILS &amp; GSICCS<br \/>\nDETEY@waseda.jp<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9<br \/>\n<\/strong>Ce court article vise \u00e0 sugg\u00e9rer que l\u2019exploration des ph\u00e9nom\u00e8nes de variation langagi\u00e8re, en particulier sur le plan phon\u00e9tico-phonologique, gr\u00e2ce au d\u00e9veloppement de la phonologie de corpus (illustr\u00e9e par le programme <em>(Inter-)Phonologie du Fran\u00e7ais Contemporain<\/em> dans le cas du fran\u00e7ais dans l\u2019espace francophone), conduit \u00e0 repenser la valeur fonctionnelle des normes de prononciation, par exemple en t\u00e2che de transcription de parole spontan\u00e9e d\u2019apprenants de fran\u00e7ais. En d\u00e9coule un r\u00e9-\u00e9clairage de l\u2019importance de la didactique de la prononciation en didactique des langues, notamment du fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re.<\/p>\n<p><strong>Abstract<br \/>\n<\/strong>The aim of this short article is to suggest that exploring linguistic variation \u2013 especially on the phonetic-phonological level thanks to the development of corpus phonology (illustrated through the <em>(Inter)Phonology of Contemporary French<\/em> program in the case of French in the French-speaking world) \u2013 leads us to reconsider the functional value of pronunciation norms, for example when it comes to transcribing the spontaneous speech of learners of French. Hence a renewed light shed on the importance of pronunciation education training in foreign language education, notably in French as a foreign language.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"-introduction-:-regard-histori\">1. Introduction : regard historique<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a><\/h3>\n<p>Les apprenants de fran\u00e7ais n\u2019en ont pas l\u2019ombre d\u2019un doute\u00a0: le fran\u00e7ais est une langue. Celle qui est d\u00e9crite et illustr\u00e9e dans leurs manuels d\u2019apprentissage et dans leurs grammaires. Elle ne change pas d\u2019un manuel \u00e0 un autre, d\u2019un professeur \u00e0 un autre, d\u2019une semaine \u00e0 une autre. Qu\u2019on l\u2019apprenne \u00e0 Tokyo ou \u00e0 Turin, l\u2019un des avantages d\u2019une langue est qu\u2019elle se pr\u00e9sente comme relativement stable et unie, inscrite dans les ouvrages de r\u00e9f\u00e9rence disponibles dans les Alliances fran\u00e7aises et les Instituts fran\u00e7ais des quatre coins du monde. Les \u00e9tudiants japonais devraient ainsi pouvoir converser en fran\u00e7ais avec les \u00e9tudiants italiens sans trop s\u2019inqui\u00e9ter de ne pas se comprendre. Quelle commodit\u00e9\u00a0! Et tous pourront lire Victor Hugo dans le texte. Les enseignants de fran\u00e7ais eux-m\u00eames en sont convaincus\u00a0: ils enseignent la langue fran\u00e7aise.<\/p>\n<p>Des b\u00e9mols se font toutefois entendre hors des grilles de l\u2019Acad\u00e9mie fran\u00e7aise\u00a0: que l\u2019on soit \u00e0 Marseille, Li\u00e8ge, Neuch\u00e2tel, Montr\u00e9al ou Abidjan, la question de l\u2019unit\u00e9 \u00ab\u00a0th\u00e9orique\u00a0\u00bb de la langue fran\u00e7aise, face \u00e0 l\u2019exp\u00e9rience quotidienne de la variation langagi\u00e8re \u2013 et des normes endog\u00e8nes \u2013 en particulier \u00e0 l\u2019oral, interroge\u00a0: la dichotomie saussurienne entre langue et parole ainsi que les remarques laboviennes relatives aux diff\u00e9rentiels langagiers frappent de plein fouet. La linguistique de corpus, quant \u00e0 elle, nous en r\u00e9v\u00e8le l\u2019\u00e9tendue\u00a0: la langue sous sa forme \u00e9crite semble relativement stable, ses usagers sont fr\u00e9quemment convaincus de l\u2019activer \u00e0 l\u2019oral de mani\u00e8re homog\u00e8ne et de parler \u00ab\u00a0la m\u00eame langue\u00a0\u00bb, mais la variation se r\u00e9v\u00e8le en r\u00e9alit\u00e9 consubstantielle \u00e0 la parole, tout en pr\u00e9sentant toutefois \u2013 fort heureusement \u2013 des zones de stabilit\u00e9.<\/p>\n<p>Pas de quoi surprendre les phon\u00e9ticiens qui, d\u00e8s la fin du 19<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, en explicitaient d\u00e9j\u00e0 leurs observations (DURAND &amp; LYCHE, \u00e0 para\u00eetre). En r\u00e9alit\u00e9, en de\u00e7\u00e0 de la variation inter- et intra-dialectale \u00e0 tous les niveaux d\u2019analyse linguistique, l\u2019articulation entre variabilit\u00e9 du signal acoustique et stabilit\u00e9 des cat\u00e9gories phonologiques et de leur distribution s\u2019est toujours situ\u00e9e au c\u0153ur de celle entre phon\u00e9tique et phonologie d\u2019une langue donn\u00e9e. L\u2019importance de la variation inter- et intra-individuelle sur le plan phon\u00e9tico-phonologique a pu \u00eatre abord\u00e9e de mani\u00e8re pr\u00e9cise \u00e0 partir de la fin du 20<sup>e<\/sup> si\u00e8cle gr\u00e2ce \u00e0 la mont\u00e9e en puissance des corpus oraux, avec, dans le cas du fran\u00e7ais, le programme de recherche <em>Phonologie du fran\u00e7ais contemporain\u00a0: usages, vari\u00e9t\u00e9s et structure<\/em> lanc\u00e9 en 1999 par Jacques Durand, Chantal Lyche et Bernard Laks (PFC, DURAND, LAKS &amp; LYCHE 2002), auquel les pr\u00e9occupations p\u00e9dagogiques n\u2019\u00e9taient pas \u00e9trang\u00e8res (DETEY, DURAND, LAKS, LYCHE &amp; NOUVEAU 2007\u00a0; DETEY, DURAND, LAKS &amp; LYCHE 2010, 2016). PFC s\u2019inscrivait ainsi dans l\u2019histoire du lien unissant la phon\u00e9tique, la linguistique de l\u2019oral et la didactique des langues depuis la fin du 19<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Il est en effet essentiel de rappeler la place historiquement centrale de la phon\u00e9tique et des phon\u00e9ticiens dans l\u2019\u00e9volution m\u00e9thodologique de la didactique des langues en Europe, en particulier la \u00ab\u00a0R\u00e9forme\u00a0\u00bb de la fin du 19e si\u00e8cle, qui pr\u00e9para l\u2019av\u00e8nement de la m\u00e9thode dite \u00ab\u00a0directe\u00a0\u00bb (GALAZZI 2002\u00a0; DURAND &amp; LYCHE 2020a). Envisag\u00e9e de la sorte, cette \u00e9volution didactique est fondamentalement li\u00e9e \u00e0 la probl\u00e9matique de la transcription de l\u2019oral et aux travaux de Paul Passy (1859-1940) (GALAZZI 1992\u00a0; DURAND &amp; LYCHE 2020b), et ainsi \u00e0 celle de la prononciation et de sa variation (DURAND &amp; LYCHE 2021).