{"id":12784,"date":"2025-12-20T19:29:33","date_gmt":"2025-12-20T18:29:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=12784"},"modified":"2026-01-07T10:45:49","modified_gmt":"2026-01-07T09:45:49","slug":"micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/","title":{"rendered":"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique"},"content":{"rendered":"<h3 id=\"micaela-rossi\u00a0c\u00e9cile-fr\u00c9rot\" style=\"text-align: center; padding-left: 80px;\">Micaela ROSSI,\u00a0C\u00e9cile FR\u00c9ROT,\u00a0Caroline DJAMBIAN,\u00a0Giada D\u2019IPPOLITO<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"r\u00f4le-et-apport-des-verbes-pou\" style=\"text-align: center;\"><strong>R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Micaela Rossi<br \/>\n<\/strong>Universit\u00e0 di Genova<br \/>\n<a href=\"mailto:micaela.rossi@unige.it\">micaela.rossi@unige.it<\/a><\/p>\n<p><strong>C\u00e9cile Fr\u00e9rot<br \/>\n<\/strong>Universit\u00e9 Grenoble Alpes<br \/>\n<a href=\"mailto:cecile.frerot@univ-grenoble-alpes.fr\">cecile.frerot@univ-grenoble-alpes.fr<\/a><\/p>\n<p><strong>Caroline Djambian<br \/>\n<\/strong>Universit\u00e9 Grenoble Alpes<br \/>\n<a href=\"mailto:caroline.djambian@univ-grenoble-alpes.fr\">caroline.djambian@univ-grenoble-alpes.fr<\/a><\/p>\n<p><strong>Giada D\u2019Ippolito<br \/>\n<\/strong>Universit\u00e0 di Genova<br \/>\n<a href=\"mailto:giada.dippolito@edu.unige.it\">giada.dippolito@edu.unige.it<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9<br \/>\n<\/strong>Dans cette contribution, nous nous interrogeons sur l\u2019importance des verbes pr\u00e9sents dans un corpus sp\u00e9cialis\u00e9 selon une approche onto-terminologique. Traditionnellement n\u00e9glig\u00e9s dans les analyses terminologiques, les verbes jouent souvent un r\u00f4le fondamental dans la structuration des concepts d\u2019un domaine. Leur nature de concepts relationnels peut en faire des vecteurs de relations g\u00e9n\u00e9riques, ou bien de relations partitives, susceptibles de s\u2019av\u00e9rer pr\u00e9cieuses dans l\u2019\u00e9laboration d\u2019ontologies formelles. Nous testerons cette hypoth\u00e8se dans le domaine des TI, dans le cadre du projet <em>ITinHeritage<\/em> (DJAMBIAN, ROSSI, D\u2019IPPOLITO 2023).<\/p>\n<p><strong>Abstract<br \/>\n<\/strong>In this contribution, we examine the importance of the verbs present in a specialised corpus using an onto-terminological approach. Traditionally neglected in terminological analyses, verbs often play a fundamental role in structuring the concepts of a domain. Their nature as relational concepts may make them vectors of generic relations, or partitive relations, which may prove valuable in the development of formal ontologies. We will test this hypothesis in the IT domain, as part of the <em>ITinHeritage<\/em> project (DJAMBIAN, ROSSI, D\u2019IPPOLITO 2023).<\/p>\n<hr \/>\n<h3 id=\"introduction\">Introduction<\/h3>\n<p>Les ann\u00e9es 90 marquent un tournant dans l\u2019histoire de la terminologie en lien avec de nouvelles orientations (FABER, L\u2019HOMME 2022). Favoris\u00e9e dans son essor par l\u2019exploitation de grands corpus informatis\u00e9s, la terminologie textuelle (BOURIGAULT, SLODZIAN 1999) a \u00e9t\u00e9 une composante essentielle de ce renouveau, r\u00e9pondant \u00e0 des besoins li\u00e9s \u00e0 des applications mettant en jeu des textes.<\/p>\n<p>Le d\u00e9veloppement d\u2019outils permettant l\u2019extraction des verbes a contribu\u00e9 \u00e0 questionner l\u2019existence d\u2019une terminologie verbale (BOURIGAULT, JACQUEMIN 2000) et \u00e0 explorer son fonctionnement linguistique dans les textes sp\u00e9cialis\u00e9s. Le r\u00e9cent article de Marie-Claude L\u2019Homme (2022), et la r\u00e9flexion que l\u2019auteure propose (<em>Can adjectives and verbs be terms ?<\/em>) t\u00e9moigne de la pr\u00e9gnance de cette question en terminologie qui traverse la discipline, empruntant diff\u00e9rentes voies th\u00e9oriques et portant sur divers domaines disciplinaires (e.g. CONDAMINES 1993 ; LERAT 2002 ; LORENTE 2002 ; TELLIER 2008 ; L\u2019HOMME 2012\u00a0; SANCHEZ-CARDENAS, FREROT 2021). La cr\u00e9ation ou l\u2019enrichissement de ressources terminologiques sous-tend la r\u00e9alisation de ces travaux.<\/p>\n<p>Notre \u00e9tude s\u2019ancre dans une approche pluridisciplinaire en Humanit\u00e9s Num\u00e9riques qui offre un cadre inexplor\u00e9 pour l\u2019\u00e9tude des verbes. C\u2019est une rencontre entre terminologie, sciences de l\u2019information et informatique dans le cadre du projet <em>ITinHeritage<\/em> (DJAMBIAN, ROSSI, D\u2019IPPOLITO 2023), qui a pr\u00e9sid\u00e9 \u00e0 sa r\u00e9alisation. Le corpus est constitu\u00e9 des m\u00e9tadonn\u00e9es provenant de diff\u00e9rents mus\u00e9es europ\u00e9ens, organis\u00e9es en graphe de connaissances. Son contenu se d\u00e9marque donc de l\u2019objet habituellement explor\u00e9 en terminologie textuelle. Nous avons extrait du corpus la part langagi\u00e8re constitu\u00e9e de descriptions textuelles<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a> qui portent sur des objets mat\u00e9riels (machines).<\/p>\n<p>Nous cherchons \u00e0 appr\u00e9hender dans quelle mesure le lexique verbal contribue \u00e0 l\u2019\u00e9mergence de relations conceptuelles dans le domaine. En tant que lex\u00e8mes relationnels, les verbes sont davantage susceptibles que les substantifs de r\u00e9v\u00e9ler les structures notionnelles existant au sein d\u2019un domaine. Sur le plan m\u00e9thodologique, nous explorons premi\u00e8rement le corpus avec la plateforme Sketch Engine (KILGARRIFF <em>et al<\/em>. 2014). Nous d\u00e9gageons un ensemble de lemmes verbaux dont on fait l\u2019hypoth\u00e8se qu\u2019ils contribuent \u00e0 l\u2019organisation conceptuelle (exemple : <em>int\u00e9grer<\/em>, <em>pr\u00e9senter<\/em>,<em> contenir<\/em>, <em>disposer<\/em>, <em>comporter<\/em>,<em> composer<\/em>)<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. Nous observons le fonctionnement des verbes notamment avec la fonctionnalit\u00e9 <em>Word Sketch <\/em>et identifions des patrons lexico-syntaxiques mettant en jeu une relation conceptuelle donn\u00e9e, qui pourront servir d\u2019amorce \u00e0 la construction d\u2019un dictionnaire et d\u2019une ontologie du domaine.<\/p>\n<h3 id=\"-description-du-contexte-:-le-\">1. Description du contexte : le projet <em>ITinHeritage<\/em><\/h3>\n<p>L\u2019UNESCO d\u00e9finit les Technologies de l\u2019Information (TI) comme \u00ab l\u2019ensemble d\u2019outils et de ressources technologiques permettant de transmettre, enregistrer, cr\u00e9er, partager ou \u00e9changer des informations, [\u2026] \u00bb (UNESCO 2023). On ne compte plus \u00e0 ce jour les objets informatis\u00e9s et l\u2019\u00e9volution trop rapide et massive des TI n\u2019a pas laiss\u00e9 le temps \u00e0 l\u2019\u00e9tude. Se pencher sur ce patrimoine est un enjeu crucial de compr\u00e9hension du monde actuel et de son \u00e9volution soci\u00e9tale depuis la deuxi\u00e8me moiti\u00e9 du XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Notre approche r\u00e9solument patrimoniale, interdisciplinaire et intersectorielle, part des espaces mus\u00e9aux des TI. Le London Science Museum (Royaume-Uni), le Conservatoire pour l\u2019Informatique et la T\u00e9l\u00e9matique (ACONIT) (France), le NAM-IP (Belgique), le Museo del calcolo (Italie), le Homecomputermuseum (Pays-Bas) et le le Heinz Nixdorf MuseumsForum (HNF) (Allemagne) participent activement \u00e0 notre r\u00e9seau en expansion. Le projet de recherche <em>ITinHeritage<\/em> vise \u00e0 mener une r\u00e9flexion \u00e9pist\u00e9mologique sur la question des TI en mettant au c\u0153ur de la question du patrimoine l\u2019histoire d\u2019une mutation soci\u00e9tale et l\u2019\u00e9mergence de nouveaux savoirs en termes de repr\u00e9sentations du monde.<\/p>\n<p>Il s\u2019agit, premi\u00e8rement, de d\u00e9finir ce patrimoine complexe \u00e0 circonscrire. Pour ce faire, il nous faut le questionner \u00e0 travers ses savoirs cristallis\u00e9s sous diverses formes, ce champ n\u2019ayant jamais \u00e9t\u00e9 explor\u00e9. Les expressions de ce savoir sont d\u2019abord explicites, par l\u2019objet physique, qui est caract\u00e9ristique des patrimoines scientifiques et techniques contemporains auxquels nos \u00e9tudes pourront s\u2019\u00e9tendre et que la dimension technologique forte rend peu lisibles et saisissables par le non-initi\u00e9. Cet objet physique tend \u00e0 une immat\u00e9rialisation croissante : l\u2019artefact et sa documentation num\u00e9ris\u00e9s, les logiciels (1\/3 de certaines collections) et les donn\u00e9es sont autant d\u2019objets immat\u00e9riels qui forment les nouvelles collections de la science. Toutefois, l\u2019expression des savoirs de ce patrimoine est aussi tacite. C\u2019est le langage de sp\u00e9cialit\u00e9 qui l\u2019exprime et nous pouvons l\u2019\u00e9tudier gr\u00e2ce aux experts du domaine et aux traces qu\u2019ils ont formalis\u00e9es. Or, l\u2019\u00e9tude des diversit\u00e9s linguistiques nous permettra de construire une dialectique entre science et public, deux sph\u00e8res qui peinent pour l\u2019instant \u00e0 se rencontrer, et d\u2019\u00e9tudier l\u2019\u00e9volution conjointe langue-technologie (DJAMBIAN, ROSSI, D\u2019IPPOLITO 2023).\u00a0 Le travail vise la construction d\u2019une onto-terminologie du patrimoine des TI, est r\u00e9alis\u00e9 premi\u00e8rement sur Prot\u00e9g\u00e9, puis dans un deuxi\u00e8me temps, sur l\u2019\u00e9diteur TEDI (<em>ontoTerminology\u00a0editor<\/em>), plus accompli que Prot\u00e9g\u00e9 pour la cr\u00e9ation d\u2019onto-terminologies sur la base du principe de diff\u00e9renciation sp\u00e9cifique (logique aristot\u00e9licienne) et selon les normes ISO 704 et 1087 (ROCHE 2019).