{"id":10377,"date":"2023-11-06T16:52:40","date_gmt":"2023-11-06T15:52:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=10377"},"modified":"2023-11-14T13:08:22","modified_gmt":"2023-11-14T12:08:22","slug":"virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/","title":{"rendered":"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique"},"content":{"rendered":"<h3 id=\"virginie-andre-clara-cousinard\" style=\"text-align: center; padding-left: 80px;\">Virginie ANDRE, Clara COUSINARD<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"accompagner-l\u2019exploitation-d\" style=\"text-align: center;\"><strong>Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Virginie Andr\u00e9<br \/>\n<\/strong>ATILF (Universit\u00e9 de Lorraine et CNRS)<br \/>\n<a href=\"mailto:Virginie.Andre@univ-lorraine.fr\">Virginie.Andre@univ-lorraine.fr<\/a><\/p>\n<p><strong>Clara Cousinard<\/strong><br \/>\nATILF (Universit\u00e9 de Lorraine et CNRS)<br \/>\n<a href=\"mailto:Clara.Cousinard@univ-lorraine.fr\">Clara.Cousinard@univ-lorraine.fr<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9<br \/>\n<\/strong>Dans cet article, nous pr\u00e9sentons et analysons diff\u00e9rents exemples d\u2019utilisation du dispositif FLEURON (fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re\u00a0universitaire\u00a0: ressources et outils num\u00e9riques) par des apprenants et des enseignants de FLE. L\u2019exploitation de corpus oraux multimodaux \u00e0 des fins didactiques n\u2019est pas encore une pratique r\u00e9pandue et peut n\u00e9cessiter un accompagnement, disponible sur le site du projet FLEURON\u00a0: <a href=\"https:\/\/projet-fleuron.atilf.fr\/\">https:\/\/projet-fleuron.atilf.fr\/<\/a>. Nous esp\u00e9rons ainsi rendre accessible la didactique de corpus en proposant les outils n\u00e9cessaires et en illustrant les utilisations du dispositif par un panel vari\u00e9 d\u2019exemples d\u2019apprenants, d\u2019enseignants, d\u2019objectifs d\u2019enseignement et d\u2019apprentissage, et de contextes de formation.<\/p>\n<p><strong>Abstract<br \/>\n<\/strong>In this article, we present and analyze different examples of the use of the FLEURON project (French as a foreign language at university: digital resources and tools) by learners and teachers of French as a foreign language. The use of multimodal oral corpora for pedagogical purposes is still not a common practice in the classroom and can require support, which we present on the FLEURON project website: <a href=\"https:\/\/projet-fleuron.atilf.fr\/\">https:\/\/projet-fleuron.atilf.fr\/<\/a>. Thus, we hope to make the exploitation of corpora accessible by providing the necessary tools and by showing the uses of the device through a diverse panel of examples of learners, teachers, teaching and learning objectives, and training contexts.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"introduction\">Introduction<\/h3>\n<p>La didactique des langues profite incontestablement des progr\u00e8s en informatique et de l\u2019avanc\u00e9e des technologies. Ainsi, les outils et les dispositifs d\u2019apprentissage sont de plus en plus nombreux, l\u2019acc\u00e8s aux ressources humaines et documentaires est largement facilit\u00e9 par les r\u00e9seaux sociaux, les m\u00e9thodologies d\u2019apprentissage sont de plus en plus vari\u00e9es, les outils de traduction automatique, de synth\u00e8se et de reconnaissance de la parole sont peut-\u00eatre en train de modifier notre rapport aux langues \u00e9trang\u00e8res. L\u2019intelligence artificielle peut m\u00eame aider les apprenants de langue en leur d\u00e9finissant des parcours de navigation et d\u2019apprentissage personnalis\u00e9s, c\u2019est-\u00e0-dire adapt\u00e9s \u00e0 leur niveau, leurs objectifs, leur rythme ou leur pr\u00e9f\u00e9rence. Toutefois, interagir en langue \u00e9trang\u00e8re reste une comp\u00e9tence difficile \u00e0 enseigner et \u00e0 apprendre. Cette comp\u00e9tence est tr\u00e8s peu abord\u00e9e par les outils pr\u00e9c\u00e9demment cit\u00e9s, ou par les plus traditionnels manuels de langue, ou alors seulement de fa\u00e7on artificielle \u00e0 l\u2019aide de dialogues script\u00e9s et norm\u00e9s.<\/p>\n<p>Pour am\u00e9liorer l\u2019acquisition de la comp\u00e9tence interactionnelle, les m\u00e9thodologies didactiques faisant appel \u00e0 des corpus oraux et multimodaux, dans la lign\u00e9e des documents authentiques (DUDA <em>et al.<\/em> 1972 ; ABE\u0301 <em>et al.<\/em> 1979 ; HOLEC 1990 ; CORTIER 2019), semblent les plus appropri\u00e9es. En effet, l\u2019exposition \u00e0 la langue cible, telle qu\u2019elle existe r\u00e9ellement dans des situations de communication, ainsi que les activit\u00e9s didactiques qui lui sont associ\u00e9es, permettent aux apprenants de d\u00e9velopper leurs comp\u00e9tences interactionnelles. Les dispositifs num\u00e9riques et les plateformes d\u2019apprentissage du Fran\u00e7ais Langue \u00c9trang\u00e8re (d\u00e9sormais FLE) qui exploitent des corpus oraux ou multimodaux \u00e0 des fins didactiques sont encore rares mais ils permettent d\u00e9sormais d\u2019appr\u00e9hender le fran\u00e7ais parl\u00e9 en interaction (RAVAZZOLO <em>et al.<\/em> 2015\u00a0; SURCOUF, AUSONI 2018 ; ALBERDI <em>et al.<\/em> 2018 ; ETIENNE <em>et al.<\/em> 2022).<\/p>\n<p>Parmi ces ressources, nous nous int\u00e9ressons plus pr\u00e9cis\u00e9ment au dispositif FLEURON<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a> (fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re universitaire : ressources et outils num\u00e9riques). Il b\u00e9n\u00e9ficie \u00e0 la fois de la \u00ab r\u00e9volution num\u00e9rique \u00bb et de la \u00ab r\u00e9volution corpus \u00bb (MCCARTHY 2008). Il met \u00e0 disposition, des enseignants et des apprenants, un corpus multimodal outill\u00e9 d\u2019un concordancier (ANDRE 2016). L\u2019exploitation des corpus \u00e0 des fins didactiques n\u2019est pas encore int\u00e9gr\u00e9e aux pratiques professionnelles de tous les enseignants et formateurs, ni aux pratiques d\u2019apprentissage, notamment FLE. Ces pratiques doivent donc \u00eatre accompagn\u00e9es pour que les moins sensibilis\u00e9s et les moins form\u00e9s \u00e0 l\u2019approche sur corpus puissent tirer profit de ces nouvelles m\u00e9thodologies didactiques. Nous montrons comment, gr\u00e2ce \u00e0 la diffusion d\u2019exemples d\u2019utilisation du dispositif FLEURON, par des apprenants et par des enseignants, nous tentons de passer des aspects th\u00e9oriques de notre approche didactique \u00e0 une pratique concr\u00e8te en situation. Au-del\u00e0 de notre objectif qui consiste \u00e0 rendre la didactique de corpus plus accessible, nous cherchons \u00e9galement \u00e0 cr\u00e9er une communaut\u00e9 de pratiques d\u2019enseignants et d\u2019apprenants autour de cette nouvelle approche des comp\u00e9tences interactionnelles.<\/p>\n<h3 id=\"\">1. L\u2019exploitation de corpus d\u2019interactions \u00e0 des fins didactiques<\/h3>\n<p>Les corpus, puisqu\u2019ils donnent \u00e0 voir des usages r\u00e9els de la langue, sont pr\u00e9cieux tant pour la linguistique que pour la didactique. En rassemblant des donn\u00e9es langagi\u00e8res produites en situation \u00e0 des fins de communication (WILLIAMS 2005 ; SINCLAIR 2005), ils nous permettent d\u2019observer et d\u2019analyser la langue r\u00e9elle. D\u2019un point de vue sociolinguistique, ils offrent la possibilit\u00e9 de rendre compte de la vari\u00e9t\u00e9 des pratiques langagi\u00e8res permettant de r\u00e9aliser de multiples activit\u00e9s dans des genres de discours et des situations de communication particuli\u00e8res (ANDRE 2015). Ils permettent d\u2019aller au-del\u00e0 de la description normative et prescriptive propos\u00e9e par les grammaires, les m\u00e9thodes et des manuels de langue.<\/p>\n<p>L\u2019analyse des corpus oraux et multimodaux montre que les interactions, qu\u2019elles soient priv\u00e9es ou professionnelles, sont r\u00e9gies par plusieurs principes. En interaction, les locuteurs tentent de r\u00e9aliser des activit\u00e9s (saluer, demander, argumenter, remercier, expliquer, etc.), en s\u2019ajustant \u00e0 la fois \u00e0 leurs interlocuteurs (certaines facettes de leur identit\u00e9, la relation qu\u2019ils entretiennent, leurs connaissances partag\u00e9es, etc.), au genre de discours (conversation, r\u00e9union, transaction commerciale, etc.) et \u00e0 la situation de communication (cadre spatio-temporel, objectif de la communication, normes interactionnelles, etc.). Les interactions sont donc dynamiques, co-construites et situ\u00e9es (KERBRAT-ORECCHIONI 2005 ; PEKAREK DOEHLER 2006 ; TRAVERSO 2016). Pour interagir, les locuteurs vont mobiliser les ressources n\u00e9cessaires et appropri\u00e9es. Ces ressources sont \u00e0 la fois verbales et multimodales (intonation, regards, expressions faciales, gestes, postures, etc.).<\/p>\n<p>L\u2019exploitation des corpus d\u2019interactions \u00e0 des fins d\u2019enseignement et d\u2019apprentissage de la langue semble donc particuli\u00e8rement adapt\u00e9e au d\u00e9veloppement de la comp\u00e9tence interactionnelle. Nous l\u2019avons d\u00e9finie \u00e0 l\u2019aide de plusieurs composantes (ANDRE 2021). Pour \u00eatre comp\u00e9tent, un locuteur doit \u00eatre capable de : prendre en compte les diff\u00e9rents \u00e9l\u00e9ments de la situation de communication et s\u2019y ajuster, prendre son tour de parole dans l&#8217;interaction, s&#8217;ajuster \u00e0 ses interlocuteurs et co-construire un discours commun avec eux. En exposant les apprenants \u00e0 des corpus d\u2019interactions, ils sont amen\u00e9s \u00e0 observer de quelles fa\u00e7ons les locuteurs proc\u00e8dent, c\u2019est-\u00e0-dire ce qu\u2019ils mobilisent, pour parvenir \u00e0 leurs fins.