{"id":10934,"date":"2024-02-08T14:16:55","date_gmt":"2024-02-08T13:16:55","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=10934"},"modified":"2024-02-24T22:26:52","modified_gmt":"2024-02-24T21:26:52","slug":"marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/","title":{"rendered":"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9"},"content":{"rendered":"<h3 id=\"marie-france-merger\" style=\"text-align: center; padding-left: 80px;\">Marie-France MERGER<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"les-cahiers-d\u2019esther-de-riad\" style=\"text-align: center;\"><strong><em>Les Cahiers d\u2019Esther<\/em> de Riad Sattouf\u00a0: une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Marie-France Merger<br \/>\n<\/strong>Universit\u00e9 de Pise<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>Cet article \u00e9tudie les \u00e9l\u00e9ments choisis par Riad Sattouf pour repr\u00e9senter l\u2019oralit\u00e9 dans les 7 albums de bandes dessin\u00e9es <em>Les Cahiers d\u2019Esther<\/em> (dont le premier <em>Histoires de mes 10 ans <\/em>a paru en 2016 et le dernier <em>Histoires de mes 16 ans<\/em> en 2022). Avec l\u2019emploi d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 de certaines marques de l\u2019oralit\u00e9 comme l\u2019utilisation du verlan, des marqueurs discursifs et des ponctuants, l\u2019auteur a obtenu l\u2019effet de r\u00e9el des dialogues et a caract\u00e9ris\u00e9 le parler jeune du groupe d\u2019adolescents dont fait partie Esther. Enfin, en choisissant certains traits st\u00e9r\u00e9otyp\u00e9s, Sattouf est arriv\u00e9 \u00e0 la stylisation du personnage d\u2019Esther.<\/p>\n<p><strong>Abstract<\/strong><\/p>\n<p>This article examines the elements chosen by Riad Sattouf to represent orality in the 7 comic strip albums <em>Les Cahiers d&#8217;Esther<\/em> (the first of which, <em>Histoires de mes 10 ans<\/em>, was published in 2016 and the last, Histoires de mes 16 ans, in 2022). With the deliberate use of certain oral marks such as verlan, discourse markers and punctuation marks, the author has achieved the real-life effect of the dialogues and characterised the youthful speech of the group of teenagers to which Esther belongs. Finally, by choosing certain stereotypical traits, Sattouf has stylised the character of Esther.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Au d\u00e9but de l\u2019ann\u00e9e 2016 Riad Sattouf publie <em>Les Cahiers d\u2019Esther Histoires de mes 10 ans<\/em>, un album qui recueille les planches qu\u2019il dessine chaque semaine dans l\u2019hebdomadaire <em>L\u2019Obs<\/em> entre octobre 2014 et octobre 2015. Six albums vont suivre, le dernier, <em>Histoires de mes 16 ans<\/em>, \u00e9tant sorti en mai 2022. Riad Sattouf s\u2019inspire des anecdotes \u2013 pr\u00e9tendues r\u00e9elles \u2013 que lui confie la fille d\u2019un couple d\u2019amis et met en sc\u00e8ne le quotidien d\u2019une enfant, qui va grandir et devenir une adolescente, contrairement au personnage de la s\u00e9rie <em>Titeuf<\/em> qui, n\u00e9 sous la plume de Zep, alias Philippe Chappuis, est toujours \u00e2g\u00e9 d\u2019une dizaine d\u2019ann\u00e9es. La bande dessin\u00e9e se caract\u00e9risant par sa conception principalement orale, nous \u00e9tudierons comment Riad Sattouf repr\u00e9sente l\u2019oralit\u00e9 dans ces albums, comment il met en sc\u00e8ne une oralit\u00e9 particuli\u00e8re, celle de jeunes adolescents. Les dialogues contenus dans les bulles constituant une grande partie \u2013 si ce n\u2019est la plus grande \u2013 du texte de la BD, nous analyserons les \u00e9l\u00e9ments choisis par l\u2019auteur comme \u00e9tant susceptibles de repr\u00e9senter la r\u00e9alit\u00e9 linguistique et communicative d\u2019Esther et du monde dans lequel elle vit et grandit. S\u2019il est impossible de repr\u00e9senter fid\u00e8lement tous les traits de l\u2019oral, les bulles contiennent n\u00e9anmoins \u00ab\u00a0des \u00e9nonc\u00e9s ancr\u00e9s dans un contexte iconique et fournissent une repr\u00e9sentation de l\u2019oral spontan\u00e9 filtr\u00e9e \u00e0 la fois par une stylisation et par la trace \u00e9crite\u00a0\u00bb (GIAUFRET 2013).<\/p>\n<h3 id=\"corpus\">Corpus<\/h3>\n<p>Notre corpus est constitu\u00e9 des 7 albums publi\u00e9s jusqu\u2019\u00e0 aujourd\u2019hui, le premier \u00e9tant <em>Histoires de mes 10 ans<\/em>,<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a> et le dernier <em>Histoires de mes 16 ans<\/em> publi\u00e9 en mai 2022. Chaque album est consacr\u00e9 \u00e0 une ann\u00e9e scolaire de la vie d\u2019Esther. Dans le premier, sa famille de classe moyenne est compos\u00e9e de son p\u00e8re qui est professeur dans une salle de sport, de sa m\u00e8re qui travaille dans un cabinet d\u2019assurances et de son fr\u00e8re a\u00een\u00e9 Antoine qui est au coll\u00e8ge\u00a0; Esther est en CM1 dans une \u00e9cole priv\u00e9e. Dans le deuxi\u00e8me album, <em>Esther 11<\/em>, la famille s\u2019agrandit avec la naissance de Ga\u00ebtan. Ils habitent \u00e0 Paris. Dans <em>Esther 12<\/em>, apr\u00e8s avoir pass\u00e9 un test, Esther entre en 6<sup>e<\/sup> dans un coll\u00e8ge de prestige, un \u00ab\u00a0coll\u00e8ge de bourges\u00a0\u00bb (<em>Esther 13<\/em>\u00a0: 14) dit-elle, dans le centre de Paris.<\/p>\n<p><em>Les Cahiers d\u2019Esther <\/em>sont des albums de 54 pages dont le format est plus grand (24 cm x 30,5 cm) que celui des albums traditionnels. La mise en page est r\u00e9guli\u00e8re, les cases sont assez petites et toutes les planches ou presque sont divis\u00e9es en quatre bandes ayant la m\u00eame dimension\u00a0: c\u2019est le mod\u00e8le dit du \u2018gaufrier\u2019. Le r\u00e9cit se trouve ainsi \u00ab\u00a0vectoris\u00e9 \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019une sorte de \u2018ruban d\u00e9filant\u2019 de hauteur constante\u00a0\u00bb (GROENSTEEN 2011\u00a0: 44). Rares sont les vignettes surdimensionn\u00e9es et les images bandeaux (ou cases paysages) o\u00f9 la planche co\u00efncide avec une unique colonne.<\/p>\n<p>Riad Sattouf est un adepte de la ligne claire qui d\u00e9signe \u00ab\u00a0au sens le plus restrictif, le style d\u2019Herg\u00e9, et, dans son acception la plus large, une mouvance aux contours assez flous regroupant de nombreux artistes de bandes dessin\u00e9es et illustrateurs\u00a0anim\u00e9s par un m\u00eame souci d\u2019\u00e9pure, de lisibilit\u00e9\u00a0\u00bb (GROENSTEEN 2013). Dans <em>Les Cahiers d\u2019Esther<\/em> les dessins sont rehauss\u00e9s d\u2019aplats color\u00e9s, le dessinateur utilisant des couleurs p\u00e2les\u00a0: gris-bleu, vert, gris, beige avec des vignettes en rouge et noir pour souligner les moments les plus saillants au niveau narratif.<\/p>\n<p>Tr\u00e8s souvent Riad Sattouf ajoute en surimpression des indications fl\u00e9ch\u00e9es\u00a0qui peuvent apporter une explication ou un commentaire\u00a0: \u00ab\u00a0Apparemment Claire aurait trahi Abdou avec un gar\u00e7on de son centre a\u00e9r\u00e9\u00a0\u00bb (<em>Esther 10\u00a0<\/em>: 41). Elles peuvent ajouter une pens\u00e9e (le plus souvent d\u2019Esther)\u00a0: \u00ab\u00a0Eug\u00e9nie elle d\u00e9teste sa m\u00e8re, c\u2019est bizarre\u00a0\u00bb (<em>Esther 10 <\/em>: 17). Parfois elles soulignent un fait comme dans l\u2019exemple suivant\u00a0: \u00ab\u00a0Et je me suis refait cette coiffure \u00e0 l\u2019ancienne\u00a0\u00bb (<em>Esther 13<\/em> : 14).