<\/p>\n<p>Car s\u2019int\u00e9resser \u00e0 la fa\u00e7on dont les experts nomment leur domaine, c\u2019est s\u2019int\u00e9resser \u00e0 la fa\u00e7on dont ils le conceptualisent. Seul le langage assure le transfert des concepts, soit les savoirs consensuels. C\u2019est pourquoi, sur la base d\u2019un travail d\u2019extraction lexicale, nous mod\u00e9lisons les savoirs du patrimoine des TI par une ontologie refl\u00e9tant la conceptualisation du monde des TI. Bas\u00e9e sur les m\u00e9ta-ontologies CIDOC-CRM et l\u2019Europeana Data Model, l\u2019ontologie <em>ITinHeritage<\/em> int\u00e8gre OWLTime pour \u00eatre diachronique et repr\u00e9senter les \u00e9volutions technologiques. Outre sa vocation \u00e0 mod\u00e9liser formellement les connaissances du patrimoine des TI pour mieux les transmettre, elle structure \u00e9galement un graphe de connaissances (<em>knowledge graph<\/em>), creuset du patrimoine des TI, qui recueille l\u2019ensemble des m\u00e9tadonn\u00e9es d\u00e9crivant les collections des mus\u00e9es. Initialement fournies dans des formats tr\u00e8s h\u00e9t\u00e9rog\u00e8nes et structur\u00e9es selon des visions du domaine divergentes, ces donn\u00e9es ont d\u00fb \u00eatre harmonis\u00e9es. Pour ce faire, nous les avons adapt\u00e9es aux recommandations de l\u2019Europeana Data Model (EDM) en ne conservant que les sept classes c\u0153ur, et aux principes FAIR (<em>Findable<\/em>, <em>Accessible<\/em>, <em>Interoperable<\/em>, <em>Reusable<\/em>). L\u2019objectif \u00e9tait de structurer ces donn\u00e9es de fa\u00e7on coh\u00e9rente et de les pr\u00e9parer \u00e0 une diffusion large, pour les rendre accessibles sur le web et r\u00e9utilisables, notamment dans le cadre de travaux scientifiques (science ouverte). \u00a0Ces donn\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 converties au format CSV (<em>Comma-Separated Values<\/em>) pr\u00e9sentant les donn\u00e9es tabulaires en format texte ouvert, s\u00e9par\u00e9es par des virgules. Il est \u00e0 l\u2019heure actuelle, le format le plus utilis\u00e9 pour publier des m\u00e9tadonn\u00e9es sur le web des donn\u00e9es, c\u2019est-\u00e0-dire pour les ouvrir. Puis, nous les avons converties dans le langage RDF (qui est un mod\u00e8le de graphe bas\u00e9 sur le triplet \u00ab\u00a0sujet \u2013 pr\u00e9dicat \u2013 objet\u00a0\u00bb, relativement \u00e0 la logique de description qui r\u00e9git la construction d\u2019ontologies, et permettant de d\u00e9crire formellement des ressources web et des m\u00e9tadonn\u00e9es selon les paradigmes du web s\u00e9mantique (<em>Linked Open Data<\/em> (LOD)). Les donn\u00e9es ont enfin \u00e9t\u00e9 synchronis\u00e9es avec les mus\u00e9es pour que chaque nouvelle entr\u00e9e dans leur collection soit r\u00e9percut\u00e9e dans notre syst\u00e8me. Le graphe de connaissances, qui compte \u00e0 ce jour plus de 25500 artefacts, p\u00e9rennise ainsi le patrimoine des TI et le rend accessible au plus grand nombre en ouvrant et liant s\u00e9mantiquement les donn\u00e9es sur le web. L\u2019acc\u00e8s aux connaissances est rendu possible par une plateforme web con\u00e7ue dans une approche Interface-Homme-Machine (IHM), permettant de d\u00e9couvrir les artefacts par navigation dans les concepts de l\u2019ontologie et par interrogation en langage naturel.<\/p>\n<h3 id=\"-le-corpus-d\u2019\u00e9tude-et-la-pl\">2. Le corpus d\u2019\u00e9tude et la place du verbe<\/h3>\n<p>Nous avons choisi de limiter notre mat\u00e9riau d\u2019\u00e9tude aux m\u00e9tadonn\u00e9es provenant de l\u2019un des mus\u00e9es contributeur au projet, couvrant environ 13 000 artefacts en langue fran\u00e7aise. Ce corpus comprend un ensemble de champs, tels que fournis par le mus\u00e9e, structurant les donn\u00e9es\u00a0:<em> domain<\/em>,<em> title <\/em>(nom des objets), <em>constructor<\/em>,<em> model, description<\/em>,<em> key words<\/em>,<em> dimension, material<\/em>,<em> place<\/em>, <em>use<\/em>, etc. Afin d\u2019\u00eatre exploitables par des outils d\u2019extraction lexicale, les donn\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 converties sous Excel depuis le format CSV, qui fournit d\u00e9j\u00e0 les donn\u00e9es en tableur au format texte. Le contenu des champs pr\u00e9sente un caract\u00e8re atypique et h\u00e9t\u00e9rog\u00e8ne, qui le d\u00e9marque de l\u2019objet textuel habituellement explor\u00e9 en terminologie textuelle, ou plus largement en terminologie bas\u00e9e sur corpus. Etant donn\u00e9 la perspective textuelle que nous adoptons dans cet article, nous avons s\u00e9lectionn\u00e9 le contenu des champs qui concentrent la plus importante composante textuelle, \u00e0 savoir les champs <em>Description<\/em> et <em>Use<\/em> illustr\u00e9s respectivement par les extraits (1) et (2) qui portent sur des objets mat\u00e9riels, notamment des machines, et sur leurs modalit\u00e9s de fonctionnement :<\/p>\n<blockquote><p>(1) L\u2019appareil est contenu dans un coffret m\u00e9tallique de type industriel. On trouve \u00e0 l\u2019arri\u00e8re le bloc alimentation et les connecteurs permettant un ensemble de liaisons standards (ordinateur, HP-IB&#8230;). A c\u00f4t\u00e9 des emplacements libres permettent d\u2019ins\u00e9rer diff\u00e9rents types de cartes d\u2019acquisition de donn\u00e9es (conversion analogue-digital&#8230;). En face avant, un ensemble de boutons permettent de s\u00e9lectionner les interfaces et les fonctions utilis\u00e9es.<br \/>\n(2) Ce calculateur ne comporte pas de logiciel, seulement une programmation tr\u00e8s succincte sur des tableaux de connexion reli\u00e9s \u00e0 la tabulatrice, dans lesquels on enfonce des &#8220;fiches banane&#8221; pour connecter tel ou tel circuit logique. Une petite m\u00e9moire de travail \u00e0 lignes \u00e0 retard est connect\u00e9e \u00e0 la tabulatrice et permet d\u2019injecter des r\u00e9sultats en cours d\u2019op\u00e9ration.<\/p><\/blockquote>\n<p>Comme le montrent les donn\u00e9es du Tableau 1 ci-dessous, la taille des corpus (dor\u00e9navant corpus <em>Description<\/em> et corpus <em>Use<\/em>) est \u00e0 ce stade relativement limit\u00e9e, mais elle offre d\u00e9j\u00e0 un mat\u00e9riau d\u2019exploration qui pourra \u00eatre compl\u00e9t\u00e9 par la suite.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12787 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1.jpg\" alt=\"\" width=\"670\" height=\"119\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1-200x36.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1-300x53.jpg 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1-400x71.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1-600x107.jpg 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1.jpg 670w\" sizes=\"(max-width: 670px) 100vw, 670px\" \/><\/p>\n<p>En premi\u00e8re intention, nous avons utilis\u00e9 un outil d\u2019extraction automatique de terminologie (TermoStat)<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>, que nous avons par la suite \u00e9cart\u00e9 de notre \u00e9tude, car il ne correspondait pas \u00e0 notre besoin d\u2019observer les verbes en tant que cha\u00eene de caract\u00e8res, sans a priori sur leur statut terminologique. En effet, un outil ou un logiciel d\u2019extraction automatique de terminologie produit une liste de candidats termes, qui correspondent \u00e0 des mots ou \u00e0 des suites de mots susceptibles de constituer des unit\u00e9s terminologiques. Les candidats termes de nature nominale pr\u00e9dominent dans les r\u00e9sultats produits et bien que TermoStat puisse \u00e9galement extraire des candidats termes de nature verbale, nous souhaitions pouvoir acc\u00e9der \u00e0 l\u2019ensemble des verbes du corpus. <em>In fine<\/em>, notre besoin se situait davantage dans les fonctionnalit\u00e9s offertes par un concordancier.\u00a0 Nous nous sommes alors orient\u00e9s vers ce type d\u2019outil, largement \u00e9prouv\u00e9 en terminologie bas\u00e9e sur corpus. Nous avons privil\u00e9gi\u00e9 la plateforme d\u2019exploitation de corpus Sketch Engine<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a> (KILGARRIFF <em>et al.<\/em> 2014). Nous nous sommes tout d\u2019abord int\u00e9ress\u00e9es \u00e0 la r\u00e9partition des cat\u00e9gories grammaticales verbe, nom et adjectif dans les corpus <em>Description<\/em> et <em>Use<\/em>. Les r\u00e9sultats produits par Sketch Engine permettent d\u2019observer le nombre de lemmes et la fr\u00e9quence totale pour chaque cat\u00e9gorie comme l\u2019illustrent les donn\u00e9es du Tableau 2 ci-dessous.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12788 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-2.jpg\" alt=\"\" width=\"672\" height=\"171\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-2-200x51.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-2-300x76.jpg 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-2-400x102.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-2-600x153.jpg 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-2-669x171.jpg 669w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-2.jpg 672w\" sizes=\"(max-width: 672px) 100vw, 672px\" \/><\/p>\n<p>Si le nombre de lemmes fait la part belle aux noms dans les corpus <em>Description<\/em> et <em>Use<\/em>, la fr\u00e9quence totale met au jour une proportion de verbes non n\u00e9gligeable. En effet, tout en \u00e9tant nettement inf\u00e9rieure \u00e0 la cat\u00e9gorie nominale, la cat\u00e9gorie verbale repr\u00e9sente respectivement plus de 21% et de 26% de l\u2019ensemble des occurrences dans chaque corpus. Par ailleurs, si le nombre de lemmes adjectivaux avoisine celui des lemmes verbaux, la proportion de verbes<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a> est nettement sup\u00e9rieure \u00e0 celle des adjectifs (26,2% <em>vs.