<\/p>\n<p>Il existe plusieurs fa\u00e7ons d\u2019exposer les apprenants \u00e0 des corpus d\u2019interactions. Tout d\u2019abord, il est possible de leur demander d\u2019observer le d\u00e9roulement s\u00e9quentiel d\u2019une ou de plusieurs interactions afin qu\u2019ils saisissent, tour de parole par tour de parole, le fonctionnement et la structure de l\u2019\u00e9change (ouverture, corps et cl\u00f4ture), les s\u00e9quences th\u00e9matiques et les activit\u00e9s langagi\u00e8res (par exemple, les salutations, les requ\u00eates, les r\u00e9ponses, les demandes de confirmation, les remerciements), les prises de parole, les ajustements, les n\u00e9gociations, les accords et les d\u00e9saccords, les variations sociolinguistiques, etc. Un corpus d\u2019interactions permet d\u2019aller au-del\u00e0 du document authentique isol\u00e9 parce qu\u2019il permet d\u2019observer les variations, de comparer des fa\u00e7ons de faire (lexicales, syntaxiques, prosodiques, etc.), selon des \u00e9l\u00e9ments contextuels (locuteurs, genre de discours, objectifs communicatifs, etc.). Exposer les apprenants \u00e0 des corpus d\u2019interactions permet aussi de les sensibiliser aux sp\u00e9cificit\u00e9s de l\u2019oral souvent absentes des documents de r\u00e9f\u00e9rence. Alors que ces \u00e9l\u00e9ments (r\u00e9p\u00e9titions, h\u00e9sitations, inach\u00e8vements, chevauchements, interruptions, etc.) font partie int\u00e9grante du discours oral et qu\u2019ils sont fonctionnels et signifiants (BLANCHE-BENVENISTE 1990, KERBRAT-ORECCHIONI 1990), ils sont rarement repr\u00e9sent\u00e9s dans les ressources orales propos\u00e9es dans les manuels de FLE. Cela conduit \u00e0 pr\u00e9senter aux apprenants une langue factice et non une langue qu\u2019ils seraient effectivement amen\u00e9s \u00e0 rencontrer lors d\u2019\u00e9changes avec des francophones, ce qui peut freiner leur int\u00e9gration langagi\u00e8re.<\/p>\n<p>Ensuite, et c\u2019est sur cette m\u00e9thodologie que nous nous concentrerons ici, nous pouvons explorer ou faire explorer les corpus \u00e0 l\u2019aide d\u2019un concordancier, en suivant la d\u00e9marche du <em>data-driven learning<\/em> (d\u00e9sormais DDL). Le DDL a \u00e9t\u00e9 d\u00e9fini comme \u00ab the use in the classroom of computer-generated concordances to get students to explore the regularities of patterning in the target language, and the development of activities and exercises based on concordance output<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>\u00bb (JOHNS &amp; KING 1991, p. iii). Un concordancier est un outil de la linguistique de corpus qui permet de rechercher des occurrences dans des donn\u00e9es langagi\u00e8res (transcrites). Les r\u00e9sultats sont affich\u00e9s verticalement en pla\u00e7ant l\u2019occurrence au centre, accompagn\u00e9e de ses cotextes droit et gauche. L\u2019association d\u2019un corpus et d\u2019un concordancier pour rechercher dans les donn\u00e9es est le principe technologique du DDL. La d\u00e9marche didactique qui lui est associ\u00e9e repose sur les \u00e9tapes suivantes : l\u2019apprenant observe et analyse les donn\u00e9es d\u2019un corpus <em>via<\/em> un concordancier, il cr\u00e9\u00e9 des cat\u00e9gories \u00e0 partir des r\u00e9sultats de sa recherche et induit ou g\u00e9n\u00e9ralise des principes de fonctionnement de la langue \u00e0 partir des observations et des cat\u00e9gories. Nous verrons des exemples dans les points suivants.<\/p>\n<p>Plusieurs m\u00e9ta-analyses ont montr\u00e9 l\u2019efficacit\u00e9 globale du DDL. BOULTON et COBB (2017) ont notamment montr\u00e9, au travers de 84 \u00e9tudes, les avantages d\u2019exposer les apprenants directement aux donn\u00e9es pr\u00e9sent\u00e9es sous la forme de lignes de concordances, car cette m\u00e9thodologie place les apprenants au c\u0153ur de leur apprentissage, d\u00e9veloppe leurs capacit\u00e9s d\u2019induction ainsi que leur conscience langagi\u00e8re, tout en am\u00e9liorant la r\u00e9tention des r\u00e8gles de fonctionnement de la langue. Plus r\u00e9cemment, BOULTON et VYATKINA (2021) ont propos\u00e9 une analyse de 489 publications sur le DDL, ou plus largement sur des \u00e9tudes proposant une utilisation d\u2019outils et de techniques de corpus \u00e0 des fins didactiques en langue \u00e9trang\u00e8re ou seconde. En analysant les conclusions et les recommandations de ces publications, les auteurs mettent en \u00e9vidence une croissance rapide des \u00e9tudes scientifiques impliquant le DDL. Ils en d\u00e9duisent que celui-ci devient un domaine \u00e0 part enti\u00e8re dans le champ de la didactique. En effet, les publications s\u00e9lectionn\u00e9es pour cette \u00e9tude ont paru (en anglais) entre 1989 et 2019, et sur les 489 publications, pr\u00e8s de 200 entre 2016 et 2019. Ces publications visent en grande majorit\u00e9 l\u2019enseignement et l\u2019apprentissage de l\u2019anglais, notamment \u00e9crit, mais d\u2019autres langues peuvent \u00eatre vis\u00e9es. A ce propos, VYATKINA (2020 : 363) pr\u00e9cise : \u00ab Finally, and importantly, for the readership of this journal, there has been growing empirical evidence that DDL works not only for English but also for LOTEs<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>\u00bb. Elle donne \u00e9galement trois raisons pour lesquelles le DDL reste peu utilis\u00e9 : 1) 90% des \u00e9tudes ont l\u2019anglais pour langue cible, avec des apprenants interm\u00e9diaires et dans un contexte universitaire (alors que BOULTON et COBB (2017) ont soulign\u00e9 que le DDL \u00e9tait profitable \u00e0 tout public, de tout niveau, avec tout type d\u2019objectif et dans tout contexte), 2) les corpus et leurs outils d\u2019exploration des corpus sont peu accessibles et 3) les interfaces d\u2019exploration de corpus ne sont pas ou sont peu adapt\u00e9es pour les enseignants et les apprenants de langue (<em>Ibid.<\/em>).<\/p>\n<p>Le dispositif num\u00e9rique FLEURON, que nous allons pr\u00e9senter dans le point suivant, r\u00e9pond \u00e0 ces trois points. Il permet de travailler le fran\u00e7ais (oral), avec des apprenants de tout niveau dans tout contexte de formation (m\u00eame s\u2019il a d\u2019abord \u00e9t\u00e9 pens\u00e9 pour des \u00e9tudiants), son corpus multimodal est librement accessible et son interface a \u00e9t\u00e9 ergonomiquement pens\u00e9e pour des enseignants et des apprenants non form\u00e9s \u00e0 la linguistique de corpus.<\/p>\n<h3 id=\"-le-cas-du-dispositif-fleuron\">2. Le cas du dispositif FLEURON<\/h3>\n<p>Le projet FLEURON a \u00e9labor\u00e9 un dispositif num\u00e9rique d\u2019apprentissage du fran\u00e7ais d\u00e9di\u00e9 aux \u00e9tudiants souhaitant faire un s\u00e9jour universitaire en France ou \u00e9tant d\u00e9j\u00e0 en mobilit\u00e9 dans une universit\u00e9 fran\u00e7aise (ANDRE 2016). Ce projet est guid\u00e9 par des implications sociales et cherche \u00e0 am\u00e9liorer l\u2019int\u00e9gration des \u00e9tudiants \u00e9trangers. D\u2019un point de vue th\u00e9orique, il s\u2019inscrit \u00e0 l\u2019interface de la sociolinguistique et de la didactique des langues, en proposant d\u2019exploiter un corpus multimodal \u00e0 des fins d\u2019enseignement et d\u2019apprentissage du fran\u00e7ais parl\u00e9 en interaction. D\u2019un point de vue pratique, le projet de recherche a donn\u00e9 naissance \u00e0 un dispositif num\u00e9rique librement accessible (pour rappel\u00a0: <a href=\"https:\/\/fleuron.atilf.fr\/\">https:\/\/fleuron.atilf.fr\/<\/a>). Comme nous l\u2019avons mentionn\u00e9 en introduction, les th\u00e9ories qui sous-tendent le projet et le dispositif sont celles de l\u2019analyse des interactions et de la didactique de corpus. Apr\u00e8s \u00eatre n\u00e9 du r\u00e9sultat et de la valorisation des recherches men\u00e9es dans le projet, le dispositif est d\u00e9sormais l\u2019objet d\u2019\u00e9tude des membres du projet (voir par exemple COUSINARD 2022).<\/p>\n<p>Concr\u00e8tement, FLEURON met \u00e0 disposition un corpus multimodal d\u2019interactions auxquelles les \u00e9tudiants sont susceptibles de prendre part, en dehors de leurs enseignements. Pour \u00eatre exploitable plus facilement, le corpus est subdivis\u00e9, actuellement, en douze cat\u00e9gories : d\u00e9marches administratives, \u00e9tudiants Erasmus, questions p\u00e9dagogiques et explications du syst\u00e8me universitaire, vie sur le campus, \u00e9tudiants en doctorat, d\u00e9marches \u00e0 la pr\u00e9fecture, aides sociales, t\u00e9moignages, sant\u00e9, utiliser les transports, culture et lieux de culture, vie en dehors du campus. Ces cat\u00e9gories repr\u00e9sentent deux macro-cat\u00e9gories : celles qui concernent sp\u00e9cifiquement la vie universitaire et celles qui concernent la vie sociale d\u2019un \u00e9tudiant. Cette derni\u00e8re cat\u00e9gorie rend le dispositif FLEURON exploitable avec d\u2019autres publics : des migrants, des adolescents (mineurs isol\u00e9s notamment), des natifs en ins\u00e9curit\u00e9 langagi\u00e8re ou encore des interpr\u00e8tes. Les cat\u00e9gories \u00e9voluent au fur et \u00e0 mesure des retours et des demandes des utilisateurs. Ainsi, le corpus pr\u00e9sente des situations de communication int\u00e9ressantes pour les \u00e9tudiants parce qu\u2019elles sont repr\u00e9sentatives de celles qu\u2019ils peuvent vivre au quotidien.<\/p>\n<p>Chaque cat\u00e9gorie compte plusieurs interactions, chacune \u00e9tant pr\u00e9sent\u00e9e avec une vignette et une description (comprenant les m\u00e9tadonn\u00e9es de la ressource).<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-10543 size-full aligncenter\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1.png\" alt=\"\" width=\"610\" height=\"183\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1-200x60.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1-300x90.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1-400x120.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1-600x180.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1.png 610w\" sizes=\"(max-width: 610px) 100vw, 610px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Image 1 : pr\u00e9sentation de l\u2019interaction.<\/em><\/p>\n<p>Chaque interaction est \u00e9galement sous-titr\u00e9e et transcrite.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10544\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image2.png\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"371\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image2-200x106.