<\/p>\n<p>Le 20<sup>e<\/sup> si\u00e8cle conduit cependant le fran\u00e7ais et son enseignement \u00e0 se confronter \u00e0 d\u2019autres pr\u00e9occupations\u00a0:\u00a0 au sortir de la deuxi\u00e8me guerre mondiale, face \u00e0 la mont\u00e9e en puissance des Etats-Unis et de l\u2019anglais comme langue de pouvoir, notamment via des objets comme le <em>BASIC English<\/em> (British American Scientific International and Commercial English, OGDEN 1932), la France initie, avec la cr\u00e9ation du <em>Centre d\u2019\u00e9tudes du fran\u00e7ais \u00e9l\u00e9mentaire<\/em> (1951) rebaptis\u00e9 <em>Centre de recherches et d\u2019\u00e9tudes pour la diffusion du fran\u00e7ais<\/em> (CREDIF) en 1959, le chantier du <em>fran\u00e7ais \u00e9l\u00e9mentaire<\/em> (1954) (GOUGENHEIM, MICHEA, RIVENC &amp; SAUVAGEOT 1956) rebaptis\u00e9 <em>fran\u00e7ais fondamental<\/em> en 1959 (RIVENC 1984\/2000) et le fran\u00e7ais parl\u00e9 \u2013 jusqu\u2019alors peu consid\u00e9r\u00e9, voire d\u00e9nigr\u00e9, par les linguistes et les enseignants \u2013 commence \u00e0 \u00eatre explor\u00e9 de mani\u00e8re plus syst\u00e9matique gr\u00e2ce aux enregistreurs portatifs et \u00e0 la curiosit\u00e9 et l\u2019enthousiasme de chercheurs comme Paul Rivenc (1925-2019) (DETEY &amp; NESPOULOUS, \u00e0 para\u00eetre\u00a0; COSTE &amp; ESCUDE 2022) qui s\u2019appuieront sur ce noyau linguistique pour \u00e9laborer les diff\u00e9rentes m\u00e9thodes (<em>Voix et Images de France<\/em>, <em>De Vive Voix<\/em>) de la m\u00e9thodologie <em>Structuro-Globale Audio-Visuelle<\/em> (SGAV, RIVENC 2003). La technologie des enregistreurs, qui avait rendu possible la cr\u00e9ation des <em>Archives de la parole<\/em> en 1911 par Ferdinand Brunot avec l\u2019aide d\u2019Emile Path\u00e9 (CORDEREIX 2002), poursuit ainsi l\u2019accompagnement de la recherche linguistique, avec le corpus ESLO entre 1968 et 1971 (BLANC &amp; BIGGS 1971), les travaux du GARS \u00e0 partir du milieu des ann\u00e9es 1970 (BRANCA 1977\u00a0; BLANCHE-BENVENISTE &amp; JEANJEAN 1987), puis le lancement de PFC en 1999. La multimodalit\u00e9 s\u2019y ajoute (CLAPI \u00e0 partir de 1999, GROUPE ICOR 2010) et la dimension sociolinguistique est accentu\u00e9e (ESLO2, BAUDE &amp; DUGUA 2016\u00a0; LVTI, TARRIER, PRZEWOZNY, DURAND &amp; COURDES-MURPHY 2019). La description de la variation et des vari\u00e9t\u00e9s (CARTON, ROSSI, AUTESSERRE &amp; LEON 1983) devient alors centrale, y compris d\u2019un point de vue p\u00e9dagogique.<\/p>\n<h3 id=\"-de-la-description-de-la-varia\" style=\"text-align: left;\">2. De la description de la variation linguistique \u00ab native \u00bb \u00e0 l\u2019examen des particularismes \u00ab non-natifs\u00bb<\/h3>\n<p>Dans la premi\u00e8re d\u00e9cennie du 21<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, les pr\u00e9occupations \u00e9voluent, sur fond de mondialisation num\u00e9rique, de communication internationale en pleine expansion, et d\u2019affirmations sociales de nouvelle g\u00e9n\u00e9ration. C\u2019est ce qui transpara\u00eet dans la recension g\u00e9n\u00e9reusement effectu\u00e9e par Paul Rivenc (2010\u00a0: 196-197) du premier ouvrage \u00e0 vis\u00e9e p\u00e9dagogique issu du projet PFC \u00ab\u00a0Les vari\u00e9t\u00e9s du fran\u00e7ais parl\u00e9 dans l\u2019espace francophone. Ressources pour l\u2019enseignement\u00a0\u00bb (DETEY, DURAND, LAKS &amp; LYCHE, 2010)\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p>En un demi-si\u00e8cle, les int\u00e9r\u00eats sociaux et culturels comme les objectifs didactiques ont bien chang\u00e9\u00a0: notre \u00e9poque recherche prioritairement les diff\u00e9rences, les variations, les singularit\u00e9s. Sans nostalgie aucune, c\u2019est affirmer que <em>Les vari\u00e9t\u00e9s du fran\u00e7ais parl\u00e9 dans l\u2019espace francophone<\/em> arrive \u00e0 son heure, d\u2019autant plus que \u2013 m\u00eame si c\u2019est pr\u00e9suppos\u00e9 ou dit tr\u00e8s discr\u00e8tement \u2013 les auteurs n\u2019oublient pas que pour qu\u2019une langue vive, il faut d\u2019abord qu\u2019au-del\u00e0 de ses multiples variations, tous ceux qui la parlent se comprennent, c\u2019est-\u00e0-dire partagent des valeurs de r\u00e9f\u00e9rence communes, afin de pouvoir agir ensemble. C\u2019est sans doute cela qui constitue le noyau fondamental commun sur lequel se d\u00e9ploient les <em>vari\u00e9t\u00e9s du fran\u00e7ais parl\u00e9 dans l\u2019espace francophone.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Gr\u00e2ce \u00e0 des corpus oraux comme PFC et \u00e0 leur volet p\u00e9dagogique (PFC-EF, DETEY &amp; NOUVEAU 2006), la probl\u00e9matique des contenus d\u2019enseignement, en particulier sur le plan de l\u2019oral, est renouvel\u00e9e\u00a0: description des vari\u00e9t\u00e9s dites \u00ab\u00a0natives\u00a0\u00bb, usage p\u00e9dagogique de ces descriptions, usage p\u00e9dagogique des donn\u00e9es sur lesquelles s\u2019appuient ces descriptions, usage p\u00e9dagogique des corpus oraux pour la didactique du fran\u00e7ais oral dans sa r\u00e9alit\u00e9 variationniste dans l\u2019espace francophone. Le sujet du rapport entre variation, vari\u00e9t\u00e9s et enseignement du fran\u00e7ais est \u2013 une fois de plus \u2013 largement d\u00e9battu dans la communaut\u00e9 (BERTRAND &amp; SCHAFFNER 2011), notamment en regard de l\u2019apport des corpus oraux (BOULTON 2009). D\u2019autres corpus oraux \u00e0 vis\u00e9e p\u00e9dagogique voient le jour\u00a0: CLAPI-FLE et CORAIL (RAVAZZOLO, TRAVERSO, JOIN &amp; VIGNER 2015\u00a0; ETIENNE &amp; JOUIN 2019)\u00a0; FLEURON (ANDRE 2016)\u00a0; FLORALE (SURCOUF &amp; AUSONI 2018), ainsi que des MOOC d\u00e9di\u00e9s \u00e0 la variation et au plurilinguisme dans la formation des futurs enseignants de fran\u00e7ais (FONSECA, GAJO &amp; RACINE 2022). La maturation du sujet invite \u00e0 faire preuve de finesse indispensable (DETEY 2017), en distinguant notamment perception et production (DETEY 2010) dans le r\u00f4le que l\u2019on accorde aux diff\u00e9rentes vari\u00e9t\u00e9s pr\u00e9sent\u00e9es aux apprenants de fran\u00e7ais (DETEY &amp; RACINE 2012).<\/p>\n<p>En phase avec la mondialisation des \u00e9changes et du plurilinguisme, la description des vari\u00e9t\u00e9s dites \u00ab\u00a0natives\u00a0\u00bb invite rapidement celle des vari\u00e9t\u00e9s dites \u00ab\u00a0non-natives\u00a0\u00bb \u00e0 se joindre au bal\u00a0: les corpus oraux d\u2019apprenants et leur valeur p\u00e9dagogique constituent un nouvel ensemble de recherche, dont la valeur pour les enseignants est au moins d\u2019ordre formatif. Le sous-projet <em>InterPhonologie du Fran\u00e7ais Contemporain<\/em> (IPFC, DETEY &amp; KAWAGUCHI 2008\u00a0; RACINE, DETEY, ZAY &amp; KAWAGUCHI 2012) parvient ainsi \u00e0 f\u00e9d\u00e9rer 63 chercheurs dans 26 pays \u2013 dont une solide \u00e9quipe italienne dirig\u00e9e par Enrica Galazzi (GALAZZI, FALBO, JANOT, MURANO &amp; PATERNOSTRO 2013) \u2013 et contribue \u00e0 une redynamisation du champ de l\u2019interphonologie et de la didactique de la prononciation avec le soutien de la D\u00e9l\u00e9gation G\u00e9n\u00e9rale \u00e0 la Langue Fran\u00e7aise et aux Langues de France (DGLFLF) lors de la parution d\u2019un volume de r\u00e9f\u00e9rence issu de PFC et d\u2019IPFC, \u00ab\u00a0La prononciation du fran\u00e7ais dans le monde\u00a0: du natif \u00e0 l\u2019apprenant\u00a0\u00bb (DETEY, RACINE, KAWAGUCHI &amp; EYCHENNE 2016), destin\u00e9 prioritairement aux enseignants.<\/p>\n<p>Cette redynamisation se trouve toutefois rapidement prise en \u00e9tau entre des probl\u00e9matiques li\u00e9es d\u2019une part \u00e0 la mondialisation lib\u00e9rale de l\u2019anglais lingua franca (rejet id\u00e9ologique de la notion de \u00ab\u00a0locuteur natif\u00a0\u00bb, SLAVKOV, KERSCHHOFER-PUHALO &amp; MELO-PFEIFER 2021) et d\u2019autre part \u00e0 des consid\u00e9rations psychosociales propres au monde francophone (rejet id\u00e9ologique de la normalisation, de l\u2019int\u00e9gration par la normalisation et donc de la correction phon\u00e9tique \u2013 notamment via les concepts d\u2019 \u00ab\u00a0accent\u00a0\u00bb et de \u00ab\u00a0glottophobie\u00a0\u00bb, sans grande attention port\u00e9e \u00e0 la distinction entre accent \u00ab\u00a0natif\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0non-natif\u00a0\u00bb, r\u00e9gional et social, d\u2019ordre lexical et phon\u00e9tique\u2026). On observe d\u00e9sormais, d\u2019un c\u00f4t\u00e9 une importance toujours insuffisante accord\u00e9e \u00e0 la didactique de la prononciation parmi les enseignants form\u00e9s en linguistique et en didactique de l\u2019oral (importance quasi-nulle chez les autres)\u00a0; de l\u2019autre une d\u00e9fiance croissante vis-\u00e0-vis de la valeur m\u00eame de la didactique de la prononciation parmi les moins form\u00e9s aux enjeux linguistiques, psycholinguistiques et prax\u00e9ologiques de l\u2019enseignement\/apprentissage d\u2019une langue parl\u00e9e.