<\/em> 12,9% dans le corpus <em>Use<\/em>). A l\u2019issue de cette exploration pr\u00e9liminaire en corpus, ces premi\u00e8res donn\u00e9es nous semblent l\u00e9gitimer l\u2019\u00e9tude du verbe<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a> dans une perspective d\u2019analyse terminologique.<\/p>\n<h3 id=\"-les-verbes-dans-notre-corpus-\">3. Les verbes dans notre corpus d\u2019\u00e9tude : r\u00e9flexions pour une premi\u00e8re typologie<\/h3>\n<p>Comme il ressort des pages pr\u00e9c\u00e9dentes, une premi\u00e8re exploration de notre corpus semble justifier pleinement de s\u2019int\u00e9resser aux unit\u00e9s verbales dans l\u2019\u00e9tude terminologique. Comme l\u2019affirme L\u2019Homme, cette prise en compte s\u2019impose \u00e9tant donn\u00e9e la nature m\u00eame du domaine qui fait l\u2019objet de notre analyse : \u00ab In some domains, such as computing where activity concepts are prevalent, it would be odd to overlook verbs \u00bb (L\u2019HOMME, 2022 : 248).<\/p>\n<p>Comment cat\u00e9goriser et classifier les unit\u00e9s verbales contenues dans notre corpus ?<\/p>\n<p>Bien que le r\u00f4le des verbes soit amplement sous-estim\u00e9 dans les recherches en terminologie, les crit\u00e8res d\u2019identification et de classification des verbes dans les discours experts ont d\u00e9j\u00e0 fait l\u2019objet d\u2019\u00e9tudes : L\u2019Homme cite \u00e0 ce propos Condamines (1993) qui identifie les verbes sp\u00e9cifiques \u00e0 un domaine donn\u00e9, et les verbes qui acqui\u00e8rent un sens sp\u00e9cifique dans un domaine donn\u00e9.<\/p>\n<p>Lerat (2002) ajoute \u00e0 cette typologie la cat\u00e9gorie des verbes support, une cat\u00e9gorie qui, comme nous le verrons, s\u2019av\u00e8re productive dans le corpus d\u2019<em>ITinHeritage<\/em>.<\/p>\n<p>Lorente (2002) distingue enfin quatre cat\u00e9gories verbales :<\/p>\n<ol>\n<li>Verbes qui constituent des termes ;<\/li>\n<li>Verbes que l\u2019auteure qualifie de \u00ab phras\u00e9ologiques \u00bb (et qui correspondent aux verbes support) ;<\/li>\n<li>Verbes qui ont la fonction d\u2019organisateurs du discours ;<\/li>\n<li>Verbes \u00ab connecteurs \u00bb qui ont la fonction d\u2019exprimer des relations entre concepts.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Cette derni\u00e8re typologie est particuli\u00e8rement int\u00e9ressante dans le cadre de notre \u00e9tude.<\/p>\n<p>Nous esp\u00e9rons, par l\u2019analyse des verbes dans notre corpus, pouvoir tester une m\u00e9thodologie d\u2019analyse conciliant une approche s\u00e9masiologique (ax\u00e9e sur l\u2019\u00e9tude du comportement du lexique dans les textes) et une approche onomasiologique, visant la repr\u00e9sentation des connaissances expertes contenues dans le corpus par le biais d\u2019une ontologie formelle.<\/p>\n<p>Une premi\u00e8re analyse de notre corpus, \u00e9labor\u00e9e \u00e0 l\u2019aide de la plateforme Sketch Engine, permet de confirmer (du moins partiellement) la richesse de la typologie verbale esquiss\u00e9e par Lorente (2002). Les corpus <em>Description <\/em>et <em>Use<\/em> r\u00e9v\u00e8lent la pr\u00e9sence de trois cat\u00e9gories verbales :<\/p>\n<ol>\n<li>Les verbes que l\u2019on pourrait qualifier \u00ab\u00a0d\u2019appartenance exclusive\u00a0\u00bb au domaine de l\u2019informatique<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>, et qui v\u00e9hiculent des concepts propres \u00e0 ce domaine : nous citerons entre autres les verbes <em>perforer<\/em>, <em>s\u2019enficher<\/em>, <em>enficher<\/em> ;<\/li>\n<li>Les verbes support ou \u00ab phras\u00e9ologiques \u00bb selon Lorente (2002), qui ne constituent pas des termes \u00e0 part enti\u00e8re, mais qui pourraient \u00eatre qualifi\u00e9s, comme l\u2019affirme Prandi (2024), de \u00ab technicismes collat\u00e9raux \u00bb (SERIANNI 1985), \u00e0 savoir des marqueurs lexicaux qui indiquent l\u2019appartenance d\u2019un texte ou discours \u00e0 un domaine d\u2019activit\u00e9 pr\u00e9cis, sans pour autant d\u00e9signer des concepts d\u2019appartenance exclusive \u00e0 ce domaine. C\u2019est le cas par exemple des verbes <em>r\u00e9aliser (un diagnostic) <\/em>ou <em>effectuer (un c\u00e2blage)<\/em> dans notre corpus ;<\/li>\n<li>Les verbes que Lorente d\u00e9finit comme \u00ab\u00a0connecteurs\u00a0\u00bb, \u00e0 savoir des verbes de la langue g\u00e9n\u00e9rale susceptibles de signaler des relations conceptuelles dans le corpus. Cette derni\u00e8re cat\u00e9gorie est tout particuli\u00e8rement int\u00e9ressante aux fins de notre travail de syst\u00e9matisation des connaissances du domaine, en ce qu\u2019elle rassemble des verbes normalement exclus de l\u2019analyse terminologique, appartenant \u00e0 la langue g\u00e9n\u00e9rale, mais qui ont la fonction de verbaliser des relations conceptuelles dans le domaine. C\u2019est le cas par exemple des verbes <em>inclure<\/em> ou <em>comprendre<\/em>.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La distribution de ces trois cat\u00e9gories dans les deux corpus <em>Description <\/em>et <em>Use <\/em>n\u2019est pas homog\u00e8ne, ce qui est tout \u00e0 fait pr\u00e9visible si l\u2019on compare les deux typologies textuelles, <em>Description<\/em> \u00e9tant orient\u00e9e vers la d\u00e9finition des objets et des artefacts qui forment une partie du patrimoine des mus\u00e9es, alors que <em>Use <\/em>a l\u2019objectif d\u2019offrir une contextualisation historique et de d\u00e9crire les usages faits de ces machines. Cette diff\u00e9rence ressort de premiers r\u00e9sultats de l\u2019extraction verbale &#8211; nous reproduisons ci-dessous les 50 verbes les plus fr\u00e9quents dans les deux corpus, extraits \u00e0 l\u2019aide de Sketch Engine :<\/p>\n<table width=\"604\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"text-align: left;\" width=\"272\"><strong>Lemme verbal<\/strong><\/td>\n<td width=\"168\"><strong>Fr\u00e9quence (occurrences)<\/strong><\/td>\n<td width=\"164\"><strong>Fr\u00e9quence relative<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Etre<\/td>\n<td width=\"168\">3034<\/td>\n<td width=\"164\">21952,10<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Avoir<\/td>\n<td width=\"168\">687<\/td>\n<td width=\"164\">4970,69<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Permettre<\/td>\n<td width=\"168\">395<\/td>\n<td width=\"164\">2857,96<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Int\u00e9grer<\/td>\n<td width=\"168\">245<\/td>\n<td width=\"164\">1772,66<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Pr\u00e9senter<\/td>\n<td width=\"168\">233<\/td>\n<td width=\"164\">1685,84<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Pouvoir<\/td>\n<td width=\"168\">228<\/td>\n<td width=\"164\">1649,66<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Contenir<\/td>\n<td width=\"168\">207<\/td>\n<td width=\"164\">1497,72<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Trouver<\/td>\n<td width=\"168\">204<\/td>\n<td width=\"164\">1476,01<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Comporter<\/td>\n<td width=\"168\">171<\/td>\n<td width=\"164\">1237,24<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Disposer<\/td>\n<td width=\"168\">170<\/td>\n<td width=\"164\">1230,01<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Utiliser<\/td>\n<td width=\"168\">163<\/td>\n<td width=\"164\">1179,36<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Composer<\/td>\n<td width=\"168\">156<\/td>\n<td width=\"164\">1128,71<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Faire<\/td>\n<td width=\"168\">154<\/td>\n<td width=\"164\">1114,24<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Poss\u00e9der<\/td>\n<td width=\"168\">136<\/td>\n<td width=\"164\">984,00<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Donner<\/td>\n<td width=\"168\">132<\/td>\n<td width=\"164\">955,06<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Comprendre<\/td>\n<td width=\"168\">124<\/td>\n<td width=\"164\">897,18<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Voir<\/td>\n<td width=\"168\">106<\/td>\n<td width=\"164\">766,94<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Equiper<\/td>\n<td width=\"168\">96<\/td>\n<td width=\"164\">694,59<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Porter<\/td>\n<td width=\"168\">94<\/td>\n<td width=\"164\">680,12<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Situer<\/td>\n<td width=\"168\">90<\/td>\n<td width=\"164\">651,18<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Prendre<\/td>\n<td width=\"168\">89<\/td>\n<td width=\"164\">643,94<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Connecter<\/td>\n<td width=\"168\">87<\/td>\n<td width=\"164\">629,47<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Placer<\/td>\n<td width=\"168\">86<\/td>\n<td width=\"164\">622,24<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Sortir<\/td>\n<td width=\"168\">78<\/td>\n<td width=\"164\">564,35<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Constituer<\/td>\n<td width=\"168\">77<\/td>\n<td width=\"164\">557,12<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Imprimer<\/td>\n<td width=\"168\">77<\/td>\n<td width=\"164\">557,12<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Fabriquer<\/td>\n<td