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-10935 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1.jpg\" alt=\"\" width=\"271\" height=\"238\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1-200x176.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1.jpg 271w\" sizes=\"(max-width: 271px) 100vw, 271px\" \/>Ces indications fl\u00e9ch\u00e9es peuvent \u00eatre vues aussi comme une sorte d\u2019appel au lecteur \u00ab\u00a0par o\u00f9 la bande dessin\u00e9e manifeste qu\u2019elle se sait regard\u00e9e\u00a0\u00bb, un \u00e9l\u00e9ment qui \u00ab\u00a0appelle le lecteur \u00e0 prendre conscience de l\u2019activit\u00e9 qui est la sienne\u00a0\u00bb, une proc\u00e9dure que Groensteen (1990) appelle \u00ab\u00a0l\u2019\u00e9gospection du code\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Dans la bande dessin\u00e9e le visuel traduit le sonore\u00a0: les bulles poss\u00e8dent un volume sonore qui est exprim\u00e9 par le graphisme. Ainsi Riad Sattouf \u00e9crit parfois les mots en lettres capitales, dont les traits sont plus \u00e9pais, pour indiquer la fr\u00e9quence \u00e9lev\u00e9e de la voix\u00a0: \u00ab\u00a0ANTOI-NEU\u00a0!\u00a0\u00bb ; \u00ab L\u00c2CHE-MOI GROSSE PUTE VA\u00a0!\u00a0\u00bb\u00a0(<em>Esther 10\u00a0<\/em>: 5, 41). \u00c0 cela vient s\u2019ajouter le phylact\u00e8re qui est color\u00e9 \u2013 en rouge dans le premier cas, en jaune dans le second \u2013 et qui n\u2019est plus rectangulaire mais dont les contours sont en dents de scie, tout cela apportant de l\u2019\u00e9nergie \u00e0 la sc\u00e8ne.<\/p>\n<p>Examinons \u00e0 pr\u00e9sent les marques de l\u2019oralit\u00e9 choisies par Riad Sattouf pour donner un effet de r\u00e9alit\u00e9 du langage dans l\u2019\u00e9criture, c\u2019est-\u00e0-dire \u00ab\u00a0l\u2019imm\u00e9diat communicatif\u00a0du discours oral authentique \u00bb (GRUTSCHUS, KERN 2021\u00a0: 193), lui qui a d\u00e9clar\u00e9 au moment de la sortie de l\u2019album <em>Histoires de mes 14 ans\u00a0<\/em>:<\/p>\n<blockquote><p>J\u2019adore transcrire la langue parl\u00e9e. Les mots, le rythme, les expressions nouvelles et les plus anciennes qui reviennent. Parfois je crois utiliser un mot de jeune, et je me rends compte qu\u2019il n\u2019est plus utilis\u00e9. Alors que d\u2019autres expressions que je croyais compl\u00e8tement d\u00e9pass\u00e9es reviennent. En tout cas, Esther et ses copines les utilisent [\u2026] (SATTOUF 2020).<\/p><\/blockquote>\n<h3 id=\"-les-repr\u00e9sentations-phon\u00e9ti\">1. Les repr\u00e9sentations phon\u00e9tiques \u2018classiques\u2019<\/h3>\n<p>Il s\u2019agit de la chute de certains sons\u00a0: la chute du schwa, l\u2019effacement de la voyelle [y] du pronom sujet <em>tu<\/em>, la disparition du pronom impersonnel <em>il<\/em> et de l\u2019adverbe de la n\u00e9gation <em>ne<\/em> ainsi que la r\u00e9duction des groupes consonantiques. Ce sont les traits qui apparaissent d\u00e8s les premi\u00e8res planches du premier album\u00a0lorsqu\u2019Esther, qui est en CM1 et qui n\u2019a pas encore 10 ans, nous pr\u00e9sente sa famille et ses copines ainsi que sa ma\u00eetresse. D\u2019embl\u00e9e le ton est mis.<\/p>\n<ul>\n<li>La chute du schwa<\/li>\n<\/ul>\n<p>Dans <em>Esther 10 <\/em>et dans tous les albums qui suivront, Riad Sattouf la transcrit par une apostrophe comme on le fait de mani\u00e8re d\u00e9sormais attest\u00e9e\u00a0: \u00ab\u00a0Les \u0153ufs Kinder c\u2019est c\u2019que je pr\u00e9f\u00e8re dans la vie\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0Nan j\u2019vois rien\u2026\u00a0\u00bb\u00a0(<em>Esther 10<\/em> : 9, 17). Tous les personnages parlent de cette mani\u00e8re\u00a0;\u00a0le p\u00e8re d\u2019Esther dit \u00e0 son fils Antoine\u00a0: \u00ab\u00a0\u00c9teins c\u2019truc j\u2019veux pas l\u2019entendre\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 7)\u00a0et la ma\u00eetresse invite les enfants \u00e0 entrer en classe\u00a0: \u00ab\u00a0Allez on s\u2019d\u00e9p\u00eache\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 3).<\/p>\n<p>Notons que ce sont les gar\u00e7ons qui font chuter syst\u00e9matiquement le schwa et cela dans tous les albums\u00a0: \u00ab\u00a0c\u2019est d\u2019la m\u00e9duse\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 35)\u00a0; \u00ab\u00a0J\u2019ai l\u2019corona tu l\u2019veux\u00a0?\u00a0\u00bb (<em>Esther 15<\/em> : 31).<\/p>\n<p>Ajoutons que nous trouvons aussi une \u00ab\u00a0\u00e9penth\u00e8se inhabituelle de schwa\u00a0\u00bb (Bedijs 2015\u00a0: 307) en fin d\u2019un mot qui n\u2019en comporte pas comme dans l\u2019exemple suivant\u00a0: \u00ab\u00a0ANTOI-NEU\u00a0!\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em>\u00a0: 5). Nous avons relev\u00e9 un cas o\u00f9 Esther, qui va entrer en 3<sup>e<\/sup>, imite la fa\u00e7on de parler des \u00ab\u00a0racailles\u00a0\u00bb qui \u00e9taient dans son coll\u00e8ge et dit\u00a0: \u00ab Ce sera moi la racaille\u00a0Ou\u00e8che fissdeuput\u2019\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em>\u00a0: 53) en allongeant l\u2019avant-derni\u00e8re syllabe (<em>deu<\/em>). \u00ab Allonger\u00a0l\u2019avant-derni\u00e8re syllabe, dite p\u00e9nulti\u00e8me, et raccourcir simultan\u00e9ment la syllabe finale qui devrait \u00eatre, au contraire, bien plus longue que la pr\u00e9c\u00e9dente repr\u00e9sente [\u2026] un patron rythmique tout \u00e0 fait atypique\u00a0\u00bb et ce \u00ab\u00a0rythme semble caract\u00e9riser le vernaculaire de toute une communaut\u00e9 d\u2019enfants issus des milieux populaires\u00a0\u00bb (FAGYAL 2013). D\u2019ailleurs, quelques ann\u00e9es auparavant, en colonie de vacances, Esther avait fait cette remarque\u00a0: les gar\u00e7ons \u00ab\u00a0parlent avec un accent genre comme les rappeurs, et ils discutent que de bagarres\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 48). Esther et avec elle Riad Sattouf \u00e9voquent indirectement \u00ab\u00a0l\u2019accent de banlieue\u00a0\u00bb qui est caract\u00e9ris\u00e9 par une articulation tr\u00e8s ouverte et tr\u00e8s \u00e0 l\u2019arri\u00e8re des voyelles, l\u2019intonation montante-descendante et l\u2019accentuation de la p\u00e9nulti\u00e8me (PATERNOSTRO 2017\u00a0: 65).<\/p>\n<ul>\n<li>L\u2019effacement de la voyelle [y]<\/li>\n<\/ul>\n<p>Lorsque le pronom sujet <em>tu<\/em> est suivi d\u2019un verbe commen\u00e7ant par une voyelle ou du pronom <em>en <\/em>ou <em>y<\/em>, le [y] dispara\u00eet. Les exemples sont nombreux dans tous les albums\u00a0: \u00ab\u00a0Mais t\u2019es pas bien\u00a0?\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0T\u2019y crois encore \u00e0 ton \u00e2ge\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 8, 12)\u00a0; \u00ab\u00a0Ouais eh ben euh t\u2019as tort\u00a0\u00bb\u00a0(<em>Esther 14<\/em> : 27)\u00a0; \u00ab\u00a0T\u2019en trouves\u00a0?\u00a0\u00bb (<em>Esther 15<\/em> : 16).<\/p>\n<p>Parfois Sattouf recourt \u00e0 la forme pleine\u00a0: \u00ab\u00a0ANTOINE\u00a0! TU AS PERDU\u00a0!\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 27) dit Esther \u00e0 son fr\u00e8re. En utilisant la forme pleine <em>tu<\/em>, Esther insiste davantage sur le fait qu\u2019elle a gagn\u00e9 et donne plus d\u2019emphase \u00e0 son discours. D\u2019ailleurs l\u2019auteur met en relief cet aspect en utilisant des lettres capitales dans une bulle dentel\u00e9e.