<\/p>\n<p>Il est alors essentiel de clarifier les \u00e9l\u00e9ments du d\u00e9bat, de les d\u00e9finir et de les contextualiser (\u00e0 commencer par la notion d\u2019 \u00ab\u00a0accent\u00a0\u00bb)\u00a0: l\u2019accent montpellierain d\u2019un journaliste \u00e0 Paris et celui d\u2019un apprenant japonais (entendu comme manifestations phon\u00e9tico-phonologiques non-conformes aux attentes de l\u2019auditeur en termes de standard supralocal et par cons\u00e9quent cognitivement plus co\u00fbteuses en termes de traitement) au guichet d\u2019une administration fran\u00e7aise, \u00e0 Paris ou \u00e0 Montpellier, ne doivent sans doute pas \u00eatre envisag\u00e9s de mani\u00e8re identique. Plus pr\u00e9cis\u00e9ment encore, les niveaux d\u2019impact des traits phon\u00e9tico-phonologiques activ\u00e9s en contexte doivent \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9s, du s\u00e9mantique \u00e0 l\u2019\u00e9pilinguistique en passant par le morphophonologique\u00a0: ainsi de la confusion entre le pr\u00e9sent et le pass\u00e9 pour des verbes comme \u00ab\u00a0manger\u00a0\u00bb (mange\/mangeais\/mang\u00e9) ou des cons\u00e9quences de la confusion entre \/\u0251\u0303\/ et \/\u0254\u0303\/ sur la compr\u00e9hension orale ou l\u2019acquisition de la litt\u00e9ratie. L\u2019analyse des productions \u00ab\u00a0accentu\u00e9es\u00a0\u00bb et de leurs effets (linguistiques et extra-linguistiques) devrait ainsi nous inviter \u00e0 repenser l\u2019importance de la didactique de la prononciation. Une importance qui s\u2019illustre parfaitement dans le cas de t\u00e2ches de transcription de corpus oraux d\u2019apprenants.<\/p>\n<h3 id=\"\u00a0-transcription-de-la-parole-\">3. Transcription de la parole et corpus oraux d\u2019apprenants : des d\u00e9fis pragmatiques non id\u00e9ologiques<\/h3>\n<p>La transcription de l\u2019oral a de tout temps constitu\u00e9 un d\u00e9fi de taille pour les linguistes, des explorateurs et missionnaires confront\u00e9s \u00e0 des langues parl\u00e9es inconnues aux \u00e9tudiants charg\u00e9s de transcrire orthographiquement ou \u2013 (pire\u00a0?) \u2013 phon\u00e9tiquement des paroles d\u2019apprenants, qui plus est dans une langue qui n\u2019est pas leur langue premi\u00e8re (avec des sch\u00e9mas diff\u00e9rents selon que la langue premi\u00e8re est partag\u00e9e ou non par le locuteur enregistr\u00e9 et le transcripteur). Outre le fait que la transcription de l\u2019oral en orthographe standard reste un d\u00e9fi constant pour le scripteur ordinaire si son syst\u00e8me orthographique est en partie opaque comme l\u2019est celui du fran\u00e7ais, ce probl\u00e8me ancien (cf. les travaux de Paul Passy sur l\u2019alphabet phon\u00e9tique international (API) ainsi que sur la r\u00e9forme de l\u2019orthographe du fran\u00e7ais) a occup\u00e9 les r\u00e9flexions m\u00e9thodologiques des chercheurs engag\u00e9s sur le front des corpus oraux d\u00e8s leurs premiers pas (RIVENC 2006\u00a0: 3-4)\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p>seule la personne qui avait recueilli l\u2019enregistrement \u00e9tait capable de le transcrire correctement\u00a0: elle avait besoin, en effet, de se rem\u00e9morer non seulement les traits caract\u00e9risant le discours oral (prononciation, prosodie, h\u00e9sitations, lapsus, etc.) mais aussi tous les d\u00e9tails de la situation d\u2019\u00e9nonciation (lieux, \u00e9poque, gestes, mimiques, d\u00e9placements, connivences ou conflits entre les locuteurs) et m\u00eame certaines informations concernant leur situation familiale, sociale ou professionnelle.<\/p><\/blockquote>\n<p>La transcription de la parole enregistr\u00e9e \u2013 en particulier en unimodalit\u00e9 audio &#8211; fait donc partie des d\u00e9fis m\u00e9thodologiques inh\u00e9rents \u00e0 la constitution de corpus oraux (BAUDE <em>et alii.<\/em> 2005\u00a0; DURAND, GUT &amp; KRISTOFFERSEN 2014), tout particuli\u00e8rement lorsqu\u2019il s\u2019agit de parole \u00ab\u00a0spontan\u00e9e\u00a0\u00bb \u00e0 grande \u00e9chelle. Si cela est vrai de la parole \u00ab\u00a0native\u00a0\u00bb, n\u00e9cessitant des conventions de transcription en phase avec les objectifs de recherche des chercheurs (voir ainsi les conventions du GARS ou celles de CLAPI, ainsi que celles relatives \u00e0 la parole dite \u00ab\u00a0atypique\u00a0\u00bb), cela l\u2019est plus encore lorsqu\u2019il s\u2019agit de parole non-native. Des conventions sp\u00e9cifiques de transcription orthographique ont d\u00fb ainsi \u00eatre \u00e9labor\u00e9es dans le projet IPFC (RACINE, ZAY, DETEY &amp; KAWAGUCHI 2011) afin de tenir compte des cas d\u2019ind\u00e9cidabilit\u00e9 et de disfluences conduisant notamment, eu \u00e9gard aux al\u00e9as prosodiques, au choix d\u2019une ponctuation quasi-nulle, reposant sur l\u2019alignement texte-son des transcriptions dans des fichiers lisibles sous Praat (BOERSMA &amp; WEENINK 2023) de mani\u00e8re \u00e0 pouvoir imm\u00e9diatement revenir au signal pour toute consid\u00e9ration de cet ordre.<\/p>\n<p>L\u2019exp\u00e9rience acquise en la mati\u00e8re tant dans PFC (natifs) que IPFC (apprenants) a confirm\u00e9 la justesse du choix d\u2019opter pour une transcription orthographique plut\u00f4t que phon\u00e9tico-phonologique en premi\u00e8re instance. La litt\u00e9rature sur les d\u00e9saccords inter-annotateurs dans le domaine (par exemple ZECHNER 2009) est rejointe par des observations men\u00e9es \u00e0 plusieurs reprises dans certains sous-chantiers d\u2019analyse de donn\u00e9es (dans le cas d\u2019apprenants japonais de fran\u00e7ais, voir par exemple DETEY, FONTAN, LE COZ, BARCAT &amp; KAWAGUCHI 2022). Ces d\u00e9saccords peuvent \u00eatre caus\u00e9s par plusieurs facteurs\u00a0: habilet\u00e9s auditives g\u00e9n\u00e9rales, vari\u00e9t\u00e9 du syst\u00e8me phon\u00e9tico-phonologique du transcripteur, expertise m\u00e9taphonologique, exp\u00e9rience de la transcription, connaissance des langues en pr\u00e9sence. Ainsi de la transcription &lt;collage&gt; pour \u00ab\u00a0coll\u00e8ge\u00a0\u00bb ou &lt;choisi&gt; pour \u00ab\u00a0joyeuse\u00a0\u00bb par des scripteurs francophones natifs confront\u00e9s \u00e0 des termes isol\u00e9s prononc\u00e9s par des apprenants japonais en parole spontan\u00e9e. Parmi les zones de production les plus propices aux d\u00e9saccords inter-annotateurs face \u00e0 la parole d\u2019apprenants japonais, on pourra ainsi citer le cas des voyelles nasales (en raison tant de leur variation dialectale en fran\u00e7ais que de leur traitement interphonologique par les apprenants japonais), les voyelles arrondies \/\u00f8 \u0153 u\/<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a> dans leur variation allophonique en fran\u00e7ais vs \/\u026f\/ en japonais, ainsi que certains traits de r\u00e9alisation phon\u00e9tique (palatalisation, schwa, voisement du \/R\/) par exemple.