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image2-300x159.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image2-400x212.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image2-600x318.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image2-768x408.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image2-800x425.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image2.png 929w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Image 2 : interaction sous-titr\u00e9e et transcrite.<\/em><\/p>\n<p>Selon les activit\u00e9s r\u00e9alis\u00e9es \u00e0 partir des ressources, les apprenants peuvent masquer les sous-titres et\/ou la transcription.<\/p>\n<p>Le dispositif FLEURON propose un concordancier, qui permet de pratiquer le DDL ou l\u2019apprentissage sur corpus (ASC) en fran\u00e7ais (BOULTON, TYNE 2014). Ce concordancier pr\u00e9sente une interface simple, avec un espace pour \u00e9crire une cha\u00eene de caract\u00e8res (un ou plusieurs mots, sans expression r\u00e9guli\u00e8re) et une option \u00ab mot exact \u00bb (si elle n\u2019est pas activ\u00e9e, le concordancier affiche \u00e9galement les f\u00e9minins et les pluriels des mots recherch\u00e9s). Le r\u00e9sultat de la recherche est affich\u00e9 en pr\u00e9sentant verticalement les lignes de concordances dans lesquelles l\u2019occurrence recherch\u00e9e est au centre. Nous pouvons le voir avec la recherche de \u00ab\u00a0tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb :<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10387\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre3.png\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"566\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre3-200x141.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre3-300x212.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre3-400x283.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre3-600x424.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre3-768x543.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre3-800x566.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre3.png 1008w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Image 3 : D\u00e9but de la liste des occurrences (15\/28) de \u00ab tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb recherch\u00e9es par le concordancier de FLEURON<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\"><strong><sup>[4]<\/sup><\/strong><\/a><\/em><\/p>\n<p>Avec cet exemple, nous pouvons illustrer rapidement la m\u00e9thodologie du DDL. On remarque tout d\u2019abord que \u00ab tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb peut appara\u00eetre en fin de tour ou en fin d\u2019unit\u00e9 de tour, c\u2019est-\u00e0-dire \u00e0 la fin d\u2019un \u00e9nonc\u00e9 ou d\u2019un segment d\u2019\u00e9nonc\u00e9 porteur de sens. On remarque aussi que \u00ab tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb peut \u00eatre utilis\u00e9 pour faire r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 un moment pass\u00e9 (3, 5, 9, 10, 11, 14, 15) ou \u00e0 un moment futur (1, 2, 4, 6, 7, 12, 13). Ces cat\u00e9gories sont notamment d\u00e9termin\u00e9es \u00e0 l\u2019aide des cotextes droit et gauche, mais aussi de la situation d\u00e9crite pour chaque interaction. On observe aussi une salutation (8) dans laquelle \u00ab tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 de \u00ab \u00e0 \u00bb. La particularit\u00e9 de ce concordancier est qu\u2019il permet des allers-retours dans les vid\u00e9os des interactions. Si on clique sur l\u2019occurrence de la ligne 8, la vid\u00e9o s\u2019ouvre au moment o\u00f9 \u00ab tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb est prononc\u00e9 et il est en gras dans la transcription. L\u2019apprenant a alors acc\u00e8s aux informations et \u00e0 l\u2019\u00e9change suivant :<\/p>\n<blockquote><p><em><u>Titre de la ressource :<\/u><\/em><em> Probl\u00e8me d\u2019inscription dans un groupe de TD<br \/>\n<\/em><em><u>Description :<\/u><\/em><em> Une \u00e9tudiante (E) en sociologie vient \u00e0 la scolarit\u00e9 car elle n&#8217;arrive pas \u00e0 s&#8217;inscrire dans un groupe de TD (Travaux Dirig\u00e9s). L&#8217;agent (A) l&#8217;invite \u00e0 revenir plus tard.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-10388 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre4.png\" alt=\"\" width=\"135\" height=\"65\" \/><br \/>\n<\/em>A: entrez bonjour<br \/>\nE: bonjour<br \/>\nA: dites-moi<br \/>\nE: alors voil\u00e0 c&#8217;est par rapport \u00e0 mon inscription en fait euh j&#8217;ai pu m&#8217;inscrire \u00e0 un cours c&#8217;\u00e9tait pour le CM mais les TD en fait euh tous les groupes \u00e9taient ferm\u00e9s<br \/>\nA: vous \u00eates en quoi<br \/>\nE: en L3 de sociologie<br \/>\nA: <strong>il faudra par contre revenir \u00e0 13h30<\/strong> il faut voir votre gestionnaire madame ***Nom***<br \/>\nE: \u00e0 13h30 d&#8217;accord<br \/>\nA: voil\u00e0<br \/>\nE: bon bah voil\u00e0 bah <strong>je reviendrai alors<\/strong> \u00e7a marche<br \/>\nA: <strong>\u00e0 tout \u00e0 l&#8217;heure<br \/>\n<\/strong>E: merci bonne journ\u00e9e<br \/>\nA: vous aussi au revoir<br \/>\nE: au revoir<\/p><\/blockquote>\n<p>L\u2019apprenant peut comprendre le sens de \u00ab \u00e0 tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb en visualisant l\u2019\u00e9change, ainsi que ses sous-titres et sa transcription, et en s\u2019appuyant sur des indices langagiers (en gras ci-dessus). Nous pouvons \u00e9galement constater, dans la vid\u00e9o, que l\u2019\u00e9tudiante s\u2019appr\u00eate \u00e0 partir au moment o\u00f9 l\u2019agent lui dit \u00ab \u00e0 tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb. Cet \u00e9l\u00e9ment multimodal est \u00e9galement un indice qui facilite la compr\u00e9hension de cette expression.<\/p>\n<p>Le DDL est une m\u00e9thodologie tout \u00e0 fait innovante qui s\u2019est r\u00e9v\u00e9l\u00e9e pertinente pour enseigner et apprendre \u00e0 interagir en FLE, ainsi qu\u2019en Fran\u00e7ais Langue d\u2019Int\u00e9gration (FLI) (ANDRE 2021). Non seulement, l\u2019acc\u00e8s aux donn\u00e9es am\u00e9liore l\u2019input mais l\u2019ASC permet d\u2019impliquer les apprenants dans un processus inductif qui peut \u00eatre qualifi\u00e9 de \u00ab deep processing (analysis, inferencing)<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a> \u00bb (VYATKINA 2020 : 362). Ce traitement des donn\u00e9es, par les apprenants, d\u00e9clenche des activit\u00e9s m\u00e9talangagi\u00e8res et m\u00e9tacognitives qui vont d\u00e9clencher elles-m\u00eames des moments opportuns d\u2019apprentissage. Cependant, cette m\u00e9thodologie est \u00e9loign\u00e9e des m\u00e9thodologies didactiques traditionnelles, elle m\u00e9rite donc d\u2019\u00eatre accompagn\u00e9e afin qu\u2019enseignants, formateurs et apprenants puissent en tirer profit.<\/p>\n<h3 id=\"-l\u2019accompagnement-du-disposi\">3. L\u2019accompagnement du dispositif par des exemples<\/h3>\n<p>La diffusion de corpus, outill\u00e9s d\u2019un concordancier, pr\u00e9sente un potentiel immense pour les enseignants et les apprenants de langue, comme nous l\u2019avons mentionn\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment, notamment en termes d\u2019exposition \u00e0 la langue cible et \u00e0 ses variations ainsi qu\u2019en termes d&#8217;activit\u00e9s didactiques \u00e0 proposer. Toutefois, ces corpus et leurs outils sont g\u00e9n\u00e9ralement constitu\u00e9s et exploit\u00e9s par et pour des linguistes, experts dans leur manipulation. A cette difficult\u00e9 technologique s\u2019ajoute la d\u00e9marche didactique propos\u00e9e, \u00e9loign\u00e9e des pratiques p\u00e9dagogiques habituelles et plus traditionnelles. Il semble donc n\u00e9cessaire de pr\u00e9voir un accompagnement, une formation des enseignants ou la cr\u00e9ation de guides pour introduire l\u2019approche sur corpus dans les salles de classe ou pour faciliter leur exploitation en autonomie (KERR 2013). L\u2019objectif est de rendre accessible le DDL \u00e0 des enseignants non form\u00e9s \u00e0 la didactique de corpus et de combler le foss\u00e9 entre la th\u00e9orie et la pratique. Nous nous associons \u00e0 CHAMBERS (2019 : 5) qui regrette le manque de diffusion aux praticiens :<\/p>\n<blockquote><p>Indeed, one of the reasons for the research\u2013practice gap may well be that the means of dissemination of the research, namely the research articles or book chapters, are very often published in collections, such as special issues of journals or edited volumes, which are aimed primarily at other specialists and not at non-specialist practitioners<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>.<\/p><\/blockquote>\n<p>C\u2019est dans cette perspective que nous d\u00e9veloppons l\u2019accompagnement du dispositif FLEURON. Nous cherchons \u00e0 rendre abordable le DDL pour des enseignants et des apprenants. Cet accompagnement est disponible sur le site du projet FLEURON : <a href=\"https:\/\/projet-fleuron.atilf.fr\/\">https:\/\/projet-fleuron.atilf.fr\/<\/a>. Ce site pr\u00e9sente diff\u00e9rents aspects li\u00e9s au dispositif : les recherches en cours et les publications, mais \u00e9galement des tutoriels abordant les aspects techniques, pratiques et didactiques du dispositif, ou encore des fiches descriptives de certaines interactions. Le site propose \u00e9galement plusieurs exemples d\u2019utilisations concr\u00e8tes du dispositif, par des enseignants et des apprenants, dans le but de les sensibiliser \u00e0 la (socio)linguistique de corpus et de leur donner les outils n\u00e9cessaires pour int\u00e9grer cette pratique dans leurs salles de classe. Nous avons choisi de montrer des utilisateurs en train de faire, afin d\u2019aller au-del\u00e0 de la description et des explications des savoirs et des savoir-faire techniques et didactiques. Nous illustrons les utilisations du dispositif par diff\u00e9rents exemples afin de proposer un panel vari\u00e9 d\u2019apprenants, d\u2019enseignants, de formateurs, d\u2019objectifs d\u2019enseignement et d\u2019apprentissage et de contextes de formation.