width=\"168\">76<\/td>\n<td width=\"164\">549,88<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Destiner<\/td>\n<td width=\"168\">76<\/td>\n<td width=\"164\">549,88<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Perforer<\/td>\n<td width=\"168\">76<\/td>\n<td width=\"164\">549,88<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Munir<\/td>\n<td width=\"168\">73<\/td>\n<td width=\"164\">528,18<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Former<\/td>\n<td width=\"168\">72<\/td>\n<td width=\"164\">520,94<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Ecrire<\/td>\n<td width=\"168\">67<\/td>\n<td width=\"164\">484,76<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Doter<\/td>\n<td width=\"168\">67<\/td>\n<td width=\"164\">484,76<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Concevoir<\/td>\n<td width=\"168\">65<\/td>\n<td width=\"164\">470,29<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Agir<\/td>\n<td width=\"168\">65<\/td>\n<td width=\"164\">470,29<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Appeler<\/td>\n<td width=\"168\">65<\/td>\n<td width=\"164\">470,29<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Recevoir<\/td>\n<td width=\"168\">63<\/td>\n<td width=\"164\">455,82<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">D\u00e9velopper<\/td>\n<td width=\"168\">57<\/td>\n<td width=\"164\">412,41<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Produire<\/td>\n<td width=\"168\">55<\/td>\n<td width=\"164\">397,94<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Brancher<\/td>\n<td width=\"168\">54<\/td>\n<td width=\"164\">390,70<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Fonctionner<\/td>\n<td width=\"168\">52<\/td>\n<td width=\"164\">376,23<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Fournir<\/td>\n<td width=\"168\">51<\/td>\n<td width=\"164\">369,00<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Partir<\/td>\n<td width=\"168\">50<\/td>\n<td width=\"164\">361,76<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Proposer<\/td>\n<td width=\"168\">49<\/td>\n<td width=\"164\">354,53<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Servir<\/td>\n<td width=\"168\">49<\/td>\n<td width=\"164\">354,53<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Computer<\/td>\n<td width=\"168\">47<\/td>\n<td width=\"164\">340,06<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Assurer<\/td>\n<td width=\"168\">47<\/td>\n<td width=\"164\">340,06<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Afficher<\/td>\n<td width=\"168\">45<\/td>\n<td width=\"164\">325,59<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Dater<\/td>\n<td width=\"168\">45<\/td>\n<td width=\"164\">325,59<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"272\">Enregistrer<\/td>\n<td width=\"168\">44<\/td>\n<td width=\"164\">318,35<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4 id=\"tableau-3---verbes-dans-le-cor\" style=\"text-align: left;\">Tableau 3 &#8211; Verbes dans le corpus <em>Description<\/em><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"608\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"280\"><strong>Lemme verbal<\/strong><\/td>\n<td width=\"163\"><strong>Fr\u00e9quence (occurrences)<\/strong><\/td>\n<td width=\"165\"><strong>Fr\u00e9quence relative<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Etre<\/td>\n<td width=\"163\">2957<\/td>\n<td width=\"165\">23738,03<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Avoir<\/td>\n<td width=\"163\">1199<\/td>\n<td width=\"165\">9625,26<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Utiliser<\/td>\n<td width=\"163\">658<\/td>\n<td width=\"165\">5282,25<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Permettre<\/td>\n<td width=\"163\">570<\/td>\n<td width=\"165\">4575,81<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Pouvoir<\/td>\n<td width=\"163\">340<\/td>\n<td width=\"165\">2729,43<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Faire<\/td>\n<td width=\"163\">251<\/td>\n<td width=\"165\">2014,96<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Donner<\/td>\n<td width=\"163\">236<\/td>\n<td width=\"165\">1894,54<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Servir<\/td>\n<td width=\"163\">176<\/td>\n<td width=\"165\">1412,88<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Destiner<\/td>\n<td width=\"163\">149<\/td>\n<td width=\"165\">1196,13<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Partir<\/td>\n<td width=\"163\">128<\/td>\n<td width=\"165\">1027,55<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Voir<\/td>\n<td width=\"163\">128<\/td>\n<td width=\"165\">1027,55<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">D\u00e9velopper<\/td>\n<td width=\"163\">106<\/td>\n<td width=\"165\">850,94<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Int\u00e9grer<\/td>\n<td width=\"163\">104<\/td>\n<td width=\"165\">834,88<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Mettre<\/td>\n<td width=\"163\">102<\/td>\n<td width=\"165\">818,82<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Perforer<\/td>\n<td width=\"163\">101<\/td>\n<td width=\"165\">810,80<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">R\u00e9aliser<\/td>\n<td width=\"163\">96<\/td>\n<td width=\"165\">770,66<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Fournir<\/td>\n<td width=\"163\">89<\/td>\n<td width=\"165\">714,46<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Connecter<\/td>\n<td width=\"163\">89<\/td>\n<td width=\"165\">714,46<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Devoir<\/td>\n<td width=\"163\">85<\/td>\n<td width=\"165\">682,35<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Concevoir<\/td>\n<td width=\"163\">82<\/td>\n<td width=\"165\">658,27<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Fonctionner<\/td>\n<td width=\"163\">78<\/td>\n<td width=\"165\">626,16<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Disposer<\/td>\n<td width=\"163\">70<\/td>\n<td width=\"165\">561,94<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Equiper<\/td>\n<td width=\"163\">70<\/td>\n<td width=\"165\">561,94<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Effectuer<\/td>\n<td width=\"163\">69<\/td>\n<td width=\"165\">553,91<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Cr\u00e9er<\/td>\n<td width=\"163\">68<\/td>\n<td width=\"165\">545,88<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Agir<\/td>\n<td width=\"163\">68<\/td>\n<td width=\"165\">545,88<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Devenir<\/td>\n<td width=\"163\">66<\/td>\n<td width=\"165\">529,83<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Conna\u00eetre<\/td>\n<td width=\"163\">65<\/td>\n<td width=\"165\">521,80<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Proposer<\/td>\n<td width=\"163\">63<\/td>\n<td width=\"165\">505,74<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Fabriquer<\/td>\n<td width=\"163\">61<\/td>\n<td width=\"165\">489,69<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Contenir<\/td>\n<td width=\"163\">61<\/td>\n<td width=\"165\">489,69<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Prendre<\/td>\n<td width=\"163\">60<\/td>\n<td width=\"165\">481,66<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Ecrire<\/td>\n<td width=\"163\">55<\/td>\n<td width=\"165\">441,52<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Vendre<\/td>\n<td width=\"163\">55<\/td>\n<td width=\"165\">441,52<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Remplacer<\/td>\n<td width=\"163\">53<\/td>\n<td width=\"165\">425,47<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Constituer<\/td>\n<td width=\"163\">51<\/td>\n<td width=\"165\">409,41<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Appartenir<\/td>\n<td width=\"163\">50<\/td>\n<td width=\"165\">401,38<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Afficher<\/td>\n<td width=\"163\">50<\/td>\n<td width=\"165\">401,38<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Pr\u00e9senter<\/td>\n<td width=\"163\">48<\/td>\n<td width=\"165\">385,33<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Installer<\/td>\n<td width=\"163\">44<\/td>\n<td width=\"165\">353,22<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Offrir<\/td>\n<td width=\"163\">44<\/td>\n<td width=\"165\">353,22<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Trouver<\/td>\n<td width=\"163\">44<\/td>\n<td width=\"165\">353,22<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">D\u00e9crire<\/td>\n<td width=\"163\">43<\/td>\n<td width=\"165\">345,19<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Indiquer<\/td>\n<td width=\"163\">43<\/td>\n<td width=\"165\">345,19<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Comprendre<\/td>\n<td width=\"163\">43<\/td>\n<td width=\"165\">345,19<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Assurer<\/td>\n<td width=\"163\">42<\/td>\n<td width=\"165\">337,16<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Sortir<\/td>\n<td width=\"163\">42<\/td>\n<td width=\"165\">337,16<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Doter<\/td>\n<td width=\"163\">42<\/td>\n<td width=\"165\">337,16<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Aller<\/td>\n<td width=\"163\">42<\/td>\n<td width=\"165\">337,16<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"280\">Imprimer<\/td>\n<td width=\"163\">41<\/td>\n<td width=\"165\">329,13<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4 id=\"tableau-4---verbes-dans-le-cor\" style=\"text-align: left;\">Tableau 4 &#8211; Verbes dans le corpus <em>Use<\/em><\/h4>\n<p>La distribution d\u2019un \u00e9chantillon des verbes que nous avons retenus comme les plus pertinents aux fins de notre analyse, organis\u00e9s dans les trois cat\u00e9gories que nous avons identifi\u00e9es, est explicit\u00e9e dans les tableaux ci-dessous<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a> :<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"605\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"199\"><strong>Lemme verbal<\/strong><\/td>\n<td width=\"193\"><strong>Description<br \/>\n<\/strong><strong>(fr\u00e9q. occ.)