<\/p>\n<ul>\n<li>La disparition du pronom impersonnel <em>il<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>La disparition du pronom impersonnel <em>il<\/em> est syst\u00e9matique ou presque dans tous les albums et n\u2019est pas not\u00e9e par une apostrophe. <em>Il<\/em> est supprim\u00e9 avec le verbe <em>avoir\u00a0<\/em>pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 du pronom <em>y <\/em>: \u00a0<em>y a<\/em>, <em>y avait<\/em>, <em>y aura\u00a0<\/em>; avec le verbe <em>falloir\u00a0<\/em>: <em>faut<\/em> et le verbe <em>aller<\/em> + <em>falloir<\/em>\u00a0: <em>va falloir<\/em>. Citons quelques exemples\u00a0: \u00ab\u00a0Madame\u00a0! y a Violette qui a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9e\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0Faut mettre du citron \u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 6, 45)\u00a0; \u00ab\u00a0va falloir retourner au coll\u00e8ge \u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 52). Nous trouvons ces formes m\u00eame dans les r\u00e9citatifs\u00a0: \u00ab\u00a0Y a un petit CP qui est pass\u00e9 avec son cartable\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 11).<\/p>\n<p>Lorsqu\u2019il ne dispara\u00eet pas, ce <em>il<\/em> peut \u00eatre transcrit <em>y<\/em> s\u2019il est suivi d\u2019une consonne comme dans les exemples suivants\u00a0: \u00ab\u00a0y \u2019s \u2019passe quoi\u00a0?\u00a0\u00bb (<em>Esther 12\u00a0<\/em>: 15)\u00a0;\u00a0\u00ab\u00a0y s\u2019\u00e9tait rien pass\u00e9\u00a0\u00bb (<em>Esther 13\u00a0<\/em>: 18).<\/p>\n<ul>\n<li>L\u2019absence de l\u2019adverbe de n\u00e9gation<em> ne<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>Cette absence \u00ab\u00a0est tellement fr\u00e9quente \u00e0 l\u2019oral qu\u2019elle n\u2019est plus sentie comme stigmatisante\u00a0\u00bb (GADET 2007\u00a0: 66)\u00a0et l\u00e0 aussi les exemples sont l\u00e9gion dans tous les albums et sont transcrits sans apostrophe\u00a0: \u00ab Il aime pas les gadgets, il a pas de t\u00e9l\u00e9phone\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0\u00e7a va pas la t\u00eate\u00a0\u00bb\u00a0(<em>Esther 10<\/em> : 9, 12)\u00a0; \u00ab\u00a0On en met pas trop\u00a0\u00bb (<em>Esther 15\u00a0<\/em>: 24). Il en est de m\u00eame dans les r\u00e9citatifs\u00a0: \u00ab\u00a0Par exemple Heuss l\u2019Enfoir\u00e9 il dit jamais rien sur la nature ou la Terre donc on sait pas si c\u2019est de droite ou de gauche\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 30)\u00a0; \u00ab\u00a0Je me sens pas tr\u00e8s bien quand je croise des policiers\u00a0\u00bb (<em>Esther 15<\/em> : 35).<\/p>\n<p>Cependant le <em>ne <\/em>de la n\u00e9gation \u00ab\u00a0tend \u00e0 \u00eatre r\u00e9alis\u00e9 dans les situations de distance communicative\u00a0\u00bb (LEIS 2022\u00a0: 154). Ainsi lors d\u2019un jeu de r\u00f4le entre filles durant la r\u00e9cr\u00e9ation, Violette, une camarade d\u2019Esther, est la directrice d\u2019un orphelinat et d\u00e9clare sur un ton autoritaire\u00a0: \u00ab\u00a0Vous allez ob\u00e9ir, car vous n\u2019avez plus de famille\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 40). Il en est de m\u00eame lorsqu\u2019Esther met en sc\u00e8ne un dialogue entre sa m\u00e8re qui travaille dans un cabinet d\u2019assurances et une femme d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9e\u00a0: \u00ab\u00a0Ma maison s\u2019est effondr\u00e9e je n\u2019ai plus rien\u00a0\u00bb. La m\u00e8re d\u2019Esther, de mani\u00e8re tr\u00e8s professionnelle, lui r\u00e9pond en ces termes\u00a0: \u00ab\u00a0H\u00e9las vous n\u2019avez pas pris l\u2019option \u2018effondrement\u2019 dans votre assurance habitation\u2026 Nous ne pourrons pas vous rembourser\u2026 \u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 53). Ainsi, en utilisant le <em>ne<\/em>, Riad Sattouf donne beaucoup plus d\u2019impact au discours de la m\u00e8re d\u2019Esther qui, dans ce cas, parle un fran\u00e7ais soutenu.<\/p>\n<ul>\n<li>La simplification des groupes consonantiques<\/li>\n<\/ul>\n<p>Quand il y a contact entre deux consonnes de nature diff\u00e9rente une assimilation peut se produire. Une des deux consonnes (le plus souvent la premi\u00e8re) prend les caract\u00e9ristiques de l\u2019autre et \u00ab\u00a0ce ph\u00e9nom\u00e8ne est particuli\u00e8rement fr\u00e9quent voire automatique lorsqu\u2019il concerne la sonorit\u00e9\u00a0\u00bb (PATERNOSTRO 2017\u00a0: 58). Dans tous les albums, tr\u00e8s nombreuses sont les occurrences de \u00ab\u00a0je ne sais pas\u00a0\u00bb, toujours orthographi\u00e9 \u00ab\u00a0chaipas\u00a0\u00bb. Cette simplification consonantique, ayant pour but d\u2019indiquer la rapidit\u00e9 du d\u00e9bit, se place apr\u00e8s la chute du schwa et l\u2019assimilation consonantique. Citons\u00a0: \u00ab\u00a0Chaipas \u00e7a sent comme si je risquais vraiment rien\u00a0\u00bb (<em>Esther 10\u00a0<\/em>: 42)\u00a0; \u00ab\u00a0Nacho Obispo, le mien, \u00e9tait gentil mais timide \u2013 bizarre ou chais pas\u00a0\u00bb (<em>Esther 14\u00a0<\/em>: 41).<\/p>\n<p>En revanche la forme \u00ab\u00a0chuis\u00a0\u00bb, pour <em>je suis<\/em>, est plus rare. Dans le premier album, ce n\u2019est pas Esther qui l\u2019utilise mais ses camarades comme Cassandre\u00a0: \u00ab\u00a0Chuis trop mooooche\u2026\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Siii chuis noiiiire\u00a0\u00bb, (<em>Esther 10<\/em> : 21). Riad Sattouf fait prononcer \u00ab\u00a0chuis\u00a0\u00bb \u00e0 Esther dans <em>Esther 12<\/em>\u00a0: \u00ab\u00a0Chuis pr\u00e9sidente c\u2019est normal\u00a0\u00bb (<em>Esther 12\u00a0<\/em>: 20)\u00a0et dans <em>Esther 16<\/em>\u00a0: \u00ab\u00a0Mais chuis une belle gosse en fait\u00a0\u00bb\u00a0;\u00a0\u00ab\u00a0moi chuis vaccin\u00e9e donc chuis euh pour\u2026\u00a0\u00bb (<em>Esther 16\u00a0<\/em>: 44, 49).<\/p>\n<p>Chez les gar\u00e7ons l\u2019exag\u00e9ration et la rapidit\u00e9 du d\u00e9bit sont de rigueur et l\u2019auteur transcrit leur articulation avec l\u2019\u00e9crasement des phon\u00e8mes\u00a0: \u00ab\u00a0Keskya on essaie d\u2019aller sur Youporn\u00a0!\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> :\u00a028) r\u00e9pond Abdou \u00e0 la ma\u00eetresse. Un gar\u00e7on interpelle Esther dans un magasin\u00a0: \u00ab\u00a0Viens\u00a0! Viens chtedis\u00a0!\u00a0\u00bb (<em>Esther 16\u00a0<\/em>: 31) et \u00ab\u00a0Keski va faire\u00a0?\u00a0\u00bb dit un jeune homme au t\u00e9l\u00e9phone (<em>Esther 16\u00a0<\/em>: 51). C\u2019est Antoine, le fr\u00e8re d\u2019Esther qui repr\u00e9sente le mieux cet aspect et cela dans tous les albums : \u00ab\u00a0Steupl\u00e9\u00e9\u00e9\u00a0\u00bb avec la variante \u00ab\u00a0Alors steupla\u00eet p\u2019pa\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 5, 19). Nous voyons l\u00e0 la volont\u00e9 de repr\u00e9senter un d\u00e9bit rapide et une recherche de la sonorit\u00e9 de la part de Riad Sattouf dans la lign\u00e9e de l\u2019\u00e9criture phon\u00e9tique de Raymond Queneau\u00a0: \u00ab\u00a0Ah ouais\u00a0? Passque toi t\u2019as d\u00e9j\u00e0 v\u00e9cu dans une dictature pt\u00eate\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0c\u2019est d\u2019 la m\u00e9duse pas dangereuse kestu flippes\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 18, 35). Signalons qu\u2019Antoine ne parle pas toujours de cette mani\u00e8re\u00a0; ainsi lorsqu\u2019il s\u2019adresse \u00e0 une femme dans le train Riad Sattouf lui fait dire\u00a0: \u00ab\u00a0Excusez-moi madame, pouvez-vous r\u00e9cup\u00e9rer votre chien\u00a0? Ma s\u0153ur en a tr\u00e8s peur\u00a0\u00bb (<em>Esther 13<\/em> : 31).