<\/p>\n<p>Les exemples que nous avons choisis d\u2019analyser ici ont \u00e9t\u00e9 film\u00e9s \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Lorraine, au D\u00e9partement de Fran\u00e7ais Langue Etrang\u00e8re (D\u00e9FLE) de Nancy. Ils montrent des \u00e9tudiants\/apprenants travaillant en bin\u00f4me et des enseignants lors de leur utilisation de FLEURON et de leur pratique du DDL. Ils ont \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9s, soit avec une cam\u00e9ra pos\u00e9e sur un tr\u00e9pied pour filmer l\u2019enseignant ou la restitution des travaux des bin\u00f4mes \u00e0 la classe, soit avec le logiciel libre OBS<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\"><sup>[7]<\/sup><\/a> pour filmer les bin\u00f4mes d\u2019apprenants ainsi que leur \u00e9cran afin de suivre leur navigation dans le dispositif. Nous avons choisi d\u2019int\u00e9grer ces exemples au site d\u2019accompagnement du dispositif FLEURON parce qu\u2019ils illustrent diff\u00e9rents aspects. Ils permettent de rendre compte des activit\u00e9s m\u00e9talangagi\u00e8res et m\u00e9tacognitives r\u00e9alis\u00e9es par les apprenants (en bin\u00f4me ou en salle de classe) lors de l\u2019analyse des variations sociolinguistiques du fran\u00e7ais, de la vari\u00e9t\u00e9 des pratiques pour accomplir une activit\u00e9 langagi\u00e8re, des transpositions graphies-phonies ou encore de l\u2019usage d\u2019une expression temporelle. Ces exemples montrent \u00e9galement de quelles fa\u00e7ons les apprenants trouvent leurs propres astuces et se mettent eux-m\u00eames en situation.<\/p>\n<h4 id=\"1-une-analyse-sociolinguistiqu\"><strong>3.1. Une analyse sociolinguistique de \u00ab grave \u00bb<\/strong><\/h4>\n<p>Nous prenons ici l\u2019exemple du bin\u00f4me JOA et SAN<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\"><sup>[8]<\/sup><\/a>, qui a d\u00e9cid\u00e9 d\u2019interroger le concordancier du dispositif pour en savoir davantage sur le mot \u00ab grave \u00bb. Ils avaient rencontr\u00e9 ce terme au cours d\u2019une autre vid\u00e9o dans l\u2019\u00e9nonc\u00e9 \u00ab euh ouais grave \u00bb, qui avait attir\u00e9 leur attention puisque porteur d\u2019un sens \u00e9loign\u00e9 de celui qu\u2019ils connaissaient d\u00e9j\u00e0 (comme dans l\u2019\u00e9nonc\u00e9 \u00ab c\u2019est pas grave \u00bb). JOA et SAN ont donc d\u00e9cid\u00e9 de le chercher dans le concordancier et d\u2019analyser les occurrences correspondant \u00e0 l\u2019utilisation qu\u2019ils ne ma\u00eetrisaient pas. Au cours d\u2019autres s\u00e9ances, lorsqu\u2019il leur \u00e9tait demand\u00e9 d\u2019analyser une pratique langagi\u00e8re, les participants devaient \u00e9galement s\u2019int\u00e9resser au contexte dans lequel cette pratique \u00e9tait employ\u00e9e. Ainsi, JOA et SAN ont appliqu\u00e9 la m\u00eame m\u00e9thode \u00e0 \u00ab grave \u00bb.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10389\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5-300x168.png\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"280\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5-200x112.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5-300x168.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5-400x224.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5-600x336.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5-768x429.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5-800x447.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5-1024x573.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre5.png 1107w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Image 4 : Bin\u00f4me JOA et SAN faisant l\u2019analyse sociolinguistique de \u00ab grave \u00bb.<\/em><\/p>\n<blockquote><p><em>Extrait 1 \u2013 D\u00e9but de l\u2019\u00e9change entre JOA et SAN<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\"><sup><strong>[9]<\/strong><\/sup><\/a><\/em><\/p>\n<table width=\"605\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"22\">1<\/td>\n<td width=\"30\">JOA<\/td>\n<td width=\"553\">(cherche \u00ab grave \u00bb dans le concordancier) (choisit une vid\u00e9o et lit la description en insistant sur \u00ab\u00a0\u00e9tudiante \u00bb)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"22\">2<\/td>\n<td width=\"30\">SAN<\/td>\n<td width=\"553\">ah une \u00e9tudiante<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"22\">3<\/td>\n<td width=\"30\">JOA<\/td>\n<td width=\"553\">donc c&#8217;est assez c&#8217;est assez euhm pas formel<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"22\">4<\/td>\n<td width=\"30\">SAN<\/td>\n<td width=\"553\">oui c&#8217;est pas formel<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"22\">5<\/td>\n<td width=\"30\">JOA<\/td>\n<td width=\"553\">(prend des notes) euh contexte informel entre amis entre amis est-ce qu&#8217;il y a un s apr\u00e8s entre pour que il y a plusieurs pluriels amis\u2191<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/blockquote>\n<p>Nous le voyons l.1 et l.2, tous deux s\u2019exclament lorsqu\u2019ils lisent \u00ab une \u00e9tudiante \u00bb dans la description qui accompagne la ressource. Ils comprennent alors que \u00ab grave \u00bb est utilis\u00e9 ici entre un doctorant et une \u00e9tudiante, donc en contexte relativement informel entre deux jeunes personnes. JOA en conclut l.3 : \u00ab c\u2019est assez pas formel \u00bb, SAN ratifie son explication par \u00ab oui c\u2019est pas formel \u00bb l.4, puis JOA formalise leur r\u00e9flexion en prenant en notes \u00ab contexte pas formel, entre les amis\/doctorant raconte \u00e0 une \u00e9tudiante \u00bb (voir image 5) et SAN \u00e9crit \u00ab grave \u2192 informelle, entre des amis \u00bb (voir image 6).<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10390\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre6.png\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"197\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre6-200x79.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre6-300x118.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre6-400x157.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre6-600x236.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre6.png 748w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><em>Image 5 : Notes personnelles prises par JOA lors du travail sur \u00ab grave \u00bb.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10391 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre7.png\" alt=\"\" width=\"484\" height=\"72\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre7-200x30.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre7-300x45.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre7-400x60.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre7.png 484w\" sizes=\"(max-width: 484px) 100vw, 484px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>\u00a0<\/em><em>Image 6 : Notes personnelles prises par SAN lors du travail sur \u00ab grave \u00bb.<\/em><\/p>\n<p>Les deux apprenants ont mis \u00e0 profit les m\u00e9tadonn\u00e9es \u00e0 disposition pour mieux comprendre le contexte dans lequel \u00ab grave \u00bb a \u00e9t\u00e9 \u00e9nonc\u00e9 et ainsi en d\u00e9gager une analyse sociolinguistique. Deux autres occurrences de ce type sont pr\u00e9sentes dans le corpus, \u00e9galement utilis\u00e9es par de jeunes locuteurs, entre amis lors d\u2019une conversation autour d\u2019un jeu de soci\u00e9t\u00e9. L\u2019analyse des autres occurrences de \u00ab grave \u00bb a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9e en cr\u00e9ant des cat\u00e9gories gr\u00e2ce aux cotextes droit et gauche (\u00ab c\u2019est\/ce n\u2019est (tr\u00e8s) pas grave \u00bb, \u00ab c\u2019\u00e9tait grave difficile \u00bb, \u00ab c\u2019est grave grave bien \u00bb).<\/p>\n<h4 id=\"2-plusieurs-pratiques-pour-une\"><strong>3.2. Plusieurs pratiques pour une m\u00eame activit\u00e9 langagi\u00e8re<\/strong><\/h4>\n<p>Dans certains cas, les apprenants utilisent le dispositif pour enrichir leur r\u00e9pertoire lexical. Nous prenons l\u2019exemple de ARM et JUL qui rencontrent l\u2019expression \u00ab tout \u00e0 fait \u00bb au cours d\u2019une vid\u00e9o. ARM remarque que, bien qu\u2019elle la connaisse, elle ne sait pas l\u2019utiliser, comme nous pouvons le voir dans l\u2019extrait suivant\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p><em>Extrait 2 \u2013 D\u00e9but de l\u2019\u00e9change entre ARM et JUL<\/em><\/p>\n<table width=\"611\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"18\">1<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"554\">tout \u00e0 fait pour un dossier par exemple je n&#8217;utilise pas tout \u00e0 fait<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">2<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"554\">tout \u00e0 fait<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">3<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"554\">tout \u00e0 fait c&#8217;est comme ok oui<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">4<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"554\">tout \u00e0 fait ouais<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">5<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"554\">oui c&#8217;est c&#8217;est j&#8217;aime bien ce mot<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">6<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"554\">oui moi aussi<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">7<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"554\">je ne sais pas comment on l&#8217;utilise par contre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">8<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"554\">mais oui parce que je on on on se souvient pas c&#8217;est \u00e7a moi aussi il y a beaucoup de mots que je sais comment utiliser<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">9<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"554\">c&#8217;est \u00e7a<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">10<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"554\">je connais<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">11<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"554\">oui<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">12<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"554\">mais quand je parle je me souviens pas<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/blockquote>\n<p>Un peu plus tard, ARM dit : \u00ab je dis toujours par exemple ok \u00bb et r\u00e9alise ainsi qu\u2019il lui manque des synonymes pour exprimer son accord ou son approbation et qu\u2019elle pourrait employer moins souvent le terme \u00ab ok \u00bb. Les apprenantes terminent leur exploration de \u00ab tout \u00e0 fait \u00bb en concluant : \u00ab tout \u00e0 fait c\u2019est joli \u00e7a \u00bb et se donnent pour t\u00e2che de l\u2019utiliser en interaction.