{"id":12793,"date":"2025-12-20T19:28:43","date_gmt":"2025-12-20T18:28:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=12793"},"modified":"2026-01-15T15:12:35","modified_gmt":"2026-01-15T14:12:35","slug":"danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/","title":{"rendered":"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle"},"content":{"rendered":"<h3 id=\"danio-maldussi\" style=\"text-align: center; padding-left: 80px;\">Danio MALDUSSI<\/h3>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h2 id=\"verbes-en-tant-que-termes-sp\u00e9\" style=\"text-align: center;\"><strong>Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle<\/strong><a class=\"print-yes\" href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Danio Maldussi<br \/>\n<\/strong>Universit\u00e0 degli Studi di Bergamo<br \/>\n<a href=\"mailto:danio.maldussi@unibg.it\">danio.maldussi@unibg.it<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9<br \/>\n<\/strong>L\u2019objectif de notre contribution est double. D\u2019un c\u00f4t\u00e9, nous focalisons l\u2019attention sur la distinction entre les verbes qui acqui\u00e8rent la valeur de termes et les verbes qui acqui\u00e8rent, d\u2019apr\u00e8s Serianni, celle de \u00ab\u00a0technicismes collat\u00e9raux\u00a0\u00bb. Notre hypoth\u00e8se est que les verbes sp\u00e9cialis\u00e9s sont des verbes pr\u00e9dicatifs tandis que les technicismes collat\u00e9raux sont des verbes support. D\u2019un autre c\u00f4t\u00e9, nous mettons en exergue les diff\u00e9rences entre les verbes support et les verbes qui d\u00e9ploient la fonction de technicismes collat\u00e9raux.\u00a0Pour conclure, nous analysons \u00e9galement, dans une perspective contrastive fran\u00e7ais\/italien, la diffusion des technicismes collat\u00e9raux dans un sous-domaine \u00e0 forte composante comptable et juridique tel que celui des <em>Rapports financiers<\/em> afin de v\u00e9rifier si ce dernier, \u00e0 l\u2019instar de la m\u00e9decine et du droit, est \u00e0 consid\u00e9rer comme un domaine \u00ab \u00e0 caract\u00e8re intellectuel plus marqu\u00e9 \u00bb, selon la d\u00e9finition de Serianni.<\/p>\n<p><strong>Abstract<br \/>\n<\/strong>The aim of our contribution is twofold. First, we aim to distinguish between verbs that acquire the value of terms and verbs that acquire the value of \u00ab\u00a0collateral technicalisms\u00a0\u00bb according to Serianni\u2019s definition. Our hypothesis is that specialised verbs are predicative verbs while collateral technicalisms are \u00ab\u00a0light verbs\u00a0\u00bb. Second, we want to highlight the differences between \u00ab\u00a0light verbs\u00a0\u00bb and verbs that perform the function of \u00ab\u00a0collateral technicalisms\u00a0\u00bb. We are also going to assess, in a comparative perspective in French and Italian, the spread of \u00ab\u00a0collateral technicalisms\u00a0\u00bb in a field with a strong accounting component, such as financial reports, in order to check whether this field, like medicine and law, should be considered a field with a \u00ab\u00a0marked intellectual character\u00a0\u00bb as defined by Serianni.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"-introduction\">1. Introduction<\/h3>\n<p>Nous devons \u00e0 Serianni la distinction entre les termes constitutifs d\u2019un domaine et ceux qu\u2019il d\u00e9finit comme des \u00ab\u00a0tecnicismi collaterali\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0technicismes collat\u00e9raux\u00a0\u00bb), \u00e0 savoir des termes qui \u00ab\u00a0sono legati non a effettive necessit\u00e0 comunicative bens\u00ec all\u2019opportunit\u00e0 di adoperare un registro elevato, distinto dal linguaggio comune \u00bb<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a> (SERIANNI, 2005\u00a0: 127-128, qui reprend SERIANNI, 2003\u00a0: 82, cit\u00e9 par CORTELAZZO 2006\u00a0: 137). Serianni tire ses exemples du domaine de la m\u00e9decine et du droit. D\u2019apr\u00e8s Serianni, \u00ab Coccige \u00e8 un tecnicismo anatomico (come ioide o gastrocnemio), toxoplasmosi o laringite sono tecnicismi della patologia, risonanza magnetica o ecodoppler della diagnostica\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>, tandis que dans \u00ab\u00a0Il paziente accusa (o lamenta, riferisce) vivo dolore nella regione epigastrica\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a> \u00a0(LUCCHINI 2012) \u00ab\u00a0accusare\u00a0\u00bb est un <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em> et \u00ab\u00a0regione epigastrica\u00a0\u00bb est un <em>terme<\/em>. Il est hors de doute que les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> donnent une physionomie aux textes et participent \u00e0 la perception d\u2019une langue de caste. Comme le pr\u00e9cise Serianni, il s\u2019agit de \u00ab\u00a0particolari espressioni stereotipiche, non necessarie, a rigore, alle esigenze della denotativit\u00e0 scientifica, ma preferite per la loro connotazione tecnica \u00bb<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a> (SERIANNI 1985: 270 cit\u00e9 par CORTELAZZO 2006\u00a0: 137).