<\/p>\n<p>La t\u00e2che de transcription de parole d\u2019apprenants de fran\u00e7ais, dans le but d\u2019en \u00e9tudier les caract\u00e9ristiques, en particulier sur le plan de la prononciation, place ainsi le chercheur face \u00e0 des questions m\u00e9thodologiques de taille\u00a0: transcription orthographique ou phonologique ? Phonologique ou phon\u00e9tique\u00a0? Avec quel degr\u00e9 d\u2019expertise en API pour le transcripteur\u00a0? Avec usage d\u2019analyse acoustique ou non, en fonction des objectifs ? Avec quel degr\u00e9 d\u2019expertise non seulement en langue source (L1), en langue cible (L2) et en autre langue \u00e9trang\u00e8re (L3), mais aussi en phon\u00e9tique de la L1, de la L2 et de la L3\u00a0? Que faire des limites des symboles (usage des diacritiques, ph\u00e9nom\u00e8nes divers comme la diphtongaison)\u00a0? Comment traiter la dimension suprasegmentale\u00a0? Comment tenir compte de la variation en langue cible (dans le cas du fran\u00e7ais\u00a0: voyelles moyennes, nasales, schwa, glides, notamment), ainsi que de la variation inter- et m\u00eame intra-annotateurs\u00a0? Des questions qui se posent tout autant aux transcripteurs humains qu\u2019aux outils de transcription automatique, lesquels reposent eux-m\u00eames sur des syst\u00e8mes de reconnaissance de la parole sans la flexibilit\u00e9 qui caract\u00e9rise le fonctionnement cognitif humain. Des questions qui se poseraient de mani\u00e8re bien moins aigu\u00eb si les apprenants pronon\u00e7aient des formes \u00ab\u00a0attendues\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire correspondant \u00e0 des formes norm\u00e9es et r\u00e9pertori\u00e9es tout aussi bien dans le lexique phonologique des transcripteurs humains que dans les lexiques informatis\u00e9s sur lesquels s\u2019appuient g\u00e9n\u00e9ralement les syst\u00e8mes de traitement automatique. Car la prononciation n\u2019est pas qu\u2019affaire de production phon\u00e9tique\u00a0: elle est avant tout affaire de lexique phonologique et de traitement morphophonologique en discours, tant en production qu\u2019en r\u00e9ception. La question n\u2019est pas de \u00ab\u00a0bien\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0mal\u00a0\u00bb prononcer les mots \u00ab\u00a0du\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0vin\u00a0\u00bb, mais plut\u00f4t de ne pas en venir \u00e0 prononcer \u00ab\u00a0de\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0bain\u00a0\u00bb en leur place\u2026 formes qui placent les transcripteurs, humains ou machines, dans l\u2019embarras, tout autant que l\u2019auditeur lambda. La transcription de l\u2019oral nous rappelle alors la valeur \u2013 pragmatique et non id\u00e9ologique \u2013 d\u2019une prononciation norm\u00e9e (quelle que soit la norme de r\u00e9f\u00e9rence s\u00e9lectionn\u00e9e), telle qu\u2019on l\u2019apprend en apprenant \u00ab\u00a0la langue\u00a0\u00bb cibl\u00e9e, ce \u00e0 quoi la didactique de la prononciation peut aider.<\/p>\n<p>Pos\u00e9 ainsi, le probl\u00e8me semble regagner en candeur, de mani\u00e8re quelque peu d\u00e9cal\u00e9e vis-\u00e0-vis de certains d\u00e9bats contemporains relatifs \u00e0 la correction de la prononciation, de la notion d\u2019\u00ab\u00a0accent\u00a0\u00bb et de ses enjeux \u00ab\u00a0sociaux\u00a0\u00bb (CANDEA, PLANCHENAULT &amp; TRIMAILLE 2019\u00a0; DETEY 2020). Le d\u00e9ferlement de consid\u00e9rations d\u2019ordre social dans des chantiers cognitifs \u00e0 vis\u00e9e p\u00e9dagogique en interroge la valeur \u00e9pist\u00e9mologique, car le mouvement de balancier id\u00e9ologique entre normativit\u00e9 et anti-normativit\u00e9 n\u2019est ni nouveau ni innovant. La probl\u00e9matique de l\u2019\u00e9valuation de la parole, tant humaine (dans son environnement social) qu\u2019automatique (dans son environnement num\u00e9rique), est \u00e0 la fois ancienne et d\u2019actualit\u00e9, puisqu\u2019y sont consacr\u00e9s de nombreux travaux r\u00e9cents (par exemple ISAACS &amp; TROFIMOVITCH 2017). Les besoins en la mati\u00e8re, tant du point de vue du traitement automatique (DETEY, FONTAN &amp; PELLEGRINI 2016) que du d\u00e9sir des apprenants (DETEY &amp; LYCHE 2019) rendent compte du d\u00e9calage entre les pr\u00e9occupations intellectuelles de certains et les besoins pragmatiques d\u2019autres (par exemple les fonctions de sous-titrage automatique de parole native et non-native). Inutile de souligner que les lignes qui pr\u00e9c\u00e8dent n&#8217;enl\u00e8vent rien au bien-fond\u00e9 et \u00e0 la l\u00e9gitimit\u00e9 de travaux sociologiques visant un traitement socialement am\u00e9lior\u00e9 du rapport entre parole et individu dans l\u2019int\u00e9gration \u00e9quitable et la reconnaissance sociale n\u00e9cessaire des personnes dans leur identit\u00e9 linguistique et leur environnement social. Il est donc important de disposer d\u2019un recul historique et \u00e9pist\u00e9mologique sp\u00e9cialis\u00e9 (SAUVAGE &amp; BILLIERES 2019), de pratiques p\u00e9dagogiques plurielles (dans divers milieux homoglottes et h\u00e9t\u00e9roglottes) et d\u2019un cadre conceptuel scientifiquement solide (SOKAL &amp; BRICMONT 1997) pour traiter le sujet comme il se doit (au risque d\u2019user d\u2019arguments dits d\u2019autorit\u00e9).<\/p>\n<p>Car si l\u2019on ne doit en aucun cas promouvoir le retour d\u2019un prescriptivisme nativiste fantasm\u00e9, on ne doit pas pour autant c\u00e9der aux sir\u00e8nes de l\u2019individualisme linguistique forcen\u00e9 faisant croire aux moins avertis que toute prononciation serait bonne \u00e0 entendre (DEWAELE &amp; SAITO 2022) et que la didactique de la prononciation n\u2019aurait plus de raison d\u2019\u00eatre, y compris sous couvert d\u2019\u00ab\u00a0intelligibilit\u00e9\u00a0\u00bb. Il convient donc, au contraire, de distinguer les niveaux linguistique, sociolinguistique et didactique de la question, afin de mieux les int\u00e9grer, tant pour les apprenants que pour les enseignants. On distinguera ainsi les valeurs linguistiques des formes (par exemple l\u2019opposition de nature phon\u00e9mique entre \/des\u025bR\/ et \/dez\u025bR\/) de leur charge sociolinguistique et indexicale (psychosociale et relative), qui n\u2019ont pas de valeur axiologique absolue (bon\/mauvais) mais des effets cognitifs en contexte. Envisag\u00e9s \u00e0 l\u2019aune de la diversit\u00e9 des formes dans l\u2019espace francophone, les traits phon\u00e9tico-phonologiques d\u2019un locuteur francophone, a fortiori \u00ab\u00a0non-natif\u00a0\u00bb, pourraient occasionner un type d\u2019effet fronti\u00e8re ou d\u2019effet seuil en raison duquel la perception de \u00ab\u00a0l\u2019accent\u00a0\u00bb d\u2019un locuteur pourrait basculer d\u2019un axe d\u2019ordre fr\u00e9quentiel (avec\/sans existence) \u00e0 un axe de saillance (avec\/sans importance), selon un param\u00e9trage dict\u00e9 par le syst\u00e8me de l\u2019auditeur. Par exemple, pour un auditeur A1, telle production n\u2019aurait pas\/peu\/beaucoup d\u2019accent, avec, le cas \u00e9ch\u00e9ant \u00e0 partir d\u2019un certain seuil, plus ou moins d\u2019importance, une \u00e9valuation perceptive qui serait possiblement diff\u00e9rente pour un auditeur A2, avec des caract\u00e9risations plus fines en fonction de la structure \u00e0 l\u2019\u00e9tude (nasalisation, aperture, liaison\u2026) et qui pourrait varier dans le temps, l\u2019ensemble \u00e9tant probablement mod\u00e9lisable sous forme matricielle.