<\/p>\n<p>Les r\u00e9ductions et les simplifications de groupes consonantiques ont pour but de transcrire la rapidit\u00e9 du d\u00e9bit en fran\u00e7ais parl\u00e9, mais il faut souligner que dans la s\u00e9rie <em>Les Cahiers d\u2019Esther<\/em>, contrairement \u00e0 la s\u00e9rie <em>Titeuf<\/em>, nous n\u2019avons pas relev\u00e9 la r\u00e9duction du <em>vous <\/em>clitique (\u00ab z\u2019allez voir \u00bb), ni l\u2019emploi du \u00ab que subordonnant passepartout \u00bb (GADET 1989 : 161) comme nous l\u2019avions soulign\u00e9 dans une \u00e9tude pr\u00e9c\u00e9dente (MERGER 2015).<\/p>\n<h3 id=\"-l\u2019effet-de-r\u00e9el-du-\u00ab-parl\">2. L\u2019effet de r\u00e9el du \u00ab parler jeune \u00bb des <em>Cahiers d\u2019Esther<\/em><\/h3>\n<p>Nous adoptons cette expression \u2018parler jeune\u2019 en \u00e9cho au titre de l\u2019ouvrage publi\u00e9 sous la direction de Gadet en 2017, <em>Les parlers jeunes dans l\u2019\u00cele-de-France multiculturelle<\/em>. Il est vrai que la diversit\u00e9 des d\u00e9signations atteste de la difficult\u00e9 \u00e0 nommer ce parler\u00a0: certains linguistes ont \u00e9tudi\u00e9 les \u00ab\u00a0pratiques langagi\u00e8res de jeunes urbains\u00a0\u00bb (TRIMAILLE, BILLIEZ 2007), qui se caract\u00e9risent par leur divergence par rapport au fran\u00e7ais \u00ab\u00a0standard\u00a0\u00bb (GADET 2007), d\u2019autres se sont attach\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9tude de cette vari\u00e9t\u00e9 du fran\u00e7ais appel\u00e9e \u00ab\u00a0fran\u00e7ais contemporain des cit\u00e9s\u00a0\u00bb (GOUDAILLER 2002), \u00ab\u00a0langue(s) des cit\u00e9s\u00a0\u00bb (BASTIAN 2009), ou \u00ab\u00a0langage des jeunes\u00a0\u00bb (BEDIJS 2015). N\u00e9anmoins \u00ab\u00a0un fragile consensus s\u2019est \u00e9tabli, au fil des publications, autour de l\u2019expression \u2018parler jeune\u2019\u00a0\u00bb (TRIMAILLE, BILLIEZ 2007\u00a0: 103) pour d\u00e9signer une vari\u00e9t\u00e9 du fran\u00e7ais.<\/p>\n<ul>\n<li>Le verlan<\/li>\n<\/ul>\n<p>Le recours aux mots en verlan est au d\u00e9part surtout le propre des jeunes de la banlieue d\u00e9favoris\u00e9e, celle des tours et des barres d\u2019immeubles\u00a0; ces jeunes \u00ab\u00a0se reconnaissent \u00e0 travers leurs mots qui, avec d\u2019autres \u00e9l\u00e9ments langagiers comme le rap, les graffitis, les tags, ou les v\u00eatements, les identifient et les distinguent de l\u2019identit\u00e9 des autres\u00a0\u00bb (Celotti 2008\u00a0: 214). D\u00e9sormais ce proc\u00e9d\u00e9 s\u2019est banalis\u00e9\u00a0: les mots en verlan ont pass\u00e9 le p\u00e9riph\u00e9rique et ont p\u00e9n\u00e9tr\u00e9 dans le fran\u00e7ais ordinaire sous l\u2019influence du rap, des m\u00e9dias et du cin\u00e9ma, et certains comme <em>relou<\/em>, <em>meuf<\/em>, <em>teuf<\/em> sont m\u00eame entr\u00e9s dans les dictionnaires comme le <em>Petit Robert<\/em> et le <em>Petit Larousse<\/em>.<\/p>\n<p>Rappelons que le verlan porte son principe dans la forme de son nom\u00a0: une m\u00e9tath\u00e8se syllabique par inversion consistant \u00e0 mettre \u00e0 \u2018l\u2019envers\u2019, d\u2019o\u00f9 verlan ou \u00ab\u00a0le langage du miroir\u00a0\u00bb (M\u00c9LA 1991\u00a0: 73). C\u2019est un code qui joue sur le signifiant et qui a une fonction cryptique car il masque la forme des mots. La r\u00e8gle de base du verlan s\u2019applique \u00e0 des dissyllabes comme <em>bizarre<\/em> qui devient <em>zarbi<\/em>, <em>m\u00e9tro<\/em> qui donne <em>trom\u00e9<\/em> puis <em>trom<\/em> par apocope, <em>choper<\/em> devenant <em>p\u00e9cho<\/em>. Lorsqu\u2019il s\u2019agit de monosyllabes, en fran\u00e7ais parl\u00e9 il existe \u00ab\u00a0une r\u00e8gle de resyllabification qui, gr\u00e2ce \u00e0 la prononciation du \u2018e muet\u2019 ou \u00e0 l\u2019adjonction d\u2019un schwa \u00e9penth\u00e9tique, va permettre la production de dissyllabes\u00a0\u00bb (M\u00c9LA 1991\u00a0: 76). Ainsi les monosyllabes ferm\u00e9s <em>louche<\/em>, <em>lourd<\/em> deviennent respectivement en verlan <em>chelou<\/em> et <em>relou<\/em>. Quand il s\u2019agit de monosyllabes ouverts, la r\u00e8gle de permutation est modifi\u00e9e\u00a0: on n\u2019op\u00e8re plus sur une suite de syllabes mais sur les constituants de la syllabe. Ainsi on permute entre elles la voyelle et la consonne, c\u2019est pourquoi la \u00ab\u00a0structure syllabique du mot verlanis\u00e9 est le \u2018miroir\u2019 (VC) du mot de d\u00e9part (CV)\u00a0\u00bb (GOUDAILLER 2002),\u00a0comme dans <em>ouf<\/em>, le verlan de <em>fou<\/em>, ou <em>einsses<\/em> qui est le verlan de <em>seins\u00a0<\/em>; apr\u00e8s l\u2019inversion, le monosyllabe ouvert est transform\u00e9 en monosyllabe ferm\u00e9<em>.<\/em><\/p>\n<p>Antoine, le fr\u00e8re d\u2019Esther, qui est \u00e2g\u00e9 de 14 ans dans le premier album, \u00e9coute du rap\u00a0: il n\u2019est donc pas \u00e9tonnant qu\u2019Esther connaisse quelques mots de verlan. En outre les plus grands de l\u2019\u00e9cole priv\u00e9e (les CM 2) utilisent quelques mots en verlan pour plastronner devant les filles\u00a0: \u00ab\u00a0Alors les d\u00e9mod\u00e9es, vous vous touchez les einsses\u00a0?\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 23).<\/p>\n<p>Dans le premier album, Esther \u00e2g\u00e9e de dix ans utilise des mots en verlan mais elle ajoute une glose d\u00e9finitoire lorsque le mot appara\u00eet pour la premi\u00e8re fois\u00a0: \u00ab\u00a0C\u2019est un peu relou (\u00e7a veut dire casse-pieds)\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 18).<\/p>\n<p>Elle se fait expliquer ce que veut dire \u00ab\u00a0renoi\u00a0\u00bb (le verlan de <em>noir<\/em>), et la reverlanisation de <em>beur<\/em> (le verlan de <em>arabe)<\/em> en<em> rebeu<\/em>. En effet, lorsqu\u2019un mot de verlan devient trop connu, il peut subir une seconde fois la r\u00e8gle de permutation et <em>beur<\/em> monosyllabique redevient un dissyllabe, <em>rebeu<\/em>. Ce sont des mots que son fr\u00e8re vient de prononcer car il veut savoir s\u2019il y a des \u00e9trangers dans leur famille car \u00ab\u00a0Les autres, c\u2019\u00e9tait juste des \u2018Babtous\u2019 sans int\u00e9r\u00eat (\u00e7a veut dire des \u2018Blancs\u2019)\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 19). <em>Babtou<\/em> \u00e9tant le verlan du mot <em>toubab<\/em> qui est, selon le <em>Dictionnaire de la zone<\/em>, un mot du mandingue, \u2018toubabou\u2019 (blanc), qui indique une personne de race blanche europ\u00e9enne et qui vient de l\u2019arabe \u2018toubib\u2019 (m\u00e9decin). De m\u00eame Esther dit\u00a0: \u00ab\u00a0Trop chelou (\u00e7a veut dire \u2018trop bizarre\u2019)\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 29), m\u00eame si pr\u00e9c\u00e9demment elle s\u2019est exclam\u00e9e\u00a0: \u00ab\u00a0CHE &#8211; LOU\u00a0!\u00a0\u00bb sans l\u2019expliquer en voyant une \u00ab\u00a0culotte avec une ficelle\u00a0\u00bb chez sa copine Eug\u00e9nie (<em>Esther 10<\/em> : 17).