<\/p>\n<p>Le premier objectif de notre recherche est celui d\u2019analyser la port\u00e9e du partage des<em> technicismes collat\u00e9raux<\/em>, qui serait limit\u00e9e \u00e0 la communaut\u00e9 des sp\u00e9cialistes. Dans la terminologie m\u00e9dicale et juridique, tout comme dans la communaut\u00e9 des <em>traders<\/em> financiers<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>, \u00ab\u00a0si passa facilmente da una dimensione di etichettatura, incentrata sull\u2019oggetto di conoscenza, a una dimensione interpersonale, dove ad essere privilegiato non \u00e8 tanto il rapporto con l\u2019oggetto quanto la comunicazione all\u2019interno del gruppo\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>, une terminologie que nous avons \u00e9galement qualifi\u00e9e de \u00ab\u00a0spontan\u00e9e\u00a0\u00bb dans la mesure o\u00f9 elle \u00ab\u00a0trae la sua origine dai bisogni comunicativi di gruppi di locutori\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a> (MALDUSSI 2010), non sans probl\u00e8mes li\u00e9s \u00e0 d\u2019\u00e9ventuelles inf\u00e9rences erron\u00e9es lorsqu\u2019elle sort de la sph\u00e8re restreinte du partage.<\/p>\n<p>Notre hypoth\u00e8se de d\u00e9part est que les cas les plus int\u00e9ressants de <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> sont les <em>verbes support<\/em>. Nous pr\u00e9cisons que nous pouvons trouver des <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> aussi parmi les <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> et les <em>noms de proc\u00e8s<\/em>. C\u2019est le cas, par exemple, de \u00ab\u00a0escussione del teste\u00a0\u00bb cit\u00e9 par Cortelazzo (2006\u00a0: 137), qui appartient au domaine du droit et qui correspond au fran\u00e7ais \u00ab\u00a0audition\/interrogatoire du t\u00e9moin\u00a0\u00bb. La notion de <em>verbe support<\/em> est une notion \u00e9tendue et complexe, tout comme celle de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em>. Nous allons donc focaliser les diff\u00e9rents aspects qui distinguent les <em>verbes support<\/em> (et donc les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em>) des <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em>.<\/p>\n<p>Le deuxi\u00e8me objectif est celui de v\u00e9rifier si l\u2019hypoth\u00e8se de Serianni selon laquelle les <em>technicismes collat\u00e9raux <\/em>caract\u00e9riseraient en particulier \u00ab\u00a0le lingue speciali di pi\u00f9 forte caratura intellettuale \u00bb<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a> (SERIANNI 2005 : 129, cit\u00e9 par CORTELAZZO 2006\u00a0: 137) est valable aussi pour des domaines sp\u00e9cialis\u00e9s autres que ceux du droit et de la m\u00e9decine.<\/p>\n<p>\u00c0 cette fin, nous avons construit deux sous-corpus sp\u00e9cialis\u00e9s\u00a0: le premier est compos\u00e9 de quatre <em>Rapports financiers semestriels<\/em> de soci\u00e9t\u00e9s italiennes cot\u00e9es \u2012 <em>Granarolo<\/em>,<em> Enel<\/em>,<em> Pirelli<\/em>,<em> Webuild <\/em>\u2012 et le deuxi\u00e8me de quatre soci\u00e9t\u00e9s cot\u00e9es fran\u00e7aises, \u00e0 savoir <em>Danone<\/em>, <em>EDF<\/em>, <em>Michelin<\/em>,<em> Saint-Gobain<\/em>. Les <em>Rapports financiers <\/em>diss\u00e8quent les diff\u00e9rents postes de bilan ainsi que les grands th\u00e8mes concernant la vie d\u2019entreprise.\u00a0Comme nous allons l\u2019analyser, l\u2019exploration de nos deux sous-corpus met en \u00e9vidence une certaine homog\u00e9n\u00e9it\u00e9 en ce qui concerne la pr\u00e9sence de <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> qui sont de v\u00e9ritables <em>termes sp\u00e9cialis\u00e9s<\/em> et de quelques rares <em>verbes support<\/em> qui ne fonctionnent pas en tant que <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em>. La raison serait, \u00e0 notre avis, \u00e0 rechercher dans la finalit\u00e9 des documents financiers, plut\u00f4t orient\u00e9s \u00e0 la transparence des donn\u00e9es communiqu\u00e9es afin d\u2019emp\u00eacher d\u2019\u00e9ventuelles inf\u00e9rences erron\u00e9es de la part des investisseurs.