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10294 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain.jpg\" alt=\"\" width=\"627\" height=\"447\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain-200x143.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain-300x214.jpg 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain-400x285.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain-600x428.jpg 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain.jpg 627w\" sizes=\"(max-width: 627px) 100vw, 627px\" \/><\/p>\n<p>Il ne s\u2019agirait alors pas de relativisme \u00ab\u00a0\u00e0 l\u2019ancienne\u00a0\u00bb (WHORF 1940\u00a0; MCWHORTER 2014\u00a0; LECLERCQ &amp; BENAZZO 2021), mais plut\u00f4t de relativisme \u00ab \u00e0 la quantique\u00a0\u00bb, soit relationnel (ROVELLI 2021)\u00a0: l\u2019\u00e9valuation ne serait pas ind\u00e9pendante de l\u2019\u00e9valuateur, mais elle existerait pourtant bel et bien pour l\u2019\u00e9valuateur en question et ses pairs. Un ph\u00e9nom\u00e8ne joliment illustr\u00e9 dans le cas de la transcription de corpus oraux d\u2019apprenants\u2026<\/p>\n<h3 id=\"\u00a0-conclusion-chiasmatique\">4. Conclusion chiasmatique<\/h3>\n<p>La conclusion de ce bref article est \u00ab\u00a0chiasmatique\u00a0\u00bb dans la mesure o\u00f9 son objectif \u00e9tait de guider le lecteur de la valeur \u00ab\u00a0exp\u00e9rientielle\u00a0\u00bb de <em>l\u2019unit\u00e9<\/em> \u00ab\u00a0th\u00e9orique\u00a0\u00bb de la langue au royaume \u00ab\u00a0th\u00e9orique\u00a0\u00bb de <em>la diversit\u00e9 <\/em>\u00ab\u00a0exp\u00e9rientielle\u00a0\u00bb de la parole, en l\u2019illustrant \u00e0 l\u2019aide de la probl\u00e9matique de la transcription dans le domaine des corpus oraux d\u2019apprenants \u00e0 vis\u00e9e phon\u00e9tico-phonologique. Ce faisant, il a paru important de rappeler quelques lieux communs dans le domaine de l\u2019apprentissage des langues \u00e9trang\u00e8res. De fait, l\u2019apprentissage d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re est une t\u00e2che difficile, dont l\u2019objectif n\u2019est pas id\u00e9ologique mais pragmatique\u00a0: comprendre et \u00eatre compris (avec ainsi une premi\u00e8re distinction entre langue vernaculaire ou v\u00e9hiculaire, comme l\u2019anglais lingua franca ou langue premi\u00e8re notamment). Avec cet objectif en t\u00eate, l\u2019unit\u00e9 de la langue semble \u00eatre un socle louable pour une communication r\u00e9ussie. Puisque la prononciation d\u2019une langue en constitue le premier sas d\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019oral, ainsi qu\u2019un premier palier d\u2019\u00e9valuation, il est n\u00e9cessaire d\u2019articuler de mani\u00e8re didactiquement pens\u00e9e le traitement de la variation des usages (en particulier en perception) avec les normes p\u00e9dagogiques n\u00e9cessairement invoqu\u00e9es en contexte d\u2019apprentissage formel (en particulier en production).<\/p>\n<p>La valeur de la conception th\u00e9orique de l\u2019unit\u00e9 de la langue ne peut \u00eatre abusivement d\u00e9nigr\u00e9e (puisque c\u2019est cette unit\u00e9 qui lui conf\u00e8re une certaine existence et qui permet aux apprenants de l\u2019apprendre et de la partager), tandis que la r\u00e9alit\u00e9 exp\u00e9rientielle de la diversit\u00e9 de la parole, puisqu\u2019elle est \u2013 par essence \u2013 d\u00e9j\u00e0 l\u00e0, ne peut, par d\u00e9finition, \u00eatre partag\u00e9e (puisque multiple et variable). La variation langagi\u00e8re, en particulier sur le plan de la prononciation doit donc \u00eatre d\u00e9crite, connue et accept\u00e9e pour ce qu\u2019elle est, mais aussi pour ce qu\u2019elle n\u2019est pas, ce qui nous ram\u00e8ne, in fine, \u00e0 la distinction entre langue et parole, sans essentialisme, ni d\u2019un c\u00f4t\u00e9 ni de l\u2019autre.<\/p>\n<p>Afin de pleinement appr\u00e9cier la valeur pragmatique des lignes qui pr\u00e9c\u00e9dent, il est souhaitable de se confronter (i) au plurilinguisme du quotidien, national et international, natif et non-natif, ainsi qu\u2019au plurilectalisme\u00a0; (ii) \u00e0 la pratique en classe de la correction phon\u00e9tique \u00e0 des apprenants de profils vari\u00e9s\u00a0; (iii) \u00e0 l\u2019apprentissage constant, si possible \u00e0 un niveau encore \u00e9l\u00e9mentaire, d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re, qui permet de reprendre pied avec les contraintes et les exigences de l\u2019exercice. C\u2019est en se confrontant \u00e0 ces trois r\u00e9alit\u00e9s que la valeur des discours que l\u2019on peut prof\u00e9rer prend toute sa charge et se s\u00e9pare des repr\u00e9sentations \u00ab\u00a0hors-sol\u00a0\u00bb, aussi admirables intellectuellement soient-elles.<\/p>\n<p>D\u00e8s lors, \u00e0 la question \u00ab\u00a0A-t-on encore besoin de \u00ab\u00a0phon\u00e9tique corrective\u00a0\u00bb ou de \u00ab\u00a0phon\u00e9tique rem\u00e9diative\u00a0\u00bb ou de \u00ab\u00a0phon\u00e9tique \u00e0 vis\u00e9e didactique\u00a0\u00bb\u00a0?\u00a0\u00bb, voire m\u00eame \u00ab\u00a0La prononciation a-t-elle encore de l\u2019importance\u00a0?\u00a0\u00bb, la r\u00e9ponse semble \u00eatre oui, puisqu\u2019elle ressurgit abondamment dans divers colloques et publications. Le besoin en mati\u00e8re de didactique de la prononciation ne s\u2019est donc pas amenuis\u00e9, \u00e0 condition de bien comprendre ce que recouvre le terme et ainsi d\u2019\u00e9viter les malentendus, terminologiques ou conceptuels. La didactique de la prononciation doit donc \u00eatre pleinement r\u00e9int\u00e9gr\u00e9e aux formations d\u2019enseignants de langue (cf. contribution de J. Sauvage, ce volume), et, afin d\u2019\u00eatre pleinement \u00ab\u00a0formatrice\u00a0\u00bb, devrait inclure, comme t\u00e2che de formation, la transcription de corpus oraux d\u2019apprenants de profils vari\u00e9s. Par effet retour, une telle t\u00e2che invitera \u00e0 r\u00e9examiner la valeur et l\u2019usage de l\u2019API dans l\u2019enseignement\/apprentissage des langues, ainsi que les probl\u00e9matiques qui lui sont li\u00e9es, avec en filigrane l\u2019\u0153uvre et l\u2019histoire de Paul Passy (GALAZZI 2002\u00a0; DURAND &amp; LYCHE 2021, \u00e0 para\u00eetre).<\/p>\n<p>Une mani\u00e8re de rappeler l\u2019importance cruciale de l\u2019histoire dans toute formation disciplinaire\u00a0: conna\u00eetre son histoire pour ne pas r\u00e9inventer le m\u00eame avenir, y compris en didactique de la prononciation, alors que la question plus g\u00e9n\u00e9rale de l\u2019\u00e9ducation \u00e0 la parole \u2013 quant \u00e0 elle \u2013 renvoie \u00e0 un enjeu devenu majeur pour nos soci\u00e9t\u00e9s, tant pour celles des apprenants que celles des enseignants (DETEY 2023).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"r\u00e9f\u00e9rences-bibliographiques\">R\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<\/h3>\n<p>ANDRE, Virginie, \u00ab\u00a0FLEURON\u00a0: Fran\u00e7ais Langue \u00c9trang\u00e8re Universitaire\u00a0\u2013 Ressources et Outils Num\u00e9riques. Origine, d\u00e9marches et perspectives\u00a0\u00bb, <em>M\u00e9langes CRAPEL<\/em>, n. 37, 2016, p. 69-92.