<\/p>\n<p>En donnant une explication de certains mots verlanis\u00e9s, Esther se rend compte qu\u2019ils ont acquis une nouvelle signification. Par exemple, les adjectifs en verlan <em>relou<\/em> et <em>chelou<\/em> ne sont plus des \u00e9quivalents s\u00e9mantiques de <em>lourd<\/em> et <em>louche<\/em> et ont acquis leur signification propre\u00a0: <em>relou<\/em> peut en effet signifier \u2018ennuyeux\u2019, \u2018emb\u00eatant\u2019, \u2018chiant\u2019 mais aussi une personne dont le comportement est pesant\u00a0; <em>chelou<\/em> a pris le sens de \u2018douteux\u2019, \u2018tr\u00e8s \u00e9trange\u2019 et \u2018vraiment bizarre\u2019.<\/p>\n<p>Le s\u00e9jour d\u2019Esther en colonie de vacances (co\u00efncidant avec la fin de l\u2019ann\u00e9e scolaire et de l\u2019album) va lui permettre d\u2019enrichir son lexique verlanesque gr\u00e2ce \u00e0 Rachida qui se fait appeler Romane et qui lui donne une le\u00e7on de verlan\u00a0: \u00ab\u00a0Hey on dit pas \u2018arabe\u2019 c\u2019est cistra de dire \u00e7a ou\u00e8che\u00a0!\u00a0\u00bb.\u00a0Une indication fl\u00e9ch\u00e9e nous explique que\u00a0: \u00ab\u00a0\u2018Cistra\u2019 \u00e7a veut dire \u2018raciste\u2019\u00a0\u00bb. Rachida poursuit en d\u00e9clarant\u00a0: \u00ab\u00a0Je suis REBEUE, c\u2019est \u00e7a qu\u2019on dit\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 50).<\/p>\n<p>Comme ces coll\u00e9giens appliquent le codage \u00e0 un lexique plut\u00f4t standard, il s\u2019agit d\u2019un verlan \u00e9dulcor\u00e9, essentiellement ludique, et dans notre cas les mots en verlan ont une fonction identitaire d\u2019appartenance \u00e0 un groupe que Riad Sattouf a bien mise en \u00e9vidence lorsqu\u2019Esther ose dire\u00a0: \u00ab\u00a0relouuuuu\u00a0\u00bb \u00e0 son p\u00e8re qui refuse de lui offrir un smartphone. Ce dernier r\u00e9agit en disant\u00a0: \u00ab\u00a0Pardon\u00a0?\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 20), ce qui est une r\u00e9action en forme de reproche vis-\u00e0-vis d\u2019un parler subversif. Bachmann et Basier voient l\u00e0 aussi une \u00ab\u00a0fonction initiatique\u00a0\u00bb du verlan\u00a0: \u00ab\u00a0[c]\u2019est la tentation pour les petits d\u2019imiter la langue des grands et d\u2019exp\u00e9rimenter le pouvoir qu\u2019elle conf\u00e8re\u00a0\u00bb (BACHMANN, BASIER 1984\u00a0: 172).<\/p>\n<p>\u00c0 13 ans Esther est en 5<sup>e<\/sup> et n\u2019a plus besoin d\u2019aide pour manier le verlan qui fonctionne comme signe d\u2019appartenance au groupe de coll\u00e9giens. Ses copines sont devenues des \u00ab\u00a0meufs\u00a0\u00bb dans toutes les circonstances et le mot n\u2019est plus accompagn\u00e9 de glose m\u00e9talinguistique : \u00ab\u00a0L\u00e0 c\u2019est moi et mes meufs en train de l\u2019observer\u00a0\u00bb (<em>Esther 13<\/em> : 25)\u00a0et en 4<sup>e<\/sup>\u00a0: \u00ab\u00a0Moi et mes meufs aussi\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 3). Il en est de m\u00eame pour <em>relou<\/em>\u00a0qui n\u2019est plus expliqu\u00e9 : \u00ab j\u2019y ai jou\u00e9 une semaine et apr\u00e8s j\u2019ai laiss\u00e9 tomber (un peu relou)\u00a0\u00bb\u00a0(<em>Esther 14<\/em> : 29).<\/p>\n<p>G\u00e9n\u00e9ralement les adjectifs en verlan sont invariants en genre mais Riad Sattouf accorde au f\u00e9minin et au pluriel les adjectifs <em>relou<\/em> et <em>chelou\u00a0<\/em>: \u00ab\u00a0La corres de L\u00e9a par contre elle \u00e9tait un peu reloue\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0Je pourrai me soigner de toutes les maladies reloues (gastro, cancer) facilement chez le g\u00e9n\u00e9raliste\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 41, 32)\u00a0; \u00ab\u00a0Tous les gens que je croisais avaient des t\u00eates cheloues\u00a0\u00bb (<em>Esther 16<\/em> : 23).<\/p>\n<p>En ce qui concerne les verbes, nous trouvons \u00ab\u00a0je goleri\u00a0!\u00a0\u00bb pour <em>je rigole<\/em>\u00a0(<em>Esther 14<\/em> : 37) sans marques d\u00e9sinentielles verbales qui s\u2019oppose \u00e0 \u00ab\u00a0Tu te v\u00e9n\u00e8res trop vite\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 20) qui est conjugu\u00e9.<\/p>\n<p>Nous avons relev\u00e9 \u00e9galement de nombreuses occurrences de \u00ab\u00a0ouf\u00a0\u00bb, verlan de <em>fou<\/em>, qui d\u00e9signe aussi une chose peu commune qui d\u00e9passe l\u2019entendement : \u00ab\u00a0Les 3<sup>e<\/sup> ils se croient vraiment sup\u00e9rieurs c\u2019est ouf\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0J\u2019ai senti un truc horrible me br\u00fbler de ouf, vraiment l\u2019angoisse\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 3, 35). Dans ce cas l\u2019absence d\u2019\u00e9lision, comme l\u2019absence de liaison, devant un mot en verlan commen\u00e7ant par une voyelle produit certainement un effet de discours plus saccad\u00e9.<\/p>\n<ul>\n<li>Les marqueurs discursifs\u00a0: les emprunts \u00e0 l\u2019arabe<\/li>\n<\/ul>\n<p>La pr\u00e9sence sur le territoire fran\u00e7ais des langues de l\u2019immigration est un facteur de diversification des fa\u00e7ons de parler\u00a0car elles \u00ab\u00a0instaurent des effets de contacts de langues allant bien au-del\u00e0 des locuteurs qui les pratiquent\u00a0\u00bb (GADET 2007\u00a0: 161). En effet, les mots et les ph\u00e9nom\u00e8nes langagiers circulent et \u00ab\u00a0ne sont pas la propri\u00e9t\u00e9 de quelque groupe que ce soit, g\u00e9n\u00e9rationnel, social ou ethnique\u00a0\u00bb (GADET 2017\u00a0: 47). L\u2019usage de ces termes d\u2019origine \u00e9trang\u00e8re ne rel\u00e8ve plus du <em>code-switching,<\/em> ces mots fonctionnant plut\u00f4t comme des marqueurs de structuration de la conversation. Ces ponctuants sont pour la plupart emprunt\u00e9s \u00e0 l\u2019arabe.<\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ul>\n<li><em>Wesh<\/em> \/ <em>Ou\u00e8che<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ce terme qui est entr\u00e9 en 2009 dans le <em>Petit Robert <\/em>et qui vient de l\u2019arabe \u2018waach\u2019 (Eh quoi\u00a0!) a plusieurs fonctions pragmatiques\u00a0: selon le <em>Dictionnaire de la zone<\/em>, \u2018wesh\u2019 est un terme de salut, litt\u00e9ralement\u00a0: comment \u00e7a va\u00a0? ; on l\u2019emploie aussi pour demander ce qui se passe. Dans <em>Esther 10<\/em>, ce n\u2019est pas Esther qui dit \u00ab\u00a0wesh\u00a0\u00bb mais sa meilleure amie Eug\u00e9nie, pr\u00e9sent\u00e9e d\u00e8s la premi\u00e8re page comme celle qui \u00ab\u00a0dit toujours \u2018ou\u00e8che\u2019\u00a0\u00bb. Esther prononcera ce mot pour la premi\u00e8re fois seulement en colonie de vacances, peut-\u00eatre sous l\u2019influence de Rachida, en lui r\u00e9torquant\u00a0: \u00ab\u00a0\u00c7a je savais ou\u00e8che\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 50).<\/p>\n<p>Esther l\u2019utilise sans probl\u00e8me lorsqu\u2019elle est adolescente\u00a0: \u00ab\u00a0Alerte malaise c\u2019est quoi ce p\u00e8re\u00a0? On a 13 ans ou\u00e8che\u00a0!!!\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0C\u2019est un peu comme d\u2019\u00eatre un b\u00e9b\u00e9 ou\u00e8che\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 11, 14).<\/p>\n<p>Ces exemples montrent bien que le sens des mots dans la langue d\u2019origine est souvent ignor\u00e9 et <em>wesh<\/em> est employ\u00e9 sans r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 sa traduction ou \u00e0 son origine en arabe, devenant ainsi un \u00ab\u00a0marqueur discursif routinis\u00e9\u00a0\u00bb (GUERIN, WACHS 2017\u00a0: 120).