<\/p>\n<h3 id=\"-technicismes-collat\u00e9raux-et-\">2. Technicismes collat\u00e9raux et verbes supports : une superposition imparfaite<\/h3>\n<p>Il est notoire que les verbes se distinguent en deux cat\u00e9gories principales : <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> et <em>verbes support<\/em>. Nous allons donc essayer tout d\u2019abord d\u2019introduire quelques crit\u00e8res de distinction entre les deux. Tout d\u2019abord, les <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> d\u00e9notent des proc\u00e8s (TESNI\u00c8RE 1959[1966]). De m\u00eame, les <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> renvoient \u00e0 un concept et sont autonomes : c\u2019est le cas, par exemple, du verbe \u00ab\u00a0consolidare\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0consolider\u00a0\u00bb) dans \u00ab\u00a0consolidare un bilancio\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0consolider un bilan\u00a0\u00bb) qui d\u00e9note l\u2019action de fusionner le bilan de la soci\u00e9t\u00e9 m\u00e8re et des filiales en un seul bilan. En revanche, le r\u00f4le des <em>verbes support<\/em> est celui d\u2019actualiser le pr\u00e9dicat nominal, qui d\u00e9note le proc\u00e8s. Les <em>verbes support<\/em> se limitent donc \u00e0 \u00ab fornire al nome un supporto grammaticale che lo mette in grado di occupare la posizione predicativa\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a> (PRANDI 2024). De plus, les <em>verbes support <\/em>ne peuvent pas \u00eatre nominalis\u00e9s ou, de fa\u00e7on plus pr\u00e9cise, on peut les nominaliser quand, tout en n\u2019interf\u00e9rant pas avec la structure argumentale, ils contribuent \u00e0 la physionomie du proc\u00e8s. Le cas le plus typique se v\u00e9rifie lorsqu\u2019ils sp\u00e9cifient une phase du proc\u00e8s comme \u00ab\u00a0iniziare una discussione\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0l\u2019inizio della discussione\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a> (\u00abentamer une discussion\u00bb et \u00ab le d\u00e9but d\u2019une discussion \u00bb). Pour conclure, les verbes support n\u2019auraient pas de \u00ab capacit\u00e9 \u00e0 projeter un sch\u00e9ma d\u2019arguments avec des r\u00f4les \u00bb (FASCIOLO 2022: 19).<\/p>\n<p>Passons maintenant \u00e0 l\u2019analyse du concept de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em>. Comme nous venons de le rappeler dans notre introduction, les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> ne r\u00e9pondent pas \u00e0 de v\u00e9ritables besoins de d\u00e9notation mais offrent plut\u00f4t la possibilit\u00e9 de rehausser le registre. Il s\u2019ensuit que les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> donnent une physionomie aux textes et participent \u00e0 la perception d\u2019une langue de caste. C\u2019est le cas de la m\u00e9decine, comme l\u2019illustre l\u2019exemple \u00ab accusare vivo dolore nella regione epigastrica \u00bb, cit\u00e9 dans l\u2019introduction, et aussi du droit o\u00f9 les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> abondent. Ces derniers, qui peuvent inclure des verbes, des adjectifs<a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\">[12]<\/a> et des pr\u00e9positions (CORTELAZZO 2006), ne d\u00e9signent pas des concepts appartenant typiquement \u00e0 la discipline concern\u00e9e. Comme le souligne aussi Prandi (2024)\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p>I termini designano concetti costitutivi di un settore disciplinare. I tecnicismi collaterali sono segnali linguistici di appartenenza a un gruppo di specialisti, che caratterizzano fortemente i testi appartenenti a una disciplina ma non designano concetti costitutivi della stessa. Nell\u2019espressione <em>La traiettoria \u00e8 la curva descritta dal corpo nello spazio<\/em>, i nomi <em>traiettoria<\/em>, <em>curva<\/em>, <em>corpo<\/em> e <em>spazio<\/em> sono termini tecnici, che designano concetti costitutivi della fisica; il verbo <em>descrivere<\/em>, viceversa, \u00e8 un tecnicismo collaterale che, pur essendo tipico del linguaggio della fisica, non designa un concetto specifico della disciplina.