<\/p>\n<p>ARM propose ensuite \u00ab effectivement \u00bb, en pr\u00e9cisant : \u00ab j\u2019aime bien aussi effectivement \u00bb, comme alternative \u00e0 \u00ab ok \u00bb, sans en conna\u00eetre la signification. Elle demande \u00e0 en \u00e9couter un exemple. Toutes deux ont le r\u00e9flexe de lancer une recherche dans le concordancier et lorsque les r\u00e9sultats s\u2019affichent, JUL propose \u00e0 ARM de visionner l\u2019occurrence de son choix. Celle-ci prend d\u2019abord son temps pour lire plusieurs lignes de concordance et v\u00e9rifier son hypoth\u00e8se selon laquelle \u00ab effectivement \u00bb peut remplacer \u00ab ok \u00bb, et verbalise son incompr\u00e9hension \u00e0 JUL par \u00ab je ne comprends pas effectivement qu\u2019est-ce que signifie \u00bb. Nous pouvons examiner le cheminement des apprenantes dans l\u2019extrait suivant :<\/p>\n<blockquote><p><em>Extrait 3 \u2013 Analyse de \u00ab effectivement \u00bb par ARM et JUL<\/em><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-10392 size-medium\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8-300x169.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"169\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8-200x112.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8-300x169.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8-400x225.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8-600x337.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8-768x432.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8-800x450.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8-1024x576.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre8.png 1103w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<table width=\"574\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"18\">27<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"517\">je ne comprends pas effectivement qu&#8217;est-ce que signifie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">28<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"517\">effectivement c&#8217;est effectivement (rires)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">29<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"517\">hmm tu es tr\u00e8s claire tu as r\u00e9fl\u00e9chi beaucoup pour trouver le synonyme (rires)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">30<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"517\">oui oui beaucoup j&#8217;ai fait beaucoup d&#8217;efforts pour t&#8217;expliquer bien effectivement oui c&#8217;est::<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">31<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"517\">attends on regarde\u2191<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">32<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"517\">oui allez<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">33<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"517\">wow c&#8217;est tr\u00e8s long (regarde la vid\u00e9o)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">34<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"517\">c&#8217;est concr\u00e8tement vraiment<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">35<\/td>\n<td width=\"39\">ARM<\/td>\n<td width=\"517\">ok vraiment<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">36<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"517\">effectivement<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/blockquote>\n<p>JUL tente de lui expliquer en vain et les apprenantes plaisantent sur la tentative de d\u00e9finition (l.28). ARM propose de visionner une ressource pour essayer de d\u00e9duire le sens (l.31). Elles d\u00e9cident de commencer leur visionnage plus en amont que ce qui est automatiquement propos\u00e9, de fa\u00e7on \u00e0 pouvoir placer \u00ab effectivement \u00bb dans un contexte plus large, avant de discuter de leurs hypoth\u00e8ses. JUL propose deux synonymes, l.34 : \u00ab c\u2019est concr\u00e8tement vraiment \u00bb, que ARM accepte en r\u00e9p\u00e9tant \u00ab ok vraiment \u00bb l.35. L\u2019objectif initial de ARM \u00e9tait de relever plusieurs vari\u00e9t\u00e9s de \u00ab ok \u00bb pour d\u00e9velopper son \u00e9ventail de pratiques, ce qu\u2019elle fait en ajoutant \u00e0 sa liste \u00ab tout \u00e0 fait \u00bb et \u00ab effectivement \u00bb.<\/p>\n<p>Dans ce cas, les recherches et l\u2019analyse de certaines occurrences ont permis aux apprenantes d\u2019acc\u00e9der au sens d\u2019\u00e9l\u00e9ments non maitris\u00e9s. Cet extrait ne montre qu\u2019une petite partie de la d\u00e9marche mise en \u0153uvre par les apprenantes. Dans certains cas, celle-ci peut \u00eatre longue, faite de retours en arri\u00e8re, de t\u00e2tonnements et de nouvelles recherches avant d\u2019induire les r\u00e8gles de fonctionnement des \u00e9l\u00e9ments recherch\u00e9s. Selon leurs difficult\u00e9s de maitrise de la langue, les apprenants font parfois des cat\u00e9gories de ph\u00e9nom\u00e8nes assez larges (bien plus que celles que pourraient faire des linguistes) mais suffisantes pour comprendre les apparitions de ces ph\u00e9nom\u00e8nes en interaction et pour les utiliser de fa\u00e7on appropri\u00e9e.<\/p>\n<h4 id=\"3-des-mises-en-situation\"><strong>3.3. Des mises en situation<\/strong><\/h4>\n<p>A la suite de cette discussion, ARM et JUL d\u00e9cident de visionner la ressource intitul\u00e9e \u00ab\u00a0Mus\u00e9e lorrain \u00e0 Nancy \u00bb sur la demande de ARM qui \u00e9tait int\u00e9ress\u00e9e par le contenu culturel du dispositif. JUL pense que le mus\u00e9e est momentan\u00e9ment ferm\u00e9 et en fait part \u00e0 ARM. Parall\u00e8lement, JUL propose de \u00ab cr\u00e9er une situation \u00bb pour utiliser un terme auquel elles s\u2019\u00e9taient int\u00e9ress\u00e9es plus t\u00f4t dans la s\u00e9ance. Pour r\u00e9pondre \u00e0 la demande de ARM, elle cherche \u00ab mus\u00e9e lorrain \u00bb dans un moteur de recherche et s\u2019aper\u00e7oit que l\u2019\u00e9tablissement est bien ferm\u00e9.<\/p>\n<blockquote><p><em>Extrait 4 \u2013 Mise en situation de JUL et ARM<\/em><\/p>\n<table width=\"605\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"12\">1<\/td>\n<td width=\"38\">JUL<\/td>\n<td width=\"555\">et je crois que c&#8217;est ferm\u00e9 le mus\u00e9e maintenant<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"12\">2<\/td>\n<td width=\"38\">ARM<\/td>\n<td width=\"555\">ah bon\u2191 je ne sais pas et apr\u00e8s c&#8217;est nous allons regarder autre\u2191<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"12\">3<\/td>\n<td width=\"38\">JUL<\/td>\n<td width=\"555\">je vais cr\u00e9er une situation pour nous utiliser un mot un mot que on a appris<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"12\">4<\/td>\n<td width=\"38\">ARM<\/td>\n<td width=\"555\">ok je r\u00e9ponse<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"12\">5<\/td>\n<td width=\"38\">JUL<\/td>\n<td width=\"555\">attends (cherche \u00ab mus\u00e9e lorrain \u00bb dans le moteur de recherche) oui EFFECTIVEMENT (geste) le mus\u00e9e est ferm\u00e9 maintenant<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"12\">6<\/td>\n<td width=\"38\">ARM<\/td>\n<td width=\"555\">(rires)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"12\">7<\/td>\n<td width=\"38\">JUL<\/td>\n<td width=\"555\">tu as vu\u2191 ah ah (gestes)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/blockquote>\n<p>Elle s\u2019exclame l.5 : \u00ab oui EFFECTIVEMENT le mus\u00e9e est ferm\u00e9 maintenant \u00bb, en insistant sur l\u2019adverbe. En r\u00e9utilisant le terme \u00ab effectivement \u00bb que le bin\u00f4me avait analys\u00e9 lors d\u2019une pr\u00e9c\u00e9dente recherche dans le concordancier, JUL d\u00e9montre qu\u2019elle en a acquis le sens et l\u2019utilisation correcte dans un \u00e9nonc\u00e9.<\/p>\n<h4 id=\"4-la-fr\u00e9quence-d\u2019utilisatio\"><strong>3.4. La fr\u00e9quence d\u2019utilisation <\/strong><\/h4>\n<p>Ce m\u00eame bin\u00f4me souhaite ensuite faire part de sa d\u00e9couverte aux deux enseignantes (CLA et FLO). JUL explique qu\u2019elle vient de cr\u00e9er une situation pour utiliser le mot qu\u2019elle vient d\u2019apprendre. ARM pr\u00e9cise qu\u2019elles connaissaient d\u00e9j\u00e0 le terme mais qu\u2019elles \u00ab oubliaient \u00bb de l\u2019utiliser. CLA demande si le terme \u00ab effectivement \u00bb est tr\u00e8s pr\u00e9sent dans le corpus, puis FLO fait la recherche dans le concordancier, qui affiche 53 occurrences. Le dispositif est ici utilis\u00e9 pour v\u00e9rifier la fr\u00e9quence d\u2019utilisation, et ARM conclut \u00ab oui c\u2019est utilis\u00e9 \u00bb . Si nous comparons le nombre d\u2019occurrences de \u00ab effectivement \u00bb (53) avec celui de \u00ab tout \u00e0 fait \u00bb (28) et celui de \u00ab en effet \u00bb (6), il est exact de dire qu\u2019 \u00ab effectivement \u00bb est utilis\u00e9 et qu\u2019il n\u2019est pas rare en fran\u00e7ais parl\u00e9.<\/p>\n<p>Un autre exemple tentant de r\u00e9pondre \u00e0 la question de la fr\u00e9quence d\u2019apparition d\u2019un ph\u00e9nom\u00e8ne, \u00e9galement disponible sur le site du projet, apparait lorsqu\u2019un enseignant explique le fonctionnement du concordancier \u00e0 sa classe. Pour illustrer la d\u00e9marche, il cherche \u00ab ouais \u00bb dans le concordancier.