<\/p>\n<p>BAUDE, Olivier, BLANCHE-BENVENISTE, Claire, CALAS, Marie-France, CAPPEAU, Paul, CORDEREIX, Pascal, GOURY, Laurence, JACOBSON, Michel, DE LAMBERTERIE, Isabelle, MARCHELLO-NIZIA, Christiane, MONDADA, Lorenza, <em>Guide des bonnes pratiques pour l\u2019exploitation, la conservation, et la diffusion des corpus oraux<\/em>, Paris, CNRS, 2005.<\/p>\n<p>BAUDE, Olivier, DUGUA, C\u00e9line, \u00ab\u00a0Les ESLO, du portrait sonore au paysage digital\u00a0\u00bb, <em>Corpus<\/em>, n. 15, 2016.<\/p>\n<p>BERTRAND, Olivier, SCHAFFNER, Isabelle (\u00e9ds.), <em>Vari\u00e9t\u00e9s, variation et formes du fran\u00e7ais<\/em>, Palaiseau, Editions de l\u2019Ecole Polytechnique, 2011.<\/p>\n<p>BLANC, Michel, BIGGS, Patricia, \u00ab\u00a0L\u2019enqu\u00eate sociolinguistique sur le fran\u00e7ais parl\u00e9 \u00e0 Orl\u00e9ans\u00a0\u00bb <em>Le fran\u00e7ais dans le monde,<\/em> n. 85, 1971, p. 16-25.<\/p>\n<p>BLANCHE-BENVENISTE, Claire, JEANJEAN, Colette, <em>Le fran\u00e7ais parl\u00e9 <\/em>: <em>transcription et \u00e9dition<\/em>, Paris, Didier Erudition, 1987.<\/p>\n<p>BOERSMA, Paul, WEENINK, David, <em>Praat: doing phonetics by computer<\/em> [Computer program], 2023. Version 6.3.08, r\u00e9cup\u00e9r\u00e9e le 10 f\u00e9vrier 2023 de http:\/\/www.praat.org\/<\/p>\n<p>BOULTON, Alex. (\u00e9d.), <em>Des documents authentiques oraux aux corpus\u00a0: questions d\u2019apprentissage en didactique des langues<\/em>, num\u00e9ro sp\u00e9cial <em>M\u00e9langes CRAPEL<\/em>, n. 31, 2009.<\/p>\n<p>BRANCA, Sonia, \u00ab\u00a0Pr\u00e9sentation\u00a0\u00bb, <em>Recherches sur le fran\u00e7ais parl\u00e9,<\/em> n.1, 1977, p. 1-13.<\/p>\n<p>CANDEA, Maria, PLANCHENAULT Ga\u00eblle, TRIMAILLE, Cyril, (\u00e9ds.), <em>Accents du fran\u00e7ais : approches critiques<\/em>, num\u00e9ro sp\u00e9cial <em>Glottopol<\/em>, n. 31, 2019.<\/p>\n<p>CARTON, Fernand, ROSSI, Mario, AUTESSERRE, Denis, LEON, Pierre, <em>Les accents des Fran\u00e7ais<\/em>, Paris, Hachette, 1983.<\/p>\n<p>CORDEREIX, Pascal, \u00ab\u00a0Des Archives de la parole au D\u00e9partement de l&#8217;Audiovisuel de la Biblioth\u00e8que nationale de France &#8212; 1911 &#8211; 2002 : un si\u00e8cle de fran\u00e7ais parl\u00e9 enregistr\u00e9\u00a0\u00bb. Journ\u00e9e d\u2019\u00e9tude <em>Constitution et exploitation de corpus du fran\u00e7ais parl\u00e9<\/em>, Paris, 2002.<\/p>\n<p>COSTE, Daniel, ESCUDE, Pierre (\u00e9ds.) <em>Etudier la parole et enseigner les langues. Paul RIVENC (1925-2019)<\/em>, Limoges, Lambert-Lucas, 2022.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain,\u00a0\u00ab\u00a0Normes p\u00e9dagogiques et corpus oraux en FLE\u00a0: le curseur apprenabilit\u00e9 \/ acceptabilit\u00e9 et la variation phon\u00e9tico-phonologique dans l\u2019espace francophone\u00a0\u00bb, in BERTRAND, Olivier, SCHAFFNER, Isabelle (\u00e9ds.), <em>Quel fran\u00e7ais enseigner\u00a0? La question de la norme dans l\u2019enseignement\/apprentissage<\/em>, Palaiseau, Editions de l\u2019Ecole Polytechnique, 2010, p. 155-168.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, \u00ab\u00a0La variation dans l\u2019enseignement du fran\u00e7ais parl\u00e9 en FLE\u00a0: des recherches linguistiques sur la francophonie aux questionnements didactiques sur l\u2019authenticit\u00e9\u00a0\u00bb, in JENG, An-Chyun, MONTONERI, Bernard, MAITRE, Marie-Julie (\u00e9ds), <em>Echanges culturels aujourd\u2019hui\u00a0: langue et litt\u00e9rature,<\/em> New Taipei City, Tamkang University Press, 2017, p. 93-114.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, \u00ab\u00a0Que signifie \u00ab\u00a0corriger la prononciation du fran\u00e7ais\u00a0\u00bb aujourd\u2019hui\u00a0? De 80 ans de crible phonologique aux probl\u00e9matiques contemporaines (glottophobie, COVID-19 et intelligence artificielle)\u00a0\u00bb, <em>Le langage et l\u2019homme<\/em>, n. 55(2), 2020, p. 15-42.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, <em>Savons-nous vraiment parler\u00a0? Du contrat linguistique comme contrat social<\/em>, Paris, Armand Colin, 2023.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, DURAND, Jacques, LAKS, Bernard, LYCHE, Chantal (\u00e9ds.), <em>Les vari\u00e9t\u00e9s du fran\u00e7ais parl\u00e9 dans l\u2019espace francophone. Ressources pour l\u2019enseignement,<\/em> Paris, Ophrys, 2010.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, DURAND, Jacques, LAKS, Bernard, LYCHE, Chantal (\u00e9ds.), <em>Varieties of Spoken French,<\/em> Oxford, Oxford University Press, 2016.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, DURAND, Jacques, LAKS, Bernard, LYCHE, Chantal, NOUVEAU, Dominique, \u00ab\u00a0Voix de la francophonie, \u00e9ducation langagi\u00e8re et corpus num\u00e9ris\u00e9\u00a0: PFC-EF, des ressources pour la didactique du fran\u00e7ais\u00a0\u00bb, in DETEY, Sylvain, NOUVEAU, Dominique (\u00e9ds.), <em>Bulletin PFC,<\/em> n. 7, 2007, p. 11-29.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, FONTAN, Lionel, LE COZ, Maxime, BARCAT, Corentin, KAWAGUCHI, Yuji, \u00ab\u00a0Identifying segmental substitutions in spontaneous speech of L3-French\/L1-Japanese learners: a corpus-based pilot study\u00a0\u00bb, <em>Journal of the Phonetic Society of Japan<\/em>, n. 26(3), 2022, p. 124-134.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, FONTAN, Lionel, PELLEGRINI, Thomas, \u00ab\u00a0Traitement de la prononciation en langue \u00e9trang\u00e8re : approches didactiques, m\u00e9thodes automatiques et enjeux pour l\u2019apprentissage\u00a0\u00bb, <em>Traitement Automatique des Langues<\/em>, n. 57(3), 2016, p. 15-39.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, KAWAGUCHI, Yuji, \u00ab\u00a0Interphonologie du Fran\u00e7ais Contemporain (IPFC) : r\u00e9colte automatis\u00e9e des donn\u00e9es et apprenants japonais\u00a0\u00bb, <em>Journ\u00e9es PFC : Phonologie du fran\u00e7ais contemporain : variation, interfaces, cognition<\/em>, Paris, MSH, 2008.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, LYCHE, Chantal, \u00ab\u00a0Enseigner la variation diatopique en FLE dans deux contextes L1 variationnels distincts\u00a0: le cas de la Norv\u00e8ge et du Japon\u00a0\u00bb, in GAJO, Laurent, LUSCHER, Jean-\u00a0Marc, RACINE, Isabelle, ZAY, Fran\u00e7oise (\u00e9ds.), <em>Variation, plurilinguisme et \u00e9valuation en FLE,<\/em> Berne, Peter Lang, 2019, p. 47-59.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, NESPOULOUS, Jean-Luc, \u00ab\u00a0De la psycholinguistique et des corpus oraux en didactique de la parole en langue \u00e9trang\u00e8re\u00a0: \u00e0 travers les g\u00e9n\u00e9rations\u2026\u00a0\u00bb, in RENARD, Raymons, BILLIERES, Michel, HARMEGNIES, Bernard, MURILLO PUYAL, Juan, HARDANE, Jarjoura. &amp; PAVELIN LESIC, Bogdanka (\u00e9ds.), <em>Hommage \u00e0 Paul RIVENC<\/em>, Mons, CIPA, \u00e0 para\u00eetre.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, NOUVEAU, Dominique, \u00ab\u00a0PFC pour l&#8217;enseignement du fran\u00e7ais : lancement du projet PFC-EF\u00a0\u00bb, <em>Colloque \u00ab Phonologie du fran\u00e7ais : du social au cognitif \u00bb<\/em>, Paris, MSH, 2006.<\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, RACINE, Isabelle, \u00ab\u00a0Les apprenants de fran\u00e7ais face aux normes de prononciation\u00a0: quelle(s) entr\u00e9e(s) pour quelle(s) sortie(s)\u00a0?