<\/strong><\/td>\n<td width=\"213\"><strong>Use<br \/>\n<\/strong><strong>(fr\u00e9q. occ.)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Brancher<\/td>\n<td width=\"193\">54<\/td>\n<td width=\"213\">37<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Enregistrer<\/td>\n<td width=\"193\">44<\/td>\n<td width=\"213\">24<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Imprimer<\/td>\n<td width=\"193\">77<\/td>\n<td width=\"213\">41<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Installer<\/td>\n<td width=\"193\">25<\/td>\n<td width=\"213\">44<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Lancer<\/td>\n<td width=\"193\">11<\/td>\n<td width=\"213\">38<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Perforer<\/td>\n<td width=\"193\">76<\/td>\n<td width=\"213\">101<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Programmer<\/td>\n<td width=\"193\">21<\/td>\n<td width=\"213\">37<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Stocker<\/td>\n<td width=\"193\">20<\/td>\n<td width=\"213\">31<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Enficher\/s\u2019enficher<\/td>\n<td width=\"193\">16<\/td>\n<td width=\"213\">\u00a0\u2205<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4 id=\"tableau-5---verbes-d\u2019apparte\" style=\"text-align: left;\">Tableau 5 &#8211; Verbes d\u2019appartenance exclusive<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"605\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"199\"><strong>Lemme verbal<\/strong><\/td>\n<td width=\"193\"><strong>Description<\/strong><strong> (fr\u00e9q. occ.)<\/strong><\/td>\n<td width=\"213\"><strong>Use<\/strong><strong> (fr\u00e9q. occ.)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">R\u00e9aliser<\/td>\n<td width=\"193\">42<\/td>\n<td width=\"213\">96<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"199\">Effectuer<\/td>\n<td width=\"193\">39<\/td>\n<td width=\"213\">69<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4 id=\"tableau-6---verbes-support\">Tableau 6 &#8211; Verbes support<\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table style=\"height: 300px;\" width=\"599\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"text-align: left;\" width=\"194\"><strong>Lemme verbal<\/strong><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\" width=\"195\"><strong>Description<br \/>\n<\/strong><strong>(fr\u00e9q. occ.)<\/strong><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\" width=\"210\"><strong>Use<br \/>\n<\/strong><strong>(fr\u00e9q. occ.)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"194\">Int\u00e9grer<\/td>\n<td width=\"195\">245<\/td>\n<td width=\"210\">104<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"194\">Pr\u00e9senter<\/td>\n<td width=\"195\">233<\/td>\n<td width=\"210\">48<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"194\">Contenir<\/td>\n<td width=\"195\">207<\/td>\n<td width=\"210\">61<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"194\">Comporter<\/td>\n<td width=\"195\">171<\/td>\n<td width=\"210\">22<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"194\">Composer<\/td>\n<td width=\"195\">156<\/td>\n<td width=\"210\">27<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"194\">Poss\u00e9der<\/td>\n<td width=\"195\">136<\/td>\n<td width=\"210\">38<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: left;\" width=\"194\">Comprendre<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\" width=\"195\">124<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\" width=\"210\">43<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4 id=\"tableau-7---verbes-\u201cconnecte\" style=\"text-align: left;\">Tableau 7 &#8211; Verbes \u201cconnecteurs\u201d<\/h4>\n<p>La fr\u00e9quence \u00e9lev\u00e9e des verbes \u00ab\u00a0connecteurs\u00a0\u00bb dans le corpus <em>Description<\/em> est \u00e0 notre avis un indice int\u00e9ressant pour l\u2019analyse linguistique dans une perspective terminologique. Notre hypoth\u00e8se est en effet que des verbes comme <em>int\u00e9grer<\/em>,<em> pr\u00e9senter<\/em>,<em> contenir<\/em>,<em> comprendre<\/em>, <em>appartenir<\/em>, qui ne seraient pas pris en compte en tant que termes \u00e0 part enti\u00e8re, peuvent s\u2019av\u00e9rer utiles afin d\u2019identifier les relations entre concepts<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a>, et par cons\u00e9quent, dans une \u00e9tude des r\u00e9seaux s\u00e9mantiques sous-jacents aux r\u00e9seaux conceptuels, au sein du domaine, notamment en vue d\u2019une automatisation de l\u2019extraction de ces relations (par exemple\u00a0: par des LLMs (<em>Large Language Models<\/em>). Dans notre \u00e9tude, cette cat\u00e9gorie verbale semble \u00eatre li\u00e9e \u00e0 l\u2019expression de la relation g\u00e9n\u00e9rique ou bien de la relation partitive, deux relations que l\u2019on retrouve plus particuli\u00e8rement dans la description des artefacts du patrimoine et qui occupent une place importante dans la construction d\u2019onto-terminologies.<\/p>\n<p>Citons l\u2019exemple du verbe <em>appartenir<\/em>, qui pourrait exprimer une relation g\u00e9n\u00e9rique. Ce verbe totalise 50 occurrences dans le corpus <em>Use<\/em> ; une analyse ult\u00e9rieure de ce verbe<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a> met en \u00e9vidence son association avec des termes comme <em>lign\u00e9e <\/em>et <em>famille<\/em>. Le score de sp\u00e9cificit\u00e9 calcul\u00e9 par TermoStat sugg\u00e8re une relation int\u00e9ressante entre le terme inclusif et celui qui est inclus<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>. La fonction <em>Concordance<\/em> de Sketch Engine permet de v\u00e9rifier que le verbe <em>appartenir <\/em>pourrait \u00eatre utilis\u00e9 pour d\u00e9crire une relation hyperonymique\/hyponymique, comme il ressort de ces exemples :<\/p>\n<blockquote><p>Le micro-ordinateur MO5 NR <strong>appartient <\/strong>\u00e0 la lign\u00e9e des t\u00e9l\u00e9s-ordinateurs<br \/>\nIl <strong>appartient <\/strong>\u00e0 la famille des minis-ordinateurs<br \/>\nIl <strong>appartient <\/strong>\u00e0 la lign\u00e9e des ordinateurs individuels que le constructeur britannique Sinclair cherche \u00e0 rendre accessible pour un usage domestique<\/p><\/blockquote>\n<p>Analysons le premier exemple : le <em>micro-ordinateur MO5 NR <\/em>appartient \u00e0 la cat\u00e9gorie plus large de la lign\u00e9e des <em>t\u00e9l\u00e9s-ordinateurs<\/em>. <em>T\u00e9l\u00e9-ordinateur<\/em> pourrait \u00e0 son tour \u00eatre classifi\u00e9 comme un hyperonyme de <em>micro-ordinateur<\/em>, le micro-ordinateur \u00e9tant un type de t\u00e9l\u00e9-ordinateur, qui est une cat\u00e9gorie plus large.<\/p>\n<p>Il s\u2019av\u00e8re alors int\u00e9ressant d\u2019analyser dans le d\u00e9tail le profil combinatoire de ces verbes dans le corpus, afin de mieux d\u00e9crire leur potentiel comme marqueurs de configuration de relations partitives ou g\u00e9n\u00e9riques, qui peuvent soutenir la hi\u00e9rarchisation des concepts au sein de l\u2019onto-terminologie du patrimoine des TI Notre d\u00e9marche de va-et-vient entre analyse des corpus et formalisation de l\u2019ontologie (DJAMBIAN, ROSSI, D\u2019IPPOLITO 2023) nous permet de concilier une m\u00e9thodologie d\u2019analyse s\u00e9masiologique, fond\u00e9e sur les donn\u00e9es textuelles, avec une approche onomasiologique, visant la constitution d\u2019une ontologie formelle<a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\">[12]<\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"-etude-de-cas-:-pr\u00e9senter-int\">4. Etude de cas : <em>pr\u00e9senter, int\u00e9grer, contenir<\/em><\/h3>\n<p>Le classement des lemmes verbaux par fr\u00e9quence d\u2019occurrences propos\u00e9 dans le tableau 3 (voir ci-dessus partie 3) montre la pr\u00e9sence des trois verbes \u00ab\u00a0connecteurs\u00a0\u00bb <em>int\u00e9grer<\/em>, <em>pr\u00e9senter<\/em> et <em>contenir<\/em> dans le haut du tableau, occupant respectivement les rangs 4, 5 et 7 dans le corpus <em>Description<\/em>. Nous faisons l\u2019hypoth\u00e8se que ces verbes de la langue g\u00e9n\u00e9rale contribuent \u00e0 l\u2019organisation conceptuelle, en particulier pour la relation partitive. Dans ce contexte, nous cherchons \u00e0 caract\u00e9riser le profil lexico-syntaxique de ces verbes et \u00e0 identifier la (ou les) relation(s) conceptuelle(s) \u00e0 l\u2019\u0153uvre dans le corpus. Notre \u00e9tude de cas porte sur le corpus <em>Description <\/em>qui contient pour les trois verbes une fr\u00e9quence d\u2019occurrences plus \u00e9lev\u00e9e que dans le corpus <em>Use. <\/em><\/p>\n<p>Notre d\u00e9marche outill\u00e9e \u00e0 partir de corpus s\u2019appuie notamment sur la fonctionnalit\u00e9 Word Sketch propos\u00e9e dans Sketch Engine. Cette fonctionnalit\u00e9 offre une repr\u00e9sentation synth\u00e9tique du comportement grammatical d\u2019un mot et de ses cooccurrents en identifiant des relations grammaticales, que nous illustrons dans la Figure 2 ci-dessous avec la relation grammaticale \u00ab\u00a0sujet\u00a0\u00bb du lemme <em>contenir. <\/em><\/p>\n<p><strong><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12791 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-fig-2.jpg\" alt=\"\" width=\"597\" height=\"325\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-fig-2-200x109.