<\/p>\n<blockquote><p><em>Extrait 5 \u2013 Pr\u00e9sentation du concordancier en classe et des 932 occurrences de \u00ab ouais \u00bb dans le corpus<\/em><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-10393 size-medium\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre9-300x195.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"195\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre9-200x130.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre9-300x195.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre9-400x260.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre9.png 530w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"37\">WIL<\/td>\n<td width=\"566\">donc ici ouais on va voir que c\u2019est un mot qui est (fait d\u00e9filer les lignes de concordances)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">ETU<\/td>\n<td width=\"566\">ah ah (rires)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">WIL<\/td>\n<td width=\"566\">tr\u00e8s utilis\u00e9 ou pas beaucoup utilis\u00e9 \u2191<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">ETU<\/td>\n<td width=\"566\">tr\u00e8s utilis\u00e9<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"37\">WIL<\/td>\n<td width=\"566\">voil\u00e0 et c\u2019est \u00e7a qui va \u00eatre aussi tr\u00e8s int\u00e9ressant c\u2019est de regarder si le mot que vous cherchez est tr\u00e8s utilis\u00e9 par les \u00e9tudiants ou les personnels qui travaillent \u00e0 l\u2019universit\u00e9 ou est-ce que c\u2019est un mot qui n\u2019est presque jamais utilis\u00e9 donc \u00e7a vous permet de savoir si c\u2019est un mot qui est important et donc il faut essayer de l\u2019utiliser et de le connaitre si c\u2019est un mot que vous voyez qu\u2019une fois c\u2019est peut-\u00eatre pas n\u00e9cessaire de l\u2019apprendre<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/blockquote>\n<p>Apr\u00e8s avoir expliqu\u00e9 la d\u00e9marche du DDL pour analyser les occurrences de \u00ab ouais \u00bb, l\u2019enseignant ajoute que la recherche d\u2019occurrences permet \u00e9galement de savoir si un mot est fr\u00e9quemment utilis\u00e9 ou pas, donc pertinent \u00e0 apprendre ou non selon lui. Plusieurs exemples de pr\u00e9sentation du fonctionnement du concordancier sont pr\u00e9sents sur le site qui accompagne le dispositif dans la mesure o\u00f9 cet outil n\u2019est pas un outil habituellement utilis\u00e9 par les enseignants de FLE. Ces pr\u00e9sentations peuvent servir non pas de mod\u00e8les mais d\u2019exemples pour les enseignants qui voudraient mettre en place la m\u00e9thodologie du DDL.<\/p>\n<h4 id=\"5-comprendre-une-expression-te\"><strong>3.5. Comprendre une expression temporelle<\/strong><\/h4>\n<p>Nous accompagnons \u00e9galement les enseignants qui souhaitent utiliser le dispositif en leur montrant des extraits de situations de classe. Un des exemples pr\u00e9sents sur le site est un film de 3 minutes 45 secondes d\u2019une enseignante qui fait une s\u00e9ance de DDL avec son groupe d\u2019apprenants.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10394 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre10.png\" alt=\"\" width=\"561\" height=\"314\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre10-200x112.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre10-300x168.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre10-400x224.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre10.png 561w\" sizes=\"(max-width: 561px) 100vw, 561px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Image 7 : S\u00e9ance collective de DDL en salle de classe.<\/em><\/p>\n<p>Dans cet extrait, l\u2019enseignante recherche \u00ab tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb dans le concordancier, projette les r\u00e9sultats, et commence par demander \u00e0 ses apprenants (non visibles sur la vid\u00e9o) s\u2019ils connaissent l\u2019expression \u00ab tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb. Tous r\u00e9pondent positivement \u00e0 la question et certains ajoutent \u00ab bien s\u00fbr \u00bb, pour insister sur l\u2019\u00e9vidence. Toutefois, m\u00eame si un des apprenants du groupe a un niveau plus avanc\u00e9 que les autres en fran\u00e7ais, la premi\u00e8re r\u00e9action est \u00ab \u00e7a fixe le temps pas tr\u00e8s loin un peu proche mais dans le futur \u00bb. L\u2019enseignante analyse chacune des occurrences de \u00ab tout \u00e0 l\u2019heure \u00bb (cf. point 2) en pointant les indices temporels (exprimant le futur ou le pass\u00e9) ainsi que la salutation. Ces exemples permettent \u00e0 d\u2019autres enseignants d\u2019observer facilement les pratiques li\u00e9es \u00e0 la d\u00e9marche propos\u00e9e, de se les approprier et de les reproduire.<\/p>\n<h4 id=\"6-transposition-graphie-phonie\"><strong>3.6. Transposition graphie-phonie<\/strong><\/h4>\n<p>Outre les aspects sociolinguistiques, lexicaux ou grammaticaux majoritairement travaill\u00e9s par les apprenants, nous avons not\u00e9 des utilisations visant un \u00e9clairage phonologique. Nous illustrons cette utilisation par le travail du bin\u00f4me KOK et JUL. Ces deux participantes ont fait part de leurs difficult\u00e9s \u00e0 discriminer les phon\u00e8mes [e] et [\u025b]. Dans sa langue premi\u00e8re, le portugais, JUL explique que les diff\u00e9rences entre les sons sont plus tranch\u00e9es : \u00ab c\u2019est plus noir et blanc c\u2019est plus clair \u00bb, ce qui explique en partie ses difficult\u00e9s en fran\u00e7ais. KOK fait part de son astuce personnelle qui consiste \u00e0 choisir un terme qui contient les deux sons, ce qui lui permet ainsi d\u2019entendre les nuances : \u00ab parce que pour moi par exemple je l\u2019utilise \u00e9l\u00e8ve pour faire la diff\u00e9rence \u00bb. Le bin\u00f4me cherche alors d\u2019autres mots dans lesquels il entend ces deux phon\u00e8mes, pour les chercher dans le concordancier et visionner par la suite les ressources aff\u00e9rentes. En \u00e9coutant l\u2019\u00e9nonc\u00e9 \u00ab j\u2019ai rencontr\u00e9 une gr\u00e8ve de bus \u00bb, KOK affine son \u00e9coute et accompagne la formalisation de ses perceptions par des gestes : elle fait un geste de la main vers le haut lorsqu\u2019elle dit \u00ab rencontr\u00e9 \u00bb et vers le bas lorsqu\u2019elle dit \u00ab gr\u00e8ve \u00bb. Nous voyons qu\u2019elle commence \u00e0 percevoir plus clairement l\u2019opposition, et la pr\u00e9cise : \u00ab gr\u00e8ve c\u2019est plus court pour le gr\u00e8ve le le le le aigu c\u2019est long \u00bb et avec \u00ab gr\u00e8ve c\u2019est [\u025b:] comme gr\u00e8ve gr\u00e8ve eh oui c\u2019est plus court c\u2019est c\u2019est c\u2019est oui c\u2019est vraiment plus court le aigu c\u2019est plus long \u00bb. Elle a ainsi d\u00e9velopp\u00e9 sa propre astuce pour diff\u00e9rencier les deux sons en \u00e9coutant les locuteurs du corpus. La confusion entre la voyelle ouverte et ferm\u00e9e est lev\u00e9e gr\u00e2ce aux possibilit\u00e9s du concordancier et les explications des apprenantes sont valid\u00e9es par l\u2019enseignante. JUL, de son c\u00f4t\u00e9, semble avoir une r\u00e9v\u00e9lation apr\u00e8s avoir \u00e9cout\u00e9 l\u2019\u00e9nonc\u00e9 \u00ab j\u2019ai rencontr\u00e9 une gr\u00e8ve \u00bb et s\u2019exclame : \u00ab mais c\u2019est tout le contraire fran\u00e7ais [\u00f8] pour moi c\u2019est &lt;e&gt; avec accent circonflexe tous les autres sont le contraire du portugais \u00bb.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10395\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11-300x168.png\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"280\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11-200x112.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11-300x168.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11-400x224.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11-600x336.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11-768x430.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11-800x448.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11-1024x573.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre11.png 1106w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Image 8 : Bin\u00f4me KOK et JUL sur la discrimination des phon\u00e8mes [e] et [<\/em><em>\u025b<\/em><em>].<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><em> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10396\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre12.png\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"171\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre12-200x57.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre12-300x86.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre12-400x114.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre12-600x171.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre12-768x219.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre12-800x229.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre12.png 833w\" sizes=\"(max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Image 9 : Notes personnelles prises par KOK et JUL lors du travail sur la discrimination des phon\u00e8mes [e] et [<\/em><em>\u025b].<\/em><\/p>\n<p>JUL prend ainsi conscience des diff\u00e9rences phon\u00e9tiques entre le portugais et le fran\u00e7ais, qui se r\u00e9percutent sur la graphie. Tout comme KOK qui avait d\u00e9velopp\u00e9 son astuce avec les sons \u00ab\u00a0court\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0long\u00a0\u00bb, JUL choisit l\u2019opposition \u00ab ouvert \u00bb et \u00ab ferm\u00e9 \u00bb. Un peu plus tard dans leurs analyses, JUL rel\u00e8ve le terme \u00ab arriv\u00e9 \u00bb, qu\u2019elle pointe du doigt. C\u2019est en effet gr\u00e2ce \u00e0 la multiplicit\u00e9 des exemples que les participantes peuvent observer des r\u00e9currences (\u00ab c\u2019est le m\u00eame accent \u00bb) et d\u00e9gager leurs propres r\u00e8gles : \u00ab donc le aigu aigu c\u2019est [e] rencontr\u00e9 arriv\u00e9 [e] et le grave c\u2019est [\u025b] gr\u00e8ve concr\u00e8tement \u00bb.