<\/p>\n<p>Il faut souligner que, contrairement \u00e0 son fr\u00e8re, Esther n\u2019utilise pas le marqueur discursif <em>wallah<\/em> qui signifie \u2018par Allah\u2019, \u2018je te jure\u2019. Ce marqueur ponctue souvent le discours d\u2019Antoine dans les albums\u00a0: \u00ab\u00a0Hey, \u00e7a s\u2019f\u00e9 pas d\u2019menacer son fils wallah\u00a0\u00bb (<em>Esther 10<\/em> : 12) ou encore \u00ab\u00a0En ce qui me concerne je vais essayer d\u2019\u00eatre \u00e0 bord, wallah\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 27).<\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ul>\n<li>Les ponctuants\u00a0: <em>ma race<\/em>, <em>sa m\u00e8re<\/em>, <em>sur la vie de ma m\u00e8re<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>L\u2019adolescente Esther accentue ses paroles par \u00ab\u00a0des formules de renforcement \u00e9motif\u00a0\u00bb (BASTIAN 2004) quand elle veut persuader les interlocuteurs de la v\u00e9rit\u00e9 de son message. Un de ces marqueurs est <em>ma race<\/em>, <em>sa race<\/em> qui \u00ab\u00a0compl\u00e8te une expression ou un mot et en accentue le sens\u00a0\u00bb (<em>Dictionnaire de la zone<\/em>), donnant ainsi une sorte de ponctuation rituelle au message\u00a0: \u00ab\u00a0J\u2019\u00e9tais en train de kiffer ma race quand un homme \u00e2g\u00e9 a dit \u00e7a apr\u00e8s avoir lu une page\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 13).<\/p>\n<p>Nous trouvons \u00e9galement de nombreux exemples avec <em>sa m\u00e8re<\/em>, <em>la vie de ma m\u00e8re<\/em> qui assurent toujours la valeur de v\u00e9rit\u00e9 de l\u2019\u00e9nonc\u00e9\u00a0: \u00ab\u00a0Puis soudain, sur la vie de ma m\u00e8re, son regard est devenu comme \u00e7a\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 43)\u00a0; \u00ab\u00a019,5 de moyenne g\u00e9n\u00e9rale sa m\u00e8re\u00a0!!!\u00a0\u00bb\u00a0(<em>Esther 15<\/em> : 51).<\/p>\n<h3 id=\"-la-stylisation-d\u2019esther-:-s\">3. La stylisation d\u2019Esther : ses expressions pr\u00e9f\u00e9r\u00e9es<\/h3>\n<p>En cr\u00e9ant son personnage, Riad Sattouf met dans la bouche d\u2019Esther des traits langagiers souvent st\u00e9r\u00e9otyp\u00e9s qui repr\u00e9sentent sa mani\u00e8re de parler et qui la caract\u00e9risent.<\/p>\n<ul>\n<li>L\u2019introducteur\u00a0<em>en mode<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>Notre \u00e9tude ne se veut pas quantitative, n\u00e9anmoins <em>en mode <\/em>est l\u2019expression qui revient \u00e0 chaque page ou presque dans tous les albums. Selon Cappeau et Moreno (2017\u00a0: 95), <em>en mode <\/em>est utilis\u00e9 \u00ab\u00a0pour introduire des pens\u00e9es ou des attitudes\u00a0\u00bb et, ajouterions-nous, des humeurs, des \u00e9motions difficilement exprimables sous un seul vocable\u00a0; la locution permet ainsi d\u2019apposer une phrase de sp\u00e9cification, qui \u00ab\u00a0a les propri\u00e9t\u00e9s de l\u2019adverbe et [qui] renvoie \u00e0 l\u2019id\u00e9e de mani\u00e8re, \u00e0 l\u2019instar de la s\u00e9rie des adverbes en &#8211;<em>ment<\/em>\u00a0\u00bb (BIDAUD\u00a0: 214). Citons quelques exemples\u00a0: \u00ab\u00a0L\u00e0 c\u2019est moi en mode \u2018qu\u2019est-ce qui se passe ou\u00e8che\u00a0?\u2019\u00a0\u00bb\u00a0(<em>Esther 11<\/em> : 29)\u00a0; \u00ab\u00a0L\u00e0 c\u2019est moi et ma famille dans le mus\u00e9e en mode \u2018allons-y\u2019\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 13). Nous voyons dans ce dernier exemple que l\u2019\u00e9nonc\u00e9 qui suit <em>en mode<\/em> souligne l\u2019attitude d\u00e9termin\u00e9e du locuteur. Cet introducteur est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 le plus souvent d\u2019un verbe d\u2019\u00e9tat (le verbe <em>\u00eatre <\/em>en g\u00e9n\u00e9ral) et rarement d\u2019un verbe de parole et il est employ\u00e9 surtout lorsque \u00ab\u00a0le locuteur citant est aussi le locuteur cit\u00e9\u00a0\u00bb (CAPPEAU, MORENO\u00a02017\u00a0: 96), ce qui permet au locuteur de se mettre en sc\u00e8ne en quelque sorte. En utilisant cet introducteur, Esther renforce son engagement dans les propos qu\u2019elle rapporte comme le montrent les exemples suivants\u00a0: \u00ab\u00a0Moi, Eva et L\u00e9a en mode \u2018on sourit pas\u2019\u00a0\u00bb\u00a0(<em>Esther 13<\/em> : 4) ; \u00ab\u00a0Moi en mode \u2018okay j\u2019aurais d\u00fb me taire\u2019\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 35) et il s\u2019agit \u00ab\u00a0\u00e0 chaque fois d\u2019une mani\u00e8re d\u2019\u00eatre qui est consid\u00e9r\u00e9e comme un \u00e9tat provisoire, par opposition \u00e0 un \u00e9tat permanent\u00a0\u00bb (BIDAUD\u00a0: 215).<\/p>\n<ul>\n<li>L\u2019intensifiant <em>mais<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>Par opposition aux marqueurs discursifs \u00e0 un niveau macrosyntaxique comme <em>alors<\/em> ou <em>bon<\/em>, le ponctuant <em>mais<\/em> \u00ab\u00a0est un marqueur de relation \u00e0 un niveau local\u00a0\u00bb (SOMOLINOS 2011). <em>Mais<\/em> n\u2019est pas utilis\u00e9 avec le sens prioritairement donn\u00e9 par les dictionnaires ou les approches traditionnelles de la grammaire\u00a0et ne relie pas deux segments du discours\u00a0; il encha\u00eene au contraire sur \u00ab\u00a0une situation ou une attitude de l\u2019allocutaire\u00a0\u00bb (SOMOLINOS 2011) comme le montrent ces exemples\u00a0: \u00ab\u00a0J\u2019ai mais explos\u00e9 de rire\u00a0\u00bb (<em>Esther 11<\/em> : 22)\u00a0; \u00ab\u00a0je me mets \u00e0 mais hurler\u00a0\u00bb (<em>Esther 13<\/em> : 28)\u00a0; \u00ab\u00a0on s\u2019entendait mais trop bien, c\u2019\u00e9tait parfait\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 48).<\/p>\n<p><em>Mais<\/em> devient ainsi un appui du discours, un marqueur d\u2019autorit\u00e9, un intensifiant qui revient tr\u00e8s souvent dans les albums.<\/p>\n<ul>\n<li>Les intensificateurs<\/li>\n<\/ul>\n<p>Le mode d\u2019expression d\u2019Esther est marqu\u00e9 par l\u2019intensit\u00e9, l\u2019exag\u00e9ration. Cette intensit\u00e9 se manifeste non seulement dans des attitudes physiques, des gestes que les dessins rendent bien, mais aussi avec une \u00ab\u00a0pr\u00e9dilection pour un s\u00e9mantisme hyperbolique\u00a0\u00bb (BOYER 1997\u00a0: 12), c\u2019est-\u00e0-dire des traits langagiers comme l\u2019emploi des pr\u00e9fixes <em>ultra <\/em>et <em>super<\/em>\u00a0: \u00ab ultra &#8211; bizarre\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0ultra &#8211; vite\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0elle est ultra &#8211; souple\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0elles \u00e9taient ultra &#8211; bourges\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 16, 37, 38, 54)\u00a0; \u00ab\u00a0je suis super s\u00e9rieuse, je fais super attention \u00e0 tout\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 47).