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-fig-2-300x163.jpg 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-fig-2-400x218.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-fig-2.jpg 597w\" sizes=\"(max-width: 597px) 100vw, 597px\" \/><\/strong>Notre analyse combine les r\u00e9sultats de l\u2019analyse automatique issue de Word Sketch \u00e0 une analyse manuelle via un retour au corpus et l\u2019utilisation de la fonctionnalit\u00e9 Concordance pour explorer les occurrences en contexte que nous cherchons \u00e0 quantifier.<\/p>\n<p>Nous illustrons notre d\u00e9marche \u00e0 travers une analyse du lemme <em>pr\u00e9senter<\/em> puis des lemmes <em>contenir <\/em>et <em>int\u00e9grer<\/em> dans le corpus <em>Description<\/em>.<\/p>\n<h4 id=\"1-pr\u00e9senter-\">4.1. <em>Pr\u00e9senter <\/em><\/h4>\n<p>La fr\u00e9quence d\u2019occurrences du lemme <em>pr\u00e9senter <\/em>dans Sketch Engine est \u00e9gale \u00e0 233. Un retour au corpus associ\u00e9 \u00e0 une analyse manuelle nous permet d\u2019identifier qu\u2019une grande partie des occurrences correspond au verbe pronominal <em>se pr\u00e9senter<\/em> (123 occ., soit 52,7%). Une analyse de ces occurrences fait \u00e9merger un ensemble de patrons lexico-syntaxiques dont le d\u00e9tail figure dans le Tableau 8 ci-dessous.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12789 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-8.jpg\" alt=\"\" width=\"674\" height=\"374\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-8-200x111.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-8-300x166.jpg 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-8-400x222.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-8-600x333.jpg 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-8.jpg 674w\" sizes=\"(max-width: 674px) 100vw, 674px\" \/><\/p>\n<p>Le corpus r\u00e9v\u00e8le que le verbe <em>se pr\u00e9senter <\/em>est fortement associ\u00e9 au groupe pr\u00e9positionnel <em>sous la forme de<\/em>. Des restrictions lexico-syntaxiques se manifestent ainsi nettement \u00e0 travers le patron (1) <em>X se pr\u00e9senter sous \u00d8, {la, une} forme (de) Y <\/em>qui repr\u00e9sente par ailleurs 88,6% (109 occ.) de l\u2019ensemble des occurrences du verbe <em>se<\/em> <em>pr\u00e9senter<\/em> (123 occ.). Les restrictions lexicales concernent l\u2019objet Y instanci\u00e9 notamment dans le corpus par <em>bo\u00eetier<\/em>, <em>bloc<\/em>, <em>rectangle<\/em>, <em>armoire<\/em>, <em>tablette<\/em>, <em>machine<\/em> ou <em>coffret <\/em>comme dans l\u2019exemple <em>La Freebox V2 se pr\u00e9sente sous la forme d\u2019un coffret m\u00e9tallique rectangulaire noir<\/em>. Notons ici que la tr\u00e8s faible fr\u00e9quence des patrons (2)<a href=\"#_ftn13\" name=\"_ftnref13\">[13]<\/a> <em>X se pr\u00e9senter comme {la, un(e)} Y <\/em>et (3) <em>X se pr\u00e9senter sous l\u2019aspect de Y<\/em>, dont on peut pourtant faire l\u2019hypoth\u00e8se d\u2019une \u00e9quivalence s\u00e9mantique avec le patron (1), vient renforcer la pr\u00e9sence de patrons lexico-syntaxiques propres au domaine d\u2019\u00e9tude.<\/p>\n<p>En ce qui concerne les relations conceptuelles, les patrons (1) \u00e0 (3) nous semblent porteurs d\u2019une relation g\u00e9n\u00e9rique dans notre corpus d\u2019\u00e9tude, ce qui a \u00e9t\u00e9 mis au jour dans d\u2019autres domaines sp\u00e9cialis\u00e9s, notamment dans le domaine de la volcanologie (LEFEUVRE 2017). Les patrons (4) \u00e0 (6) font quant \u00e0 eux \u00e9merger une relation spatiale comme dans l\u2019exemple : \u00ab L\u2019imprimante Hewlett-Packard Deskjet 610C se pr\u00e9sente sous capot plastique \u00bb dans lequel la pr\u00e9position <em>sous<\/em> introduit cette relation (on notera ici l\u2019absence d\u2019article d\u00e9fini ou ind\u00e9fini). La spatialit\u00e9 est \u00e9galement pr\u00e9sente avec la pr\u00e9position <em>dans <\/em>comme l\u2019illustre l\u2019exemple\u00a0: \u00ab\u00a0Elle se pr\u00e9sente dans un coffret plat de protection en double coque m\u00e9tallique \u00e9paisse\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Si l\u2019on s\u2019int\u00e9resse \u00e0 pr\u00e9sent au verbe <em>pr\u00e9senter<\/em>, on observe que ce dernier entretient notamment une relation grammaticale mettant en jeu un objet direct (38 occ.). C\u2019est sur ces occurrences que nous portons notre attention. Notre analyse met au jour le patron lexico-syntaxique <em>X pr\u00e9senter Det Y<\/em> dans lequel l\u2019objet direct Y est instanci\u00e9 par le lexique sp\u00e9cialis\u00e9 <em>bus de communication<\/em>, <em>imprimante<\/em>, <em>configuration<\/em>, <em>clavier<\/em>,<em> prise de branchement<\/em>, ou bien <em>d\u00e9crochement<\/em>. Ce patron est porteur d\u2019une relation m\u00e9ronymique comme dans les exemples suivants, o\u00f9 le verbe <em>pr\u00e9senter <\/em>est synonyme de <em>comporter <\/em>:<\/p>\n<blockquote><p>La face arri\u00e8re pr\u00e9sente, comme traditionnellement pour ce type d\u2019appareils, la prise de branchement du cordon d\u2019alimentation, l\u2019interrupteur secteur \u00e0 bascule, la bouche d\u2019a\u00e9ration d\u2019un petit ventilateur (\u00e0 gauche), plus une importante quantit\u00e9 de connecteurs<br \/>\n\u00c0 l\u2019extr\u00e9mit\u00e9 ext\u00e9rieure, la carte pr\u00e9sente 2 prises standard USB 2.0 et une micro-sortie audio<\/p><\/blockquote>\n<p>En revanche, lorsque Y est instanci\u00e9 par des noms tels que <em>design<\/em>, <em>mod\u00e8le<\/em> ou <em>forme<\/em>, la relation partitive n\u2019est pas identifi\u00e9e comme l\u2019illustre l\u2019exemple \u00ab\u00a0Apple pr\u00e9sente ce nouvel ordinateur comme une am\u00e9lioration importante\u00a0\u00bb\u00a0: <em>pr\u00e9senter <\/em>est ici synonyme de <em>afficher <\/em>ou <em>proposer<\/em>. Notre analyse montre ainsi que des contraintes lexicales orientent la relation entretenue entre un verbe et ses arguments (relation <em>objet <\/em>dans notre \u00e9tude).<\/p>\n<h4 id=\"2-int\u00e9grer-et-contenir\">4.2. <em>Int\u00e9grer et contenir<\/em><\/h4>\n<p>Nous nous focalisons sur la relation grammaticale <em>objet<\/em> obtenue avec le Word Sketch pour le verbe <em>int\u00e9grer<\/em>. Un retour au corpus montre qu\u2019il s\u2019agit plus particuli\u00e8rement du participe pass\u00e9 <em>int\u00e9gr\u00e9 <\/em>(115 occ.), utilis\u00e9 pour former un ensemble de termes \u00e0 vocation nominale. Nous listons ci-dessous l\u2019ensemble de ces termes assortis de la fr\u00e9quence d\u2019occurrences :<\/p>\n<blockquote><p><em>circuit ~ <\/em>(41),<em> circuit ~ Sharp LI2002 4L <\/em>(2),<em> clavier <\/em>~ (22),<em> lecteur <\/em>~ (4),<em> lecteur de disquettes <\/em>~ (10),<em> lecteur de cassette <\/em>~ (6),<em> \u00e9cran <\/em>~ (6),<em> unit\u00e9 <\/em>~ (2),<em> haut-parleur <\/em>~ (3),<em> imprimante <\/em>~ (3),<em> annuleur d\u2019\u00e9cho num\u00e9rique <\/em>~ (2),<em> poign\u00e9e <\/em>~ (2),<em> \u00e9cran \u00e0 tube cathodique <\/em>~ (1),<em> microprocesseur <\/em>~ (1),<em> commande <\/em>~ (2),<em> port de connexion directement <\/em>~ (2),<em> pav\u00e9 tactile <\/em>~ (2),<em> lecteur de cartouches <\/em>~ (2),<em> disque dur <\/em>~ (2)<\/p><\/blockquote>\n<p><em>\u00a0<\/em>Le verbe <em>int\u00e9grer<\/em> est \u00e9galement utilis\u00e9 \u00e0 la voix active dans le patron <em>X int\u00e9grer Det Y<\/em>, l\u2019objet Y \u00e9tant instanci\u00e9 par le lexique<a href=\"#_ftn14\" name=\"_ftnref14\">[14]<\/a> sp\u00e9cialis\u00e9 suivant\u00a0(fr\u00e9quence d\u2019occurrences indiqu\u00e9 entre parenth\u00e8ses) :<\/p>\n<blockquote><p><em>clavier <\/em>(6),<em> lecteur <\/em>(3),<em> processeur <\/em>(6),<em> unit\u00e9 centrale<\/em>,<em> de commande <\/em>(3),<em> port <\/em>(3),<em> calcul <\/em>(2),<em> logement <\/em>(2),<em> microprocesseur <\/em>(1),<em> alimentation \u00e9lectrique <\/em>(2)<\/p><\/blockquote>\n<p>Nous illustrons ci-dessous l\u2019emploi de ce patron dans le corpus <em>Description<\/em>\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p>Le PowerBook 540c <em>int\u00e9grait un processeur<\/em> \u00e0 33 MHz<br \/>\nIl est mont\u00e9 de s\u00e9rie pour les unit\u00e9s centrales des TO7 et TO9, qui <em>int\u00e8grent un logement<\/em> de rangement avec trappe<br \/>\nLe pied <em>int\u00e8gre l\u2019alimentation \u00e9lectrique<\/em> et la s\u00e9rie de cartes logiques composant l\u2019unit\u00e9 centrale<\/p><\/blockquote>\n<p>Ces extraits du corpus font \u00e9merger la relation partitive qu\u2019introduit le verbe <em>int\u00e9grer<\/em>, ce que l\u2019analyse du verbe <em>contenir <\/em>permet \u00e9galement de mettre au jour. L\u2019analyse de l\u2019ensemble des occurrences en contexte (209<a href=\"#_ftn15\" name=\"_ftnref15\">[15]<\/a>) permet d\u2019identifier deux patrons\u00a0: <em>X contenir Det Y<\/em> et <em>Y (\u00eatre) contenu dans X. <\/em><\/p>\n<p>Le patron <em>X contenir Det Y<\/em> est le plus fr\u00e9quent avec 82,7% de l\u2019ensemble des occurrences du verbe <em>contenir. <\/em>Dans ce patron, le verbe est utilis\u00e9 \u00e0 la voix active avec des formes verbales \u00e0 l\u2019indicatif (107 occ.), au participe pr\u00e9sent (58 occ.) ou \u00e0 l\u2019infinitif (8 occ.) comme l\u2019illustrent successivement les exemples suivants\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p>Ce bo\u00eetier\u00a0<em>contient\u00a0une\u00a0carte\u00a0\u00e9lectronique<\/em>\u00a0sur circuit\u00a0imprim\u00e9\u00a0epoxy\u00a0dont\u00a0une\u00a0partie,\u00a0dot\u00e9e\u00a0de contacts\u00a0dor\u00e9s<br \/>\nTiroir <em>contenant deux lecteurs<\/em> de disquettes 8 pouces<br \/>\nCette machine a la particularit\u00e9 de ne <em>contenir aucune interface<\/em> de communication classique<\/p><\/blockquote>\n<p>Le patron <em>Y (\u00eatre) contenu dans X<\/em> permet quant \u00e0 lui de pr\u00e9ciser la localisation de l\u2019objet, comme l\u2019illustre l\u2019exemple\u00a0: \u00ab\u00a0Ce disque dur est contenu dans une cartouche noire\u00a0\u00bb. Les deux patrons identifi\u00e9s permettent de caract\u00e9riser le profil lexico-syntaxique du verbe \u00e0 l\u2019\u00e9tude et de d\u00e9gager une relation partitive.