\u00a0\u00bb,<em> Revue fran\u00e7aise de linguistique appliqu\u00e9e, <\/em>n. 17(1), 2012, p. 81-96<em>.<\/em><\/p>\n<p>DETEY, Sylvain, RACINE, Isabelle, KAWAGUCHI, Yuji, EYCHENNE, Julien (\u00e9ds), <em>La prononciation du fran\u00e7ais dans le monde\u00a0: du natif \u00e0 l\u2019apprenant<\/em>, Paris, CLE international, 2016.<\/p>\n<p>DEWAELE, Jean-Marc, SAITO, Kazuya, \u00ab\u00a0Positive Psychology can help overcome the pernicious native speaker ideology\u00a0\u00bb, <em>The European Educational Researcher<\/em>, n. 5(2), 2022, p. 225-234.<\/p>\n<p>DURAND, Jacques, GUT, Ulrike, KRISTOFFERSEN, Gjert (\u00e9ds.), <em>The Oxford Handbook of Corpus Phonology<\/em>, Oxford, Oxford University Press, 2014.<\/p>\n<p>DURAND, Jacques, LAKS, Bernard, LYCHE, Chantal, \u00ab\u00a0La phonologie du fran\u00e7ais contemporain\u00a0: usages, vari\u00e9t\u00e9s et structure\u00a0\u00bb, in PUSCH, Claus D., RAIBLE, Wolfgang (\u00e9ds.), <em>Romanistische Korpuslinguistik- Korpora und gesprochene Sprache\/Romance Corpus Linguistics \u2013 Corpora and Spoken Language,<\/em> T\u00fcbingen, Gunter Narr Verlag, 2002, p. 93-106.<\/p>\n<p>DURAND, Jacques, LYCHE, Chantal, \u00ab\u00a0La m\u00e9thode directe et Paul Passy : retour sur un parcours\u00a0\u00bb, <em>Le langage et l\u2019homme, <\/em>n. 55(2), 2020a, p. 43-59.<\/p>\n<p>DURAND, Jacques, LYCHE, Chantal, \u00ab\u00a0Phon\u00e9tique, description du fran\u00e7ais et graphie\u00a0: retour sur Paul Passy\u00a0\u00bb, in GABRIEL, Christoph, PESKOVA, Andrea, SELIG, Maria (\u00e9ds.), <em>Contact, Variation, and Change in Romance and Beyond. <\/em><em>Studies in honor of Trudel Meisenburg,<\/em> Berlin, Erich Schmidt Publishing Company, 2020b, p. 671-694.<\/p>\n<p>DURAND, Jacques, LYCHE, Chantal, \u00ab\u00a0Retour sur <em>Les sons du fran\u00e7ais <\/em>: La modernit\u00e9 de Passy\u00a0\u00bb, <em>Journal of French Language Studies,<\/em> n. 31(3), 2021, p. 318-337.<\/p>\n<p>DURAND, Jacques, LYCHE Chantal,\u00a0<em>Paul Passy\u00a0: un linguiste r\u00e9volutionnaire. R\u00e9forme de l\u2019orthographe, didactique des langues, alphabet phon\u00e9tique international,<\/em>\u00a0Limoges, Lambert Lucas, \u00e0 para\u00eetre.<\/p>\n<p>ETIENNE, Carole, JOUIN, Emilie, \u00ab\u00a0Constituer des ressources p\u00e9dagogiques pour enseigner le fran\u00e7ais oral \u00e0 partir des recherches men\u00e9es en interaction\u00a0\u00bb, in GAJO, Laurent, LUSCHER, Jean-\u00a0Marc, RACINE, Isabelle, ZAY, Fran\u00e7oise (\u00e9ds.), <em>Variation, plurilinguisme et \u00e9valuation en FLE,<\/em> Berne, Peter Lang, 2019, p. 225-240.<\/p>\n<p>FONSECA, Mariana, GAJO, Laurent, RACINE, Isabelle, <em>Langues et diversit\u00e9 : de la variation au plurilinguisme<\/em>, MOOC, Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve, 2022. <a href=\"https:\/\/moocs.unige.ch\/offre\/cours-ouverts\/\">https:\/\/moocs.unige.ch\/offre\/cours-ouverts\/<\/a><\/p>\n<p>GALAZZI, Enrica, \u00ab\u00a01880-1914. Le combat des jeunes phon\u00e9ticiens : Paul Passy\u00a0\u00bb, <em>Cahiers Ferdinand de Saussure,<\/em> n. 46, 1992, p. 115-129.<\/p>\n<p>GALAZZI, Enrica, <em>Le son \u00e0 l\u2019\u00e9cole. Phon\u00e9tique et enseignement des langues (fin XIXe \u2013 d\u00e9but XXe si\u00e8cle).<\/em> Milan, La Scuola, 2002.<\/p>\n<p>GALAZZI, Enrica, FALBO, Caterina, JANOT, Pascale, MURANO, Michela, PATERNOSTRO, Roberto, \u00ab Autour d&#8217;un corpus d&#8217;apprenants italophones de FLE : pr\u00e9sentation du projet Interphonologie du Fran\u00e7ais Contemporain \u2013 italien \u00bb, in <em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em> n. 3, 2013.<\/p>\n<p>GOUGENHEIM, Georges, MICHEA, Ren\u00e9, RIVENC, Paul, SAUVAGEOT, Aur\u00e9lien, <em>L\u2019\u00e9laboration du fran\u00e7ais \u00e9l\u00e9mentaire<\/em>, Paris, Didier, 1956.<\/p>\n<p>GROUPE ICOR (Bert, M., Bruxelles S., Etienne C., Jouin-Chardon E., Lascar J., Mondada L., Teston S. Traverso V.), \u00ab\u00a0Grands corpus et linguistique outill\u00e9e pour l&#8217;\u00e9tude du fran\u00e7ais en interaction (plateforme CLAPI et corpus CIEL)\u00a0\u00bb, <em>Pratiques,<\/em> n. 147-148, 2010, p. 17-35.<\/p>\n<p>ISAACS, Talia, TROFIMOVITCH, Pavel (\u00e9ds), S<em>econd language pronunciation assessment. <\/em><em>Interdisciplinary perspectives<\/em>, Bristol, Multilingual Matters, 2017.<\/p>\n<p>LECLERCQ, Pascale, BENAZZO, Sandra, \u00ab\u00a0La relativit\u00e9 linguistique et l\u2019acquisition du langage\u00a0\u00bb, in LECLERCQ, Pascale, EDMONDS, Amanda, SNEED-GERMAN, Elisa (\u00e9ds.), <em>Introduction \u00e0 l\u2019acquisition des langues \u00e9trang\u00e8res<\/em>, Bruxelles, De Boeck, 2021, p. 35-51.<\/p>\n<p>MCWHORTER, John H., <em>The language hoax. Why the world looks the same in any language<\/em>, Oxford, Oxford University Press, 2014.<\/p>\n<p>OGDEN, Charles Kay, Basic English: a general introduction with rules and grammar, Londres, Kegan Paul, Trench, Trubner &amp; Company Limited, 1932.<\/p>\n<p>RACINE, Isabelle, DETEY, Sylvain, ZAY, Fran\u00e7oise, KAWAGUCHI, Yuji, \u00ab\u00a0Des atouts d\u2019un corpus multit\u00e2ches pour l\u2019\u00e9tude de la phonologie en L2 : l\u2019exemple du projet \u00ab Interphonologie du fran\u00e7ais contemporain \u00bb (IPFC)\u00a0\u00bb, in KAMBER, Alain, SKUPIENS, Carine (\u00e9ds.), <em>Recherches r\u00e9centes en FLE<\/em>, Berne, Peter Lang, 2012, p. 1-19.<\/p>\n<p>RACINE, Isabelle, ZAY, Fran\u00e7oise, DETEY, Sylvain, KAWAGUCHI, Yuji, \u00ab\u00a0De la transcription de corpus \u00e0 l\u2019analyse interphonologique : enjeux m\u00e9thodologiques en FLE\u00a0\u00bb, <em>Travaux Linguistiques du CerLiCO<\/em>, n. 24, 2011, p. 13-30.<\/p>\n<p>RAVAZZOLO, Elisa, TRAVERSO, V\u00e9ronique, JOUIN, Emilie, VIGNER, G\u00e9rard, <em>Interactions, dialogues, conversations : l\u2019oral en fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re<\/em>, Paris, Hachette, 2015.<\/p>\n<p>RIVENC, Paul, \u00ab\u00a0Contribution \u00e0 une histoire subjective du CREDIF. Premiers engagements, premiers d\u00e9fis\u00a0: 1951-1965\u00a0\u00bb, in COSTE, Daniel (\u00e9d.), <em>Aspects d\u2019une politique de diffusion du FLE depuis 1945 (Mat\u00e9riaux pour une histoire)<\/em>, Paris,\u00a0CREDIF\/Hatier, 1984, republi\u00e9 dans RIVENC, Paul, <em>Pour aider \u00e0 apprendre \u00e0 communiquer dans une langue \u00e9trang\u00e8re<\/em>, Paris, Didier\/Mons, CIPA, 2000, p. 247-260.<\/p>\n<p>RIVENC, Paul (\u00e9d.), <em>Apprentissage d&#8217;une langue \u00e9trang\u00e8re\/seconde, 3. La M\u00e9thodologie<\/em>, Bruxelles, De Boeck et Larcier, 2003.<\/p>\n<p>RIVENC, Paul, \u00ab\u00a0Les auteurs du <em>Fran\u00e7ais fondamental <\/em>face \u00e0 un objet nouveau et insolite\u00a0: l\u2019interaction orale\u00a0\u00bb, <em>Documents pour l\u2019histoire du fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re ou seconde,<\/em> n. 36, 2006, p. 35-49.<\/p>\n<p>RIVENC, Paul, \u00ab\u00a0Compte-rendu de DETEY, DURAND, LAKS et LYCHE (2010), Les vari\u00e9t\u00e9s du fran\u00e7ais parl\u00e9 dans l\u2019espace francophone\u00a0\u00bb, <em>Synergies Tunisie,<\/em> n.2, 2010, p. 194-197.<\/p>\n<p>ROVELLI, Carlo, <em>Helgoland. Le sens de la m\u00e9canique quantique<\/em>, Paris, Flammarion, 2021.