<\/p>\n<h4 id=\"7-des-astuces-individuelles\"><strong>3.7. Des astuces individuelles<\/strong><\/h4>\n<p>Lors de la restitution de leurs r\u00e9sultats en groupe-classe, le bin\u00f4me KOK et JUL explique tr\u00e8s bien sa d\u00e9marche en distinguant leurs deux approches : \u00ab on a pas trouv\u00e9 la m\u00eame fa\u00e7on d\u2019expliquer \u00bb (l.4). Nous le voyons dans l\u2019extrait suivant\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p><em>Extrait 6 \u2013 D\u00e9but de la restitution du travail en bin\u00f4me de KOK et JUL<\/em><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-10397 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre13-150x150.png\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre13-66x66.png 66w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/andre13-150x150.png 150w\" sizes=\"(max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/p>\n<table width=\"605\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"18\">1<\/td>\n<td width=\"39\">KOK<\/td>\n<td width=\"548\">on a com- on a cherch\u00e9 les accents parce que (rires) on a des probl\u00e8mes avec les accents l&#8217;accent aigu et l&#8217;accent grave et on a cherch\u00e9 seulement on a cherch\u00e9 seulement \u00e9l\u00e8ve<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">2<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"548\">ah oui c&#8217;est \u00e7a<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">3<\/td>\n<td width=\"39\">KOK<\/td>\n<td width=\"548\">(\u00e9crit au tableau) \u00e9lev\u00e9 et \u00e9l\u00e8ve donc euh beaucoup de temps moi j&#8217;ai eu des probl\u00e8mes quand j&#8217;\u00e9cris je savais pas trop o\u00f9 mettre surtout pour le accent grave et oui m\u00eame pour toi (montre JUL) et on a trouv\u00e9 que pour le accent grave quand on parle le son est plus bas enfin pour moi je trouve que le son est plus bas<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">4<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"548\">ouais on a pas trouv\u00e9 la m\u00eame fa\u00e7on d&#8217;expliquer<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">5<\/td>\n<td width=\"39\">KOK<\/td>\n<td width=\"548\">oui<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">6<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"548\">KOK elle dit que le son est plus bas pour moi le son c&#8217;est plus ouvert<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">7<\/td>\n<td width=\"39\">KOK<\/td>\n<td width=\"548\">oui donc \u00e9l\u00e8ve pour moi j&#8217;ai j&#8217;ai j&#8217;\u00e9cout\u00e9 le son et j&#8217;entends que c&#8217;est plus bas pour elle<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">8<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"548\">pour moi c&#8217;est plus ouvert<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">9<\/td>\n<td width=\"39\">KOK<\/td>\n<td width=\"548\">et pour diff\u00e9rencier avec le accent aigu euh moi je trouve que le son est plus haut je vais dire \u00e9lev\u00c9 donc le son est plus *** il me semble toujours plus haut et elle elle a trouv\u00e9 que<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"18\">10<\/td>\n<td width=\"39\">JUL<\/td>\n<td width=\"548\">c&#8217;est plus ferm\u00e9 (rires)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/blockquote>\n<p>De fa\u00e7on tr\u00e8s int\u00e9ressante, JUL d\u00e9clare ensuite (8 tours de parole apr\u00e8s le dernier de la transcription ci-dessus) : \u00ab en fait on a pas on a pas cherch\u00e9 les r\u00e8gles les vraies r\u00e8gles euh on a essay\u00e9 de faire une r\u00e8gle qui pour nous il y a le sens \u00bb. Nous voyons ici que le bin\u00f4me s\u2019est parfaitement appropri\u00e9 la d\u00e9marche d\u2019apprentissage sur corpus en ne cherchant pas \u00e0 d\u00e9gager les \u00ab vraies r\u00e8gles \u00bb de prononciation, mais bien en cr\u00e9ant les leurs, en des termes qui leur sont propres. Chacune a ainsi d\u00e9velopp\u00e9 ses astuces personnelles en se basant sur ses ressentis, en comparant avec sa langue premi\u00e8re, etc.<\/p>\n<h3 id=\"conclusion\">Conclusion<\/h3>\n<p>En proposant un accompagnement du dispositif FLEURON, nous avons voulu faciliter la transition des aspects th\u00e9oriques qui r\u00e9gissent la sociolinguistique et la didactique de corpus aux pratiques p\u00e9dagogiques. L\u2019exploitation de corpus oraux multimodaux \u00e0 des fins d\u2019apprentissage et d\u2019enseignement de la comp\u00e9tence interactionnelle n\u2019est encore que rarement int\u00e9gr\u00e9e aux cours de FLE, car parfois jug\u00e9e trop complexe \u00e0 mettre en application. Ainsi, nous cherchons \u00e0 la rendre plus accessible en proposant plusieurs exemples concrets d\u2019utilisation, de la part d\u2019apprenants et d\u2019enseignants, et ainsi accompagner des nouvelles d\u00e9marches didactiques. Le recours aux corpus peut se montrer b\u00e9n\u00e9fique \u00e0 plusieurs \u00e9gards comme nous l\u2019avons illustr\u00e9 dans cet article : analyse sociolinguistique, d\u00e9veloppement du registre lexical, transposition graphie-phonie, compr\u00e9hension des r\u00e8gles de fonctionnement de la langue, etc. Nous esp\u00e9rons, par la diffusion d\u2019un nombre grandissant d\u2019exemples, profiter aux professionnels qui souhaiteraient utiliser le DDL dans leur salle de classe de fa\u00e7on plus r\u00e9guli\u00e8re. L\u2019application de cette m\u00e9thodologie permet notamment le d\u00e9veloppement de comp\u00e9tences m\u00e9talinguistiques, qui produisent par cons\u00e9quent une meilleure conscience langagi\u00e8re (COUSINARD 2022).<\/p>\n<p>Le site du projet FLEURON permet aussi aux enseignants qui le souhaitent, dans l\u2019onglet \u00ab Participez ! \u00bb, d\u2019aider \u00e0 l\u2019\u00e9volution du corpus du dispositif, en envoyant leurs propres vid\u00e9os d\u2019interactions, et \u00e0 l\u2019enrichissement du site d\u2019accompagnement en partageant leurs exp\u00e9riences d\u2019utilisation. Nous mettons \u00e0 disposition un \u00ab guide de bonnes pratiques \u00bb pour le recueil de donn\u00e9es, listant les aspects m\u00e9thodologiques et techniques \u00e0 prendre en compte et quelques id\u00e9es de th\u00e9matiques dont les contributeurs peuvent s\u2019inspirer. En ce qui concerne les exp\u00e9riences d\u2019utilisation, nous pouvons recevoir des vid\u00e9os film\u00e9es directement en salle de classe pour partager une pratique, ou bien des t\u00e9moignages \u00e9crits, audio ou vid\u00e9o. Les utilisateurs du dispositif sont \u00e9galement invit\u00e9s \u00e0 faire part \u00e0 l\u2019\u00e9quipe du projet de toute ressource qu\u2019ils souhaiteraient voir figurer dans le corpus. Nous souhaitons de cette fa\u00e7on impliquer les utilisateurs et diffuser le dispositif tant que possible dans les salles de classe pour faire profiter des avantages certains du DDL.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"bibliographie\">Bibliographie<\/h3>\n<p>ABE, Dani\u00e8le, CARTON, Francis, CEMBALO, Sam Michel, RE\u0301GENT, Odile, \u00ab Didactique et authentique : du document a\u0300 la p\u00e9dagogie \u00bb, <em>M\u00e9langes p\u00e9dagogiques<\/em>, 1979, p.1-14.<\/p>\n<p>ALBERDI, Carmen, ETIENNE, Carole, JOUIN-CHARDON, Emilie, \u00ab Les apports des corpus d\u2019interactions naturelles en situation de classe : enjeux et pratiques \u00bb, <em>Action Didactique<\/em>, n\u00b01, 2018, p.55-70.<\/p>\n<p>ANDRE, Virginie, \u00ab Des corpus d\u2019interactions dans la formation linguistique des migrants \u00bb, <em>Savoirs<\/em>, 56, 2021, p.77-96.<\/p>\n<p>ANDRE, Virginie, \u00ab FLEURON : Fran\u00e7ais Langue \u00c9trang\u00e8re Universitaire \u2013 Ressources et Outils Num\u00e9riques. Origine, d\u00e9marches et perspectives \u00bb, <em>M\u00e9langes CRAPEL<\/em>, n\u00b037, 2016, p.69-92.<\/p>\n<p>ANDRE, Virginie, \u00ab\u00a0Sociolinguistique des interactions verbales : de l\u2019analyse des situations de travail aux implications sociales\u00a0\u00bb, <em>Langage, Travail et Formation<\/em>, num\u00e9ro z\u00e9ro, 2015, p.1-10.<\/p>\n<p>BLANCHE-BENVENISTE, Claire, <em>Le fran\u00e7ais parle\u0301. \u00c9tudes grammaticales<\/em>, Paris, CNRS \u00c9ditions, 1990.<\/p>\n<p>BOULTON, Alex, COBB, Tom, \u201cCorpus use in language learning: A meta-analysis\u201d, <em>Language Learning<\/em>, 2017, p.348-393.<\/p>\n<p>BOULTON, Alex, VYATKINA, Nina, \u201cThirty years of data-driven learning: Taking stock and charting new directions over time\u201d, Language Learning &amp; Technology, 25(3), 2021, p.66\u201389. <a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10125\/73450\">http:\/\/hdl.handle.net\/10125\/73450<\/a><\/p>\n<p>BOULTON, Alex, TYNE, Henry, <em>Des documents authentiques aux corpus : D\u00e9marches pour l\u2019apprentissage des langues<\/em>, Didier, 2014.<\/p>\n<p>CHAMBERS, Angela, \u201cTowards the corpus revolution? Bridging the research-practice gap\u201d. Language Teaching, 52(4), 2019, p.1-16.<\/p>\n<p>CORTIER, Claude, \u00ab\u00a0Des documents authentiques aux corpus oraux, vers une approche sociodidactique\u00a0\u00bb, in Gajo L., Luscher J.-M., Racine I., Zay F. (\u00e9ds). <em>Variation, plurilinguisme et \u00e9valuation en fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re<\/em>. Berlin\u00a0: Peter Lang, 2019, p.197-208.<\/p>\n<p>COUSINARD, Clara, \u00ab D\u00e9velopper des comp\u00e9tences interactionnelles orales : le r\u00f4le des corpus oraux multimodaux. \u00bb, <em>SHS Web of Conferences 146<\/em>, 2022. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.1051\/shsconf\/202214603003\">https:\/\/doi.org\/10.1051\/shsconf\/202214603003<\/a><\/p>\n<p>DUDA, Richard, ESCH, Edith, LAURENS Jean-Pierre, \u00ab Documents non didactiques et formation en langues \u00bb, <em>Me\u0301langes pe\u0301dagogiques, <\/em>1972, p.1-48.<\/p>\n<p>ETIENNE, Carole, ANDRE, Virginie, DIVOUX, Anouchka, \u00ab\u00a0Interagir en r\u00e9union de travail : de l\u2019\u00e9tude des pratiques aux ressources didactiques\u00a0\u00bb, <em>CMLF 2022. SHS Web of Conferences 138<\/em>, 2022. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.1051\/shsconf\/202213806011\">https:\/\/doi.org\/10.1051\/shsconf\/202213806011<\/a><\/p>\n<p>HOLEC, Henri, \u00ab Des documents authentiques, pour quoi faire \u00bb, <em>M\u00e9langes p\u00e9dagogiques<\/em>, 1990, p.65-74.