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>L\u2019outil d\u2019exploration de corpus Sketch Engine que nous avons utilis\u00e9 pour observer le fonctionnement des verbes dans notre corpus d\u2019\u00e9tude nous a permis, gr\u00e2ce \u00e0 la fonctionnalit\u00e9 Word Sketch, d\u2019identifier un ensemble de patrons lexico-grammaticaux pour les verbes test\u00e9s. Cette mise au jour de patrons doit \u00e0 pr\u00e9sent s\u2019accompagner d\u2019une \u00e9laboration de requ\u00eates dans Sketch Engine suivie d\u2019une \u00ab\u00a0projection\u00a0\u00bb de ces requ\u00eates dans un corpus enrichi. Dans le prolongement de cette premi\u00e8re \u00e9tude, nous envisagerons de poursuivre notre analyse avec d\u2019autres verbes que nous avons identifi\u00e9s dans le corpus comme contribuant \u00e0 l\u2019organisation conceptuelle \u00e0 l\u2019instar de <em>trouver<\/em>, <em>comporter<\/em>, <em>composer<\/em> ou <em>comprendre<\/em>. Par ailleurs, dans la perspective onto-terminologique vers laquelle nous tendons, cette exploration linguistique appelle \u00e0 mener des r\u00e9flexions sur les probl\u00e9matiques li\u00e9es \u00e0 l\u2019automatisation \u00e0 mettre en \u0153uvre dans le cadre de la cr\u00e9ation d\u2019une ontologie.<\/p>\n<h3 id=\"conclusions-et-perspectives\">Conclusions et perspectives<\/h3>\n<p>En 2022, L\u2019Homme se demandait si les \u00e9tudes en terminologie pourraient b\u00e9n\u00e9ficier simultan\u00e9ment d\u2019une approche ax\u00e9e sur la s\u00e9mantique lexicale et d\u2019une approche ax\u00e9e sur la formalisation des connaissances expertes :<\/p>\n<blockquote><p>Given the differences between the assumption of lexical-based and knowledge-based approaches and the principle on which they rely, the question is whether they can be used simultaneously in terminology work (L\u2019HOMME 2022 : 259)\u200b<\/p><\/blockquote>\n<p>Le projet d\u00e9crit dans les pages pr\u00e9c\u00e9dentes nous semble constituer une tentative de r\u00e9ponse \u00e0 ce questionnement, en ce qu\u2019il se base sur une m\u00e9thodologie hybride, qui cherche \u00e0 concilier une approche s\u00e9masiologique, orient\u00e9e vers l\u2019analyse des corpus issus du patrimoine mus\u00e9al, et une approche onomasiologique, orient\u00e9e vers la structuration des connaissances expertes sous forme d\u2019ontologie.<\/p>\n<p>La rencontre de ces deux approches est difficile et parfois tr\u00e8s d\u00e9licate, mais elles nous semblent toutes les deux incontournables pour une \u00e9tude fine et exhaustive du patrimoine de connaissances et de termes propres au domaine IT : s\u2019il est fondamental de pouvoir retracer et mutualiser, gr\u00e2ce aux technologies dont nous disposons, les concepts qui forment la charpente des connaissances expertes dans ce domaine aussi riche et changeant, il est aussi impossible de proc\u00e9der \u00e0 une \u00e9tude des connaissances sans analyser la construction des concepts en discours, dans l\u2019usage des experts, \u00e0 travers et dans les textes.<\/p>\n<p>Notre \u00e9tude exploratoire r\u00e9v\u00e8le enfin la n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019int\u00e9grer \u00e0 long terme les corpus collect\u00e9s des mus\u00e9es avec d\u2019autres sources textuelles et discursives, et elle pose un probl\u00e8me fondamental pour les chercheurs qui d\u00e9cident de travailler sur des projets fortement interdisciplinaires, \u00e0 savoir le choix des outils techniques les plus appropri\u00e9s pour les diff\u00e9rents genres d\u2019analyse : entre concordanciers, plateformes d\u2019analyse et d\u2019extraction en ligne, applications pour la construction d\u2019ontologies, la terminologie a d\u00e9sormais \u00e0 sa disposition un large \u00e9ventail d\u2019outils. Au-del\u00e0 de l\u2019enthousiasme \u00e9ph\u00e9m\u00e8re qui accompagne toujours les avanc\u00e9es technologiques, la r\u00e9flexion th\u00e9orique s\u2019impose, afin de d\u00e9finir les supports qui peuvent s\u2019av\u00e9rer les plus performants dans la description des concepts et des termes dans un domaine donn\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"bibliographie\">Bibliographie<\/h3>\n<p>BOURIGAULT, Didier, SLODZIAN, Monique, \u00ab Pour une terminologie textuelle \u00bb, <em>Terminologies nouvelles<\/em>, n. 19, 1999, p. 29-32.\u200b<\/p>\n<p>BOURIGAULT, Didier, JACQUEMIN, Christian, \u00ab Construction de ressources terminologiques \u00bb, in PIERREL, Jean-Marie (\u00e9d.), <em>Ing\u00e9nierie des langues<\/em>, Herm\u00e8s, Paris, 2000, p. 215-233.\u200b<\/p>\n<p>CONDAMINES, Anne, \u00ab\u00a0Un exemple d\u2019utilisation de connaissances de s\u00e9mantique lexicale : acquisition semi-automatique d\u2019un vocabulaire de sp\u00e9cialit\u00e9\u00a0\u00bb,<em> Cahiers de lexicologie<\/em>, n<em>. <\/em>62(1), 1993, p. 25-65.<\/p>\n<p>CORNU, G\u00e9rard, <em>Linguistique juridique<\/em>, Montchrestien, Paris, 2000.<\/p>\n<p>DJAMBIAN, Caroline, ROSSI, Micaela, D\u2019IPPOLITO, Giada, \u00ab La m\u00e9diation des objets aux savoirs scientifiques et techniques, terminologie et repr\u00e9sentation ontologique du patrimoine des Technologies de l\u2019Information : le projet de recherche ITinHeritage \u00bb, <em>Actes de la conference TOTh<\/em>, Chamb\u00e9ry, 2023.\u200b<\/p>\n<p>FABER, Pamela, L\u2019HOMME, Marie-Claude (\u00e9ds.), <em>Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining terms, concepts and specialized knowledge<\/em>, John Benjamins, Amsterdam\/Philadelphia, 2022.\u200b<\/p>\n<p>LERAT, Pierre, \u00ab Qu\u2019est-ce qu\u2019un verbe sp\u00e9cialis\u00e9 ? Le cas du droit \u00bb, <em>Cahiers de lexicologie<\/em>, n. 80(1), 2002, p. 201-211.\u200b<\/p>\n<p>L\u2019HOMME, Marie-Claude, \u00ab Le verbe terminologique : un portrait de travaux r\u00e9cents \u00bb, in NEVEU, Franck. <em>et al.<\/em> (\u00e9ds.), <em>Actes du 3e Congr\u00e8s mondial de linguistique fran\u00e7aise<\/em>, Lyon, France, EDP Sciences, 2012.\u200b<\/p>\n<p>L\u2019HOMME, Marie-Claude, \u00ab Terminology and Lexical Semantics \u00bb, in FABER, Pamela, L\u2019HOMME, Marie-Claude (\u00e9ds.), <em>Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining terms, concepts and specialized knowledge<\/em>, John Benjamins, Amsterdam\/Philadelphia, 2022, p. 237-259.\u200b<\/p>\n<p>KILGARRIFF, Adam, BAISA, V\u00edt, BU\u0160TA, Jan, JAKUB\u00cd\u010cEK, Milo\u0161, KOV\u00c1\u0158, Vojt\u011bch, MICHELFEIT, Jan, RYCHL\u00dd, Pavel, SUCHOMEL, V\u00edt, \u00ab The Sketch Engine: ten years on\u00a0\u00bb, <em>Lexicography<\/em>, n. 1, 2014, 7-36.\u200b<\/p>\n<p>LEFEUVRE, Luce, <em>Analyse des marqueurs de relations conceptuelles en corpus sp\u00e9cialis\u00e9 : recensement, \u00e9valuation et caract\u00e9risation en fonction du domaine et du genre textuel<\/em>, Th\u00e8se de Doctorat, Universit\u00e9 Toulouse 2, 2017.<\/p>\n<p>LORENTE, Merc\u00e9, \u00ab Verbos y discurso especializado \u00bb, <em>Estudios de Lingu\u0308i\u0301stica del Espan\u0303ol (ELiEs)<\/em>, n. 16, 2002. <a href=\"http:\/\/elies.rediris.es\/elies16\/Lorente.html\">http:\/\/elies.rediris.es\/elies16\/Lorente.html<\/a>.<\/p>\n<p>PRANDI, Michele, \u201cLessico e terminologie di specialit\u00e0: dalla polisemia ai tecnicismi collaterali\u201d, seminario per il ciclo <em>La lingua dello studio: il lessico<\/em>, GISCEL Veneto 2024.\u00a0 <a href=\"https:\/\/www.insegnandoitaliano.it\/2024\/06\/10\/lessico-e-terminologie-di-specialita-dalla-polisemia-ai-tecnicismi-collaterali\/\">https:\/\/www.insegnandoitaliano.it\/2024\/06\/10\/lessico-e-terminologie-di-specialita-dalla-polisemia-ai-tecnicismi-collaterali\/<\/a> (cons. le 07\/08\/2024).<\/p>\n<p>ROCHE, Christophe, PAPADOPOULOU, Maria, \u00ab Mind the Gap: Ontology Authoring for Humanists \u00bb, in <em>Proceedings of JOWO \u2013 Joint Ontology Workshops<\/em>, Graz, 2019. <a href=\"https:\/\/ceurws.org\/Vol-2518\/\">https:\/\/ceurws.org\/Vol-2518\/<\/a>.<\/p>\n<p>S\u00c1NCHEZ-C\u00c1RDENAS, Beatriz, FR\u00c9ROT, C\u00e9cile, \u00abVers un mod\u00e8le d\u2019analyse des verbes semi-sp\u00e9cialis\u00e9s. Le cas de <em>traiter\/treat<\/em> dans les domaines m\u00e9dical et environnemental\u00bb, in FR\u00c9ROT, C\u00e9cile, PECMAN, Mojca (\u00e9ds.), <em>Des corpus num\u00e9riques \u00e0 l\u2019analyse linguistique en langues de sp\u00e9cialit\u00e9<\/em>, UGA \u00c9ditions, Grenoble, 2021.\u200b<\/p>\n<p>SERIANNI, Luca, \u00ab\u00a0Lingua medica e lessicografia specializzata nel primo Ottocento\u00a0\u00bb, in <em>La Crusca nella tradizione letteraria e linguistica italiana. Atti del Congresso Internazionale per il IV centenario dell\u2019Accademia della Crusca <\/em>(Firenze, 29 settembre-2 ottobre 1984), Accademia della Crusca, Firenze, 1985, p. 255-287.