<\/p>\n<p>SAUVAGE, J\u00e9r\u00e9mi, BILLIERES, Michel (\u00e9ds.), \u00ab Enseigner la phon\u00e9tique d\u02bcune langue \u00e9trang\u00e8re. Bilans et perspectives \u00bb, <em>Recherches en didactique des langues et des cultures (<\/em><em>Cahiers de l\u02bcACEDLE)<\/em>,\u00a0n. 16(1), 2019.<\/p>\n<p>SLAVKOV, Nikolay, MELO-PFEIFER, Silvia, KERSCHHOFER-PUHALO, Nadja (\u00e9ds.), <em>Changing face of the &#8220;Native Speaker&#8221;: perspectives from multilingualism and globalization<\/em>, Berlin, Mouton De Gruyter, 2021.<\/p>\n<p>SOKAL, Alan, BRICMONT, Jean, <em>Impostures intellectuelles<\/em>, Paris, Odile Jacob, 1997.<\/p>\n<p>SURCOUF, Christian, AUSONI, Alain, \u00ab Cr\u00e9ation d\u2019un corpus de fran\u00e7ais parl\u00e9 \u00e0 des fins p\u00e9dagogiques en FLE : la gen\u00e8se du projet FLORALE \u00bb, <em>EDL (\u00c9tudes en didactique des langues)<\/em>, n. 31, 2018, p. 71-91.<\/p>\n<p>TARRIER, Jean-Michel, PRZEWOZNY, Anne, DURAND, Jacques, COURDES-MURPHY, L\u00e9a, \u00ab\u00a0Langue, Ville, Travail, Identit\u00e9 : Le ph\u00e9nom\u00e8ne du nivellement trait\u00e9 par la description sociophonologique \u00e0 Toulouse\u00a0\u00bb, in GADET, Fran\u00e7oise (\u00e9d.), <em>Les M\u00e9tropoles francophones europ\u00e9ennes en temps de globalisation<\/em>, Paris, Garnier, 2019, p. 277-294.<\/p>\n<p>WHORF, Benjamin Lee, \u00ab\u00a0Science and linguistics\u00a0\u00bb,<em> Technology Review<\/em> (MIT), n.42(6) (avril), 1940, p. 229-231, p. 247-248.<\/p>\n<p>ZECHNER, Klaus, \u00ab\u00a0What did they actually say? Agreement and Disagreement among Transcribers of Non-Native Spontaneous Speech Responses in an English Proficiency Test\u00a0\u00bb, <em>Proceedings of the ISCA SLaTE-2009 Workshop<\/em>, Wroxall, UK, 2009.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Je tiens \u00e0 adresser tous mes remerciements \u00e0 Jacques Durand et Chantal Lyche pour leurs conseils et remarques sur une premi\u00e8re version de ce texte, Enrica Galazzi, Patricia Kottelat et Ruggero Druetta, Bernard Laks, Isabelle Racine et Yuji Kawaguchi, H.N. Andreassen, O. Baude, M.H. C\u00f4t\u00e9, J. Eychenne et E. Pustka, tous mes coll\u00e8gues des projets PFC et IPFC, Lionel Fontan et mes coll\u00e8gues de ALAIA (Archean Labs\/IRIT, Universit\u00e9 de Toulouse III), l\u2019Universit\u00e9 Waseda et la Soci\u00e9t\u00e9 Japonaise pour la Promotion de la Science &#8211; JSPS Kaken (B) n\u00b020H01291. Je remercie \u00e9galement un relecteur anonyme pour ses commentaires sur une premi\u00e8re version de cet article.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Y compris le schwa qui dans un grand nombre de ses instanciations est r\u00e9alis\u00e9 comme [\u00f8] ou [\u0153].<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Sylvain DETEY, \u00ab Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation \u00bb,\u00a0<em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em>\u00a0n. 28 \u2013\u00a0<em>Entre le th\u00e9orique et l\u2019exp\u00e9rientiel\u00a0: l\u2019oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives<\/em>, DoRiF Universit\u00e0, Roma, novembre 2023, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-8924 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png\" alt=\"\" width=\"111\" height=\"49\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest\u2019opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione \u2013 Non commerciale \u2013 Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/\"> Continue de lire&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[385],"tags":[386],"class_list":["post-10283","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-entre-le-theorique-et-lexperientiel-loral-en-didactique-du-fle-questionnements-et-perspectives","tag-28-entre-le-theorique-et-lexperientiel-loral-en-didactique-du-fle-questionnements-et-perspectives"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Continue de lire...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-11-06T15:54:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-14T11:44:19+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Sylvain DETEY\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"31 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation\",\"datePublished\":\"2023-11-06T15:54:11+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-14T11:44:19+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/\"},\"wordCount\":6648,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/immagine-1-silvain.jpg\",\"keywords\":[\"28 - Entre le th\u00e9orique et l'exp\u00e9rientiel : l'oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives\"],\"articleSection\":[\"Entre le th\u00e9orique et l'exp\u00e9rientiel : l'oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/\",\"name\":\"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/immagine-1-silvain.jpg\",\"datePublished\":\"2023-11-06T15:54:11+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-14T11:44:19+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/immagine-1-silvain.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/immagine-1-silvain.jpg\",\"width\":627,\"height\":447},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation - Rep\u00e8res-Dorif","og_description":"Continue de lire...","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2023-11-06T15:54:11+00:00","article_modified_time":"2023-11-14T11:44:19+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Sylvain DETEY","Tempo di lettura stimato":"31 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation","datePublished":"2023-11-06T15:54:11+00:00","dateModified":"2023-11-14T11:44:19+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/"},"wordCount":6648,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain.jpg","keywords":["28 - Entre le th\u00e9orique et l'exp\u00e9rientiel : l'oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives"],"articleSection":["Entre le th\u00e9orique et l'exp\u00e9rientiel : l'oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/","name":"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain.jpg","datePublished":"2023-11-06T15:54:11+00:00","dateModified":"2023-11-14T11:44:19+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/immagine-1-silvain.jpg","width":627,"height":447},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/sylvain-detey-entre-theorie-de-lunite-linguistique-et-experience-de-la-variation-langagiere-quand-la-transcription-des-corpus-oraux-nous-rappelle-limportance-de-la-didactique-de-l\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Sylvain DETEY, Entre th\u00e9orie de l\u2019unit\u00e9 linguistique et exp\u00e9rience de la variation langagi\u00e8re : quand la transcription des corpus oraux nous rappelle l\u2019importance de la didactique de la prononciation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10283","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10283"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10283\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10611,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10283\/revisions\/10611"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10283"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10283"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10283"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}