<\/p>\n<p>Cette exag\u00e9ration verbale appara\u00eet aussi avec l\u2019emploi de <em>tr\u00e8s<\/em> et surtout de <em>trop<\/em> qui ne v\u00e9hicule plus le s\u00e8me de la surabondance et de l\u2019exc\u00e8s mais qui se superpose au champ s\u00e9mantique de <em>tr\u00e8s<\/em>. Esther les r\u00e9p\u00e8te\u00a0le plus souvent, cependant cette duplication de <em>trop<\/em> n\u2019est pas une marque d\u2019h\u00e9sitation, elle poss\u00e8de en fait \u00ab\u00a0une valeur expressive d\u2019\u2018intensification\u2019\u00a0\u00bb (CAPPEAU, MORENO 2017\u00a0: 82)\u00a0: \u00ab\u00a0[ils] \u00e9taient tr\u00e8s tr\u00e8s beaux\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0j\u2019ai \u00e9t\u00e9 trop trop choqu\u00e9e\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0\u00e7a faisait trop trop peur\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0je me sentais trop trop bien\u00a0\u00bb (<em>Esther 14<\/em> : 51, 13, 43,\u00a045).<\/p>\n<p>Soulignons \u00e9galement l\u2019utilisation de <em>grave<\/em> qui peut passer d\u2019adjectif \u00e0 adverbe et qui marque un c\u00f4t\u00e9 d\u00e9finitif \u00e0 ce que le locuteur avance\u00a0: \u00ab\u00a0Mais si des filles d\u00e9cident de s\u2019unir contre les gar\u00e7ons, je les soutiens GRAVE quelles que soient leurs raisons\u00a0\u00bb (<em>Esther 13\u00a0<\/em>: 6)\u00a0; \u00ab\u00a0C\u2019est l\u2019hiver on se les g\u00e8le grave\u00a0\u00bb (<em>Esther 14\u00a0<\/em>: 24).<\/p>\n<h3 id=\"conclusion\">Conclusion<\/h3>\n<p>Chaque album des <em>Cahiers d\u2019Esther <\/em>consacr\u00e9 \u00e0 une ann\u00e9e scolaire de la vie d\u2019Esther est une sorte de chronique de notre soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 travers les yeux d\u2019une enfant de 10 ans pour le premier, une enfant qui va grandir et qui est d\u00e9sormais une adolescente dans <em>Esther 16<\/em>. Ces ouvrages nous montrent que les mots et les ph\u00e9nom\u00e8nes langagiers circulent chez les jeunes comme dans notre soci\u00e9t\u00e9. Comme nous l\u2019avons vu, il n\u2019est pas possible de repr\u00e9senter graphiquement et fid\u00e8lement tous les traits de l\u2019oral, cependant dans <em>Les Cahiers d\u2019Esther<\/em>, Riad Sattouf a s\u00e9lectionn\u00e9 certains \u00e9l\u00e9ments de l\u2019oralit\u00e9 et a cr\u00e9\u00e9 l\u2019effet de r\u00e9el des dialogues. Avec l\u2019emploi d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 de certaines marques de l\u2019oralit\u00e9 comme l\u2019utilisation du verlan, des ponctuants, il a caract\u00e9ris\u00e9 le parler jeune du groupe d\u2019adolescents dont fait partie Esther et a repr\u00e9sent\u00e9 leur mani\u00e8re de parler. Enfin en choisissant certains traits st\u00e9r\u00e9otyp\u00e9s comme l\u2019expression <em>en mode<\/em> et <em>mais<\/em>, il est arriv\u00e9 \u00e0 la stylisation du personnage d\u2019Esther.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"corpus-0\">Corpus<\/h3>\n<p>SATTOUF, Riad, <em>Les Cahiers d\u2019Esther Histoires de mes 10 ans<\/em>, Allary \u00c9ditions, 2016.<\/p>\n<p>SATTOUF, Riad, <em>Les Cahiers d\u2019Esther Histoires de mes 11 ans<\/em>, Allary \u00c9ditions, 2017.<\/p>\n<p>SATTOUF, Riad, <em>Les Cahiers d\u2019Esther Histoires de mes 12 ans<\/em>, Allary \u00c9ditions, 2018.<\/p>\n<p>SATTOUF, Riad, <em>Les Cahiers d\u2019Esther Histoires de mes 13 ans<\/em>, Allary \u00c9ditions, 2019.<\/p>\n<p>SATTOUF, Riad, <em>Les Cahiers d\u2019Esther Histoires de mes 14 ans<\/em>, Allary \u00c9ditions, 2020.<\/p>\n<p>SATTOUF, Riad, <em>Les Cahiers d\u2019Esther Histoires de mes 15 ans<\/em>, Allary \u00c9ditions, 2021.<\/p>\n<p>SATTOUF, Riad, <em>Les Cahiers d\u2019Esther Histoires de mes 16 ans<\/em>, Allary \u00c9ditions, 2022.<\/p>\n<h3 id=\"bibliographie\">Bibliographie<\/h3>\n<p>BACHMANN, Christian, BASIER, Luc, \u00ab\u00a0Le verlan\u00a0: argot d\u2019\u00e9cole ou langue des Keums\u00a0?\u00a0\u00bb, <em>Mots<\/em>, n. 8, 1984, p. 169-187.<\/p>\n<p>BASTIAN, Sabine, \u00ab\u00a0Langue(s) des cit\u00e9s\u00a0: maux du dire \u2013 maux du traduire\u00a0?\u00a0\u00bb, <em>Adolescence<\/em>, n. 4, 2009, p. 859-871. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/ado.070.0859\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/ado.070.0859<\/a><\/p>\n<p>BEDIJS, Kristina (2015)\u00a0: \u00ab\u00a0Langue et g\u00e9n\u00e9rations\u00a0: le langage des jeunes\u00a0\u00bb, in\u00a0POLZIN-HAUMANN, Claudia, SCHWEICKARD, Wolfgang (\u00e9d.), <em>Manuel de linguistique fran\u00e7aise<\/em>, Manuals of Romance Linguistics, n. 8, Berlin, De Gruyter, 2015, p. 293-313.<\/p>\n<p>BIDAUD, Samuel, \u00ab\u00a0Sur <em>\u00eatre en mode<\/em> et <em>se faire<\/em> + infinitif tronqu\u00e9\u00a0\u00bb, <em>La linguistique<\/em>, vol. 56, n. 1, 2020, p. 211-220.<\/p>\n<p>BOYER, Henri, \u00ab\u00a0\u2018Nouveau fran\u00e7ais\u2019, \u2018parler jeune\u2019 ou \u2018langue des cit\u00e9s\u2019\u00a0? Remarques sur un objet linguistique m\u00e9diatiquement identifi\u00e9\u00a0\u00bb, <em>Langue fran\u00e7aise<\/em>, n. 114, 1997, p. 6-15.<\/p>\n<p>CAPPEAU, Paul, MORENO, Ana\u00efs, \u00ab\u00a0Les tendances grammaticales\u00a0\u00bb, in\u00a0GADET, Fran\u00e7oise (ed.), <em>Les parlers jeunes dans l\u2019\u00cele-de-France multiculturelle<\/em>, Paris,\u00a0Ophrys, 2017, p. 73-99.<\/p>\n<p>CELOTTI, Nadine, \u00ab\u00a0Par des dictionnaires. Droit de cit\u00e9 aux mots des cit\u00e9s\u00a0\u00bb, <em>\u00c9tudes de linguistique appliqu\u00e9e<\/em>, n. 150, 2008, p. 207-220.<\/p>\n<p>Cobra le Cynique\u00a0: <em>Le Dictionnaire de la Zone<\/em>. <em>Tout l\u2019argot des banlieues<\/em>, 2000-2021. <a href=\"http:\/\/www.dictionnairedelazone.fr\">www.dictionnairedelazone.fr<\/a><\/p>\n<p>FAGYAL, Zsuzsanna, \u00ab\u00a0La prosodie du fran\u00e7ais populaire des jeunes Traits h\u00e9r\u00e9ditaires et novateurs\u00a0\u00bb, <em>Le fran\u00e7ais aujourd\u2019hui<\/em>, n. 143, 2003\/4, p. 45-55. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/lfa.143.0045\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/lfa.143.0045<\/a><\/p>\n<p>GADET, Fran\u00e7oise, <em>Le fran\u00e7ais ordinaire<\/em>, Paris, Armand Colin, 1989.<\/p>\n<p>GADET, Fran\u00e7oise, <em>La variation sociale en fran\u00e7ais<\/em>, Paris, Ophrys, 2007.<\/p>\n<p>GADET, Fran\u00e7oise, \u00ab\u00a0Pour \u00e9tudier les \u2018parlers jeunes\u2019\u00a0\u00bb, in\u00a0GADET, Fran\u00e7oise (ed.), <em>Les parlers jeunes dans l\u2019\u00cele-de-France multiculturelle<\/em>, Paris, Ophrys, 2017, p. 27-53.<\/p>\n<p>GIAUFRET, Anna, \u00ab\u00a0Le fran\u00e7ais dans la bande dessin\u00e9e qu\u00e9b\u00e9coise\u00a0: quelles repr\u00e9sentations du fran\u00e7ais parl\u00e9\u00a0?\u00a0\u00bb, <em>Rep\u00e8res DoRiF<\/em>, n. 2 \u2013 Voix\/voies excentriques\u00a0: la langue fran\u00e7aise face \u00e0 l\u2019alt\u00e9rit\u00e9 \u2013 volet n. 2, Autour du fran\u00e7ais qu\u00e9b\u00e9cois\u00a0: perspectives (socio-)linguistiques et identitaires, DoRiF Universit\u00e0, 2013, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/anna-giaufret-le-francais-dans-la-bande-dessinee-quebecoise-quelles-representations-du-francais-parle\/<\/p>\n<p>GOUDAILLER, Jean-Pierre, \u00ab\u00a0De l\u2019argot traditionnel au fran\u00e7ais contemporain des cit\u00e9s\u00a0\u00bb, <em>La linguistique<\/em>, n. 38, 2002, p. 5-24. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/ling.381.0005\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/ling.381.0005<\/a><\/p>\n<p>GROENSTEEN, Thierry, \u00ab\u00a0Bandes d\u00e9sign\u00e9es (De la r\u00e9flexivit\u00e9 dans les bandes dessin\u00e9es)\u00a0\u00bb, 1990. https:\/\/www.editionsdelan2.com\/groensteen\/spip.php?article10<\/p>\n<p>GROENSTEEN, Thierry, <em>Bande dessin\u00e9e et narration Syst\u00e8me de la bande dessin\u00e9e 2<\/em>, Paris, PUF, 2011.