<\/p>\n<p>TELLIER, Charlotte, <em>Verbes sp\u00e9cialis\u00e9s en corpus m\u00e9dical : une m\u00e9thode de description pour la r\u00e9daction d\u2019articles terminologiques<\/em>, Th\u00e8se de doctorat, Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, 2008.\u200b<\/p>\n<p>UNESCO, \u00ab Technologies de l\u2019Information et de la Communication (TIC) \u00bb, Glossaire, 2023.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Exemple : \u00ab\u00a0L\u2019appareil est contenu dans un coffret m\u00e9tallique de type industriel. On trouve \u00e0 l\u2019arri\u00e8re le bloc alimentation et les connecteurs permettant un ensemble de liaisons standards (ordinateur, HP-IB&#8230;). A c\u00f4t\u00e9 des emplacements libres permettent d\u2019ins\u00e9rer diff\u00e9rents types de cartes d\u2019acquisition de donn\u00e9es (conversion analogue-digital&#8230;). En face avant, un ensemble de boutons permettent de s\u00e9lectionner les interfaces et les fonctions utilis\u00e9es\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Qui figurent parmi les 33 lemmes verbaux les plus fr\u00e9quents du corpus (1126 lemmes verbaux extraits par Sketch Engine).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Accessible en ligne \u00e0 l\u2019adresse <a href=\"https:\/\/termostat.ling.umontreal.ca\/index.php\">https:\/\/termostat.ling.umontreal.ca\/index.php<\/a> (site consult\u00e9 le 28 ao\u00fbt 2024).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> Accessible en ligne \u00e0 l\u2019adresse <a href=\"https:\/\/www.sketchengine.eu\/\">https:\/\/www.sketchengine.eu\/<\/a> (site consult\u00e9 le 28 ao\u00fbt 2024).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Correspondant \u00e0 l\u2019ensemble des formes verbales apparaissant dans le corpus.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Une pr\u00e9cision s\u2019impose toutefois : il s\u2019agit des donn\u00e9es brutes qui sont affich\u00e9es, les lemmes verbaux comportent une part d\u2019erreurs d\u2019\u00e9tiquetage que nous avons pu observer, et qu\u2019il pourrait \u00eatre int\u00e9ressant de quantifier. Sketch Engine a par exemple cat\u00e9goris\u00e9 comme verbe l\u2019occurrence <em>technologier<\/em> dans l\u2019extrait de corpus suivant : <em>Le num\u00e9ro se d\u00e9code de la fa\u00e7on suivante : &#8211; SN : bo\u00eetier standard plastique &#8211; 74 : technologier TTL &#8211; L : Low Power (faible consommation)<\/em>.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> L\u2019\u00e9tiquette \u00ab\u00a0d\u2019appartenance exclusive\u00a0\u00bb est utilis\u00e9e par Cornu (2000) pour la terminologie juridique, mais elle nous semble \u00e9galement appropri\u00e9e dans notre contexte informatique.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Dans cette classification, une pr\u00e9cision s\u2019impose : les cat\u00e9gories que nous avons identifi\u00e9es ne sont pas \u00e9tanches. Certains verbes (tels que <em>pr\u00e9senter<\/em>), que nous avons class\u00e9s dans la cat\u00e9gorie des verbes connecteurs, peuvent parfois se retrouver dans le corpus avec la fonction de verbes supports. L\u2019analyse plus fine au paragraphe 4 permet de mieux identifier les fonctions de ce verbe dans le corpus.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> Le terme <em>concept<\/em> est ici consid\u00e9r\u00e9 dans son acception en terminologie. Nous sommes conscientes que ces <em>concepts <\/em>renvoient parfois \u00e0 ce que, dans une ontologie, on appellerait des <em>instances<\/em> \u2013 comme nous le verrons par la suite.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> R\u00e9alis\u00e9e cette fois \u00e0 l\u2019aide du logiciel TermoStat.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> <em>A<\/em><em>ppartenir-lign\u00e9e <\/em>(73,17) ; <em>appartenir-famille <\/em>(56,93).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a> L\u2019ontologie du projet <em>ITinHeritage <\/em>est construite sur les relations g\u00e9n\u00e9riques ; toutefois, nous avons jug\u00e9 int\u00e9ressant d\u2019\u00e9largir notre r\u00e9flexion sur les verbes aussi \u00e0 la relation partitive, qui pourrait s\u2019av\u00e9rer int\u00e9ressante aux fins de l\u2019\u00e9laboration de repr\u00e9sentations ontologiques.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref13\" name=\"_ftn13\">[13]<\/a> Exemple extrait du corpus <em>Description\u00a0<\/em>: \u00ab\u00a0L\u2019ensemble micro-ordinateur Power Mac G4 Cube d\u2019Apple se pr\u00e9sente en effet comme un cube gris-aluminium\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref14\" name=\"_ftn14\">[14]<\/a> Nous indiquons ici la t\u00eate du syntagme lorsqu\u2019il s\u2019agit d\u2019un terme complexe (exemple\u00a0: <em>logement &gt; logement de rangement<\/em>).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref15\" name=\"_ftn15\">[15]<\/a> L\u2019analyse automatique de Sketch Engine indique 207 occurrences mais un retour au corpus montre une fr\u00e9quence d\u2019occurrences \u00e9gale \u00e0 209.<\/p>\n<hr \/>\n<p>Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, \u00ab R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em> n. 33 \u2013 <em>Le statut du verbe dans les discours sp\u00e9cialis\u00e9s entre th\u00e9orie et pratique(s)<\/em>, DoRiF Universit\u00e0, Roma, dicembre 2025, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-8924 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png\" alt=\"\" width=\"111\" height=\"49\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest\u2019opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione \u2013 Non commerciale \u2013 Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/\"> Continue de lire&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[439],"tags":[444],"class_list":["post-12784","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-premiere-partie-reflexions-theoriques","tag-33-le-statut-du-verbe-dans-les-discours-specialises-entre-theorie-et-pratiques"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Continue de lire...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-12-20T18:29:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-07T09:45:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"670\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"119\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D IPPOLITO\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"32 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique\",\"datePublished\":\"2025-12-20T18:29:33+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-07T09:45:49+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/\"},\"wordCount\":6556,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/rossi-tab-1.jpg\",\"keywords\":[\"33 \u2013 Le statut du verbe dans les discours sp\u00e9cialis\u00e9s entre th\u00e9orie et pratique(s)\"],\"articleSection\":[\"Premi\u00e8re partie \u2013 r\u00e9flexions th\u00e9oriques\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/\",\"name\":\"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/rossi-tab-1.jpg\",\"datePublished\":\"2025-12-20T18:29:33+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-07T09:45:49+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/rossi-tab-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/rossi-tab-1.jpg\",\"width\":670,\"height\":119},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique - Rep\u00e8res-Dorif","og_description":"Continue de lire...","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2025-12-20T18:29:33+00:00","article_modified_time":"2026-01-07T09:45:49+00:00","og_image":[{"width":670,"height":119,"url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D IPPOLITO","Tempo di lettura stimato":"32 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique","datePublished":"2025-12-20T18:29:33+00:00","dateModified":"2026-01-07T09:45:49+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/"},"wordCount":6556,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1.jpg","keywords":["33 \u2013 Le statut du verbe dans les discours sp\u00e9cialis\u00e9s entre th\u00e9orie et pratique(s)"],"articleSection":["Premi\u00e8re partie \u2013 r\u00e9flexions th\u00e9oriques"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/","name":"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1.jpg","datePublished":"2025-12-20T18:29:33+00:00","dateModified":"2026-01-07T09:45:49+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/rossi-tab-1.jpg","width":670,"height":119},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/micaela-rossi-cecile-frerot-caroline-djambian-giada-dippolito-role-et-apport-des-verbes-pour-la-construction-et-la-modelisation-de-connaissances-specialisees-du-patrimoine-scientifique-et\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Micaela ROSSI, C\u00e9cile FR\u00c9ROT, Caroline DJAMBIAN, Giada D\u2019IPPOLITO, R\u00f4le et apport des verbes pour la construction et la mod\u00e9lisation de connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es du patrimoine scientifique et technique"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12784","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12784"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12784\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12979,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12784\/revisions\/12979"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12784"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12784"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12784"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}