<\/p>\n<p>JOHNS, Tim, \u201cShould you be persuaded: Two samples of data-driven learning materials\u201d, in Johns T., King P. (dir.), <em>Classroom Concordancing, English Language Research Journa<\/em>l, 4, 1991, p.1-16.<\/p>\n<p>JOHNS, Tim, \u201cContexts: The background, development and trialling of a concordance-based CALL program\u201d, in Wichmann A., Fligelstone S., McEnery T., Knowles G. (eds). <em>Teaching and Language Corpora<\/em>. Halow: Addison Wesley Longlan, 1997, p.100-115.<\/p>\n<p>KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine, <em>Le discours en interaction<\/em>, Paris, Armand Colin, 2005<\/p>\n<p>KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine, <em>Les interactions verbales<\/em>, Tome I, Paris, Armand Colin, 1990.<\/p>\n<p>KERR, Betsy, \u201cGrammatical description and classroom application. Theory and practice un data-driven learning\u201d, Bulletin VALS-ASLA, 97, 2013, p.17-39.<\/p>\n<p>McCARTHY, Michael, &#8220;Accessing and interpreting corpus information in the teacher education context&#8221;, <em>Language Teaching<\/em>, vol. 41, n\u00b0 4, 2008, p. 563-574.<\/p>\n<p>OXFORD, Rebecca, <em>Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know<\/em>, New York, Newbury House Publisher, 1990.<\/p>\n<p>PEKAREK DOEHLER, Simona, \u00ab\u00a0Comp\u00e9tence et langage en action\u00a0\u00bb, <em>Bulletin Vals-Asla<\/em>, 84, 2006, p.9-45.<\/p>\n<p>RAVAZZOLO, Elisa, TRAVERSO, V\u00e9ronique, JOUIN, Emilie, VIGNER, G\u00e9rard, <em>Interactions, dialogues, conversations : l\u2019oral en fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re<\/em>, Paris, Hachette, 2015.<\/p>\n<p>SINCLAIR, John, \u201cCorpus and text-basic principles\u201d, <em>Developing linguistic corpora: A guide to good practice<\/em>, <em>92<\/em>, 2005, p.1-16.<\/p>\n<p>SURCOUF, Christian. AUSONI, Alain, \u00ab Cr\u00e9ation d\u2019un corpus de fran\u00e7ais parl\u00e9 \u00e0 des fins p\u00e9dagogiques en FLE : la gen\u00e8se du projet FLORALE \u00bb, <em>\u00c9tudes en didactique des langues<\/em>, 31, 2018, p.71-91. <a href=\"http:\/\/www.lairdil.fr\/revue-edl-issn-2258-1510-626.html\">http:\/\/www.lairdil.fr\/revue-edl-issn-2258-1510-626.html<\/a><\/p>\n<p>TRAVERSO, V\u00e9ronique, <em>D\u00e9crire le fran\u00e7ais parl\u00e9 en interaction<\/em>, Paris, Ophrys, 2016.<\/p>\n<p>VYATKINA, Nina, \u201cCorpora as open educational resources for language teaching\u201d, <em>Foreign Language Annals<\/em>, Volume 53, Issue 2, 2020, p.359-370.<\/p>\n<p>WILLIAMS, Geoffrey, <em>La linguistique de corpus<\/em>, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2005.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> <a href=\"https:\/\/fleuron.atilf.fr\/\">https:\/\/fleuron.atilf.fr\/<\/a><\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> <em>\u00ab\u00a0l\u2019utilisation en classe de concordances g\u00e9n\u00e9r\u00e9es par ordinateur pour amener les \u00e9tudiants \u00e0 explorer les r\u00e9gularit\u00e9s des mod\u00e8les dans la langue cible, et le d\u00e9veloppement d\u2019activit\u00e9s et d\u2019exercices bas\u00e9s sur les r\u00e9sultats des concordances\u00a0\u00bb (Notre traduction).<\/em><\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> \u00ab\u00a0<em>Enfin, et c\u2019est important pour les lecteurs de cette revue, de plus en plus d\u2019\u00e9l\u00e9ments empiriques montrent que le DDL fonctionne non seulement pour l\u2019anglais, mais aussi pour les langues \u00e9trang\u00e8res\u00a0\u00bb (Notre traduction).<\/em><\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\"><sup>[4]<\/sup><\/a> Le corpus FLEURON est sans cesse enrichi, le nombre d\u2019occurrences est donc amen\u00e9 \u00e0 \u00e9voluer. En novembre 2023, le corpus compte un presque 17 heures d\u2019enregistrement.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> <em>\u00ab\u00a0traitement approfondi (analyse, inf\u00e9rence)\u00a0\u00bb (Notre traduction)<\/em><\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> <em>\u00ab\u00a0En effet, l&#8217;une des raisons du foss\u00e9 entre la recherche et la pratique pourrait bien \u00eatre que les moyens de diffusion de la recherche, \u00e0 savoir les articles de recherche ou les chapitres de livres, sont tr\u00e8s souvent publi\u00e9s dans des collections, telles que des num\u00e9ros sp\u00e9ciaux de revues ou des volumes coordonn\u00e9s, qui s&#8217;adressent principalement \u00e0 d&#8217;autres sp\u00e9cialistes et non \u00e0 des praticiens non-sp\u00e9cialistes.\u00a0<\/em><em>\u00bb (Notre traduction).<\/em><\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\"><sup>[7]<\/sup><\/a> <a href=\"https:\/\/obsproject.com\/\">https:\/\/obsproject.com\/<\/a> (consult\u00e9 le 21\/05\/2023).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\"><sup>[8]<\/sup><\/a> Les exemples impliquant des \u00e9tudiants pr\u00e9sent\u00e9s dans cet article sont extraits de l\u2019\u00e9tude longitudinale men\u00e9e par Clara Cousinard dans le cadre de sa th\u00e8se de doctorat. Un des objectifs de cette \u00e9tude consiste \u00e0 comprendre comment les apprenants s&#8217;approprient le dispositif et quelles en sont leurs utilisations, apr\u00e8s avoir travaill\u00e9 avec de fa\u00e7on plus m\u00e9di\u00e9e pendant plusieurs semaines.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\"><sup>[9]<\/sup><\/a> Conventions de transcription : (x) indiquent les gestes, regards, et manipulations d\u2019objets ; \u2191 indique une intonation montante ; :: indiquent un allongement ; *** indiquent un passage inaudible ; les majuscules indiquent une saillance perceptuelle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, \u00abAccompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique\u00bb, <em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em>\u00a0n. 28 \u2013\u00a0<em>Entre le th\u00e9orique et l\u2019exp\u00e9rientiel\u00a0: l\u2019oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives<\/em>, DoRiF Universit\u00e0, Roma, novembre 2023, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-8924 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png\" alt=\"\" width=\"111\" height=\"49\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest\u2019opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione \u2013 Non commerciale \u2013 Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/\"> Continue de lire&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[385],"tags":[386],"class_list":["post-10377","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-entre-le-theorique-et-lexperientiel-loral-en-didactique-du-fle-questionnements-et-perspectives","tag-28-entre-le-theorique-et-lexperientiel-loral-en-didactique-du-fle-questionnements-et-perspectives"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Continue de lire...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-11-06T15:52:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-14T12:08:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"36 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique\",\"datePublished\":\"2023-11-06T15:52:40+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-14T12:08:22+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/\"},\"wordCount\":8155,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/11\\\/Image1.png\",\"keywords\":[\"28 - Entre le th\u00e9orique et l'exp\u00e9rientiel : l'oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives\"],\"articleSection\":[\"Entre le th\u00e9orique et l'exp\u00e9rientiel : l'oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/\",\"name\":\"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/11\\\/Image1.png\",\"datePublished\":\"2023-11-06T15:52:40+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-14T12:08:22+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/11\\\/Image1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/11\\\/Image1.png\",\"width\":610,\"height\":183},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique - Rep\u00e8res-Dorif","og_description":"Continue de lire...","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2023-11-06T15:52:40+00:00","article_modified_time":"2023-11-14T12:08:22+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD","Tempo di lettura stimato":"36 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique","datePublished":"2023-11-06T15:52:40+00:00","dateModified":"2023-11-14T12:08:22+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/"},"wordCount":8155,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1.png","keywords":["28 - Entre le th\u00e9orique et l'exp\u00e9rientiel : l'oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives"],"articleSection":["Entre le th\u00e9orique et l'exp\u00e9rientiel : l'oral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/","name":"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1.png","datePublished":"2023-11-06T15:52:40+00:00","dateModified":"2023-11-14T12:08:22+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1.png","contentUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Image1.png","width":610,"height":183},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/virginie-andre-clara-cousinard-accompagner-lexploitation-de-corpus-pour-apprendre-a-interagir-des-exemples-dutilisation-pour-passer-de-la-theorie-a-la-pratique\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Virginie ANDRE, Clara COUSINARD, Accompagner l\u2019exploitation de corpus pour apprendre \u00e0 interagir : des exemples d\u2019utilisation pour passer de la th\u00e9orie \u00e0 la pratique"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10377","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10377"}],"version-history":[{"count":45,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10377\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10626,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10377\/revisions\/10626"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10377"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10377"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10377"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}