<\/p>\n<p>GROENSTEEN, Thierry, \u00ab\u00a0Ligne claire\u00a0\u00bb, in\u00a0<em>Dictionnaire esth\u00e9tique et th\u00e9matique de la bande dessin\u00e9e<\/em>, 2013. <a href=\"http:\/\/neuviemeart.citebd.org\/spip.php?article690\">http:\/\/neuviemeart.citebd.org\/spip.php?article690<\/a><\/p>\n<p>GRUTSCHUS, Anke, KERN, Beate, \u00ab\u00a0L\u2019oralit\u00e9 mise en sc\u00e8ne dans la bande dessin\u00e9e\u00a0: marques phonologiques et morphosyntaxiques dans <em>Ast\u00e9rix<\/em> et <em>Titeuf<\/em>, in <em>Journal of French Language Studies<\/em>, n. 31, 2021, p. 192-215.<\/p>\n<p>GUERIN, Emmanuelle, WACHS, Sandrine, \u00ab\u00a0Dynamique des mots\u00a0\u00bb, in\u00a0GADET, Fran\u00e7oise (ed.), <em>Les parlers jeunes dans l\u2019\u00cele-de-France multiculturelle<\/em>, Paris, Ophrys, 2017, p. 101-125.<\/p>\n<p>LEIS, Sabine, \u00ab\u00a0La n\u00e9gation sans (et avec) <em>ne<\/em> dans <em>Les cahiers d\u2019Esther <\/em>et <em>L\u2019Arabe du futur<\/em>, in PUSTKA, Elissa (ed.), <em>La bande dessin\u00e9e Perspectives linguistiques et didactiques<\/em>, T\u00fcbingen, Narr Francke Attempto Verlag, 2022, p. 153-178.<\/p>\n<p>M\u00c9LA, Vivienne, \u00ab\u00a0Le verlan ou le langage du miroir\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Langages<\/em>, n. 101, 1991, p. 73-94.<\/p>\n<p>MERGER, Marie-France, \u00ab\u00a0La bande dessin\u00e9e <em>Titeuf<\/em> entre oralit\u00e9 et \u00e9criture\u00a0\u00bb, <em>Rep\u00e8res DoRiF<\/em>, n. 8 \u2013 Parcours variationnels du fran\u00e7ais contemporain, DoRiF Universit\u00e0, Roma, 2015, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-la-bande-dessinee-titeuf-entre-oralite-et-ecriture\/<\/p>\n<p>PATERNOSTRO, Roberto, \u00ab\u00a0Les jeunes ont-ils un accent\u00a0?\u00a0\u00bb, in\u00a0GADET, Fran\u00e7oise (ed.), <em>Les parlers jeunes dans l\u2019\u00cele-de-France multiculturelle<\/em>, Paris, Ophrys, 2017, p. 55-71.<\/p>\n<p>SATTOUF, Riad, \u00ab\u00a0Les gar\u00e7ons se prennent toujours pour des ca\u00efds\u00a0: Riad Sattouf nous parle des \u2018Cahiers d\u2019Esther, Histoires de mes 14 ans\u2019\u00a0\u00bb, 2020. <a href=\"https:\/\/www.francetvinfo.fr\/culture\/bd\/riad-sattouf\/\">https:\/\/www.francetvinfo.fr\/culture\/bd\/riad-sattouf\/<\/a><\/p>\n<p>SOMOLINOS, Amalia Rodr\u00edguez, \u00ab\u00a0Les marqueurs du discours \u2013 approches contrastives\u00a0\u00bb, <em>Langages<\/em>, n. 184, 2011, p. 3-12. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/lang.184.0003\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/lang.184.0003<\/a><\/p>\n<p>TRIMAILLE, Cyril, BILLIEZ, Jacqueline, \u00ab\u00a0Pratiques langagi\u00e8res de jeunes urbains\u00a0: peut-on parler de \u2018parler\u2019\u00a0?\u00a0\u00bb, in\u00a0GALAZZI, Enrica, MOLINARI, Chiara (ed.), <em>Les fran\u00e7ais en \u00e9mergence<\/em>, Berne, Peter Lang, 2007, p. 95-109.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> <em>Histoires de mes 10 ans, Histoires de mes 11 ans,<\/em> etc., dor\u00e9navant <em>Esther 10<\/em>, <em>Esther 11<\/em>\u2026<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Marie-France MERGER, \u00ab <em>Les Cahiers d\u2019Esther<\/em> de Riad Sattouf\u00a0: une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9 \u00bb, <em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em> num\u00e9ro hors-s\u00e9rie <em>Varia<\/em>, DoRiF Universit\u00e0, Roma, febbraio 2024, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-8924 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png\" alt=\"\" width=\"111\" height=\"49\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest\u2019opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione \u2013 Non commerciale \u2013 Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/\"> Continue de lire&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[400],"tags":[401],"class_list":["post-10934","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-varia-29-varia","tag-29-varia"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9 - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9 - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Continue de lire...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-02-08T13:16:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-02-24T21:26:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Marie-France MERGER\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"30 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9\",\"datePublished\":\"2024-02-08T13:16:55+00:00\",\"dateModified\":\"2024-02-24T21:26:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/\"},\"wordCount\":6205,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/01\\\/merger-1.jpg\",\"keywords\":[\"29-varia\"],\"articleSection\":[\"Varia\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/\",\"name\":\"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9 - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/01\\\/merger-1.jpg\",\"datePublished\":\"2024-02-08T13:16:55+00:00\",\"dateModified\":\"2024-02-24T21:26:52+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/01\\\/merger-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/01\\\/merger-1.jpg\",\"width\":271,\"height\":238},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9 - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9 - Rep\u00e8res-Dorif","og_description":"Continue de lire...","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2024-02-08T13:16:55+00:00","article_modified_time":"2024-02-24T21:26:52+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Marie-France MERGER","Tempo di lettura stimato":"30 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9","datePublished":"2024-02-08T13:16:55+00:00","dateModified":"2024-02-24T21:26:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/"},"wordCount":6205,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1.jpg","keywords":["29-varia"],"articleSection":["Varia"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/","name":"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9 - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1.jpg","datePublished":"2024-02-08T13:16:55+00:00","dateModified":"2024-02-24T21:26:52+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/merger-1.jpg","width":271,"height":238},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-france-merger-les-cahiers-desther-de-riad-sattouf-une-certaine-representation-de-loralite\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Marie-France MERGER, \u00ab Les Cahiers d\u2019Esther \u00bb de Riad Sattouf : une certaine repr\u00e9sentation de l\u2019oralit\u00e9"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10934","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10934"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10934\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11039,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10934\/revisions\/11039"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10934"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10934"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10934"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}