<a href=\"#_ftn13\" name=\"_ftnref13\">[13]<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Notre hypoth\u00e8se de d\u00e9part est double : les <em>verbes sp\u00e9cialis\u00e9s<\/em> ne peuvent \u00eatre que des v<em>erbes pr\u00e9dicatifs<\/em> tandis que les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> sont typiquement des <em>verbes support\u00a0<\/em>; il existe une distinction entre les verbes qui ont une valeur de <em>terme sp\u00e9cialis\u00e9<\/em> et ceux qui ont une valeur de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em>. Il est donc important de croiser la notion de <em>verbe support<\/em> avec celle de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em> et d\u2019\u00e9valuer le degr\u00e9 de recouvrement des deux notions si l\u2019on entend par <em>verbe support<\/em> un verbe passepartout tel que \u00ab\u00a0mettre\u00a0\u00bb dans le syntagme verbal \u00ab\u00a0mettre aux voix\u00a0\u00bb, que Lerat catalogue parmi les \u00ab\u00a0expressions verbales juridiques\u00a0\u00bb qui \u00ab\u00a0connaissent des\u00a0degr\u00e9s de figement\u00a0\u00bb (LERAT 2002\u00a0: 207-208)<a href=\"#_ftn14\" name=\"_ftnref14\">[14]<\/a>.<\/p>\n<p>Or, la superposition entre <em>verbes support<\/em> et <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> n\u2019est pas automatique ou parfaite. Alors que le <em>verbe support<\/em> ne peut pas avoir la fonction de terme qui est exclusive des <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em>, un <em>verbe pr\u00e9dicatif<\/em> peut avoir la fonction de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em>. C\u2019est le cas de \u00ab assumere un farmaco\u00bb (\u00ab assumer un m\u00e9dicament \u00bb), \u00abaccusare una sciatalgia\u00bb (\u00ab souffrir de sciatalgie \u00bb). Comme l\u2019\u00e9crit Prandi (2024), le verbe \u00ab assumere \u00bb reste le pivot de la phrase<a href=\"#_ftn15\" name=\"_ftnref15\">[15]<\/a> tandis que le mot \u00ab\u00a0farmaco\u00a0\u00bb n\u2019indique pas un proc\u00e8s mais plut\u00f4t un r\u00e9f\u00e9rent. De m\u00eame, \u00ab\u00a0accusare\u00a0\u00bb reste un <em>verbe pr\u00e9dicatif<\/em> dans le langage juridique alors qu\u2019il fait fonction de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em> dans la langue m\u00e9dicale.<\/p>\n<p>Les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> sont, en revanche, typiquement des <em>verbes support<\/em>. De m\u00eame, un <em>verbe support<\/em> peut avoir la fonction de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em> : \u00ab\u00a0irrogare una pena\u00a0\u00bb, en fran\u00e7ais \u00ab\u00a0comminer, infliger, prescrire une peine\u00a0\u00bb ou\u00a0\u00ab\u00a0prescrire une sanction \u00bb. Un autre exemple est celui de \u00ab\u00a0emettere una condanna\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0prononcer une condamnation\u00a0\u00bb). Or, un <em>verbe support<\/em> n\u2019est pas n\u00e9cessairement un <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em> :\u00a0 le <em>verbe support<\/em> ne co\u00efncide avec le <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em> que s\u2019il \u00e9l\u00e8ve le registre en direction d\u2019un lexique de sp\u00e9cialit\u00e9.<\/p>\n<p>\u00c0 son tour, la notion de <em>verbe support<\/em>, \u00e0 l\u2019instar de celle de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em>, est une notion \u00e9tendue et complexe, voire controvers\u00e9e. Nous passons de la d\u00e9finition p\u00e9remptoire de M. Gross \u00e0 celle, plus nuanc\u00e9e, de Viv\u00e8s\u00a0: pour M. Gross (1998\u00a0: 27), \u00ab les Vsup [verbes support] sont des mots grammaticaux non porteurs de sens \u00bb. En revanche, Viv\u00e8s, qui analyse le cas du \u00ab\u00a0verbe \u2018prendre\u2019, qui peut jouer aussi bien le r\u00f4le d\u2019un verbe support ou d\u2019une simple extension (variante) aspectuelle\u00a0\u00bb (VIV\u00c8S 1998 : 173, cit\u00e9 par COMANESCU 2008), reconna\u00eet un \u00ab\u00a0s\u00e9mantisme sp\u00e9cifique\u00a0\u00bb aux <em>verbes support<\/em>. Cela vaut la peine aussi de rappeler que pour G. Gross\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p>[\u2026] les constructions \u00e0 verbes supports posent des probl\u00e8mes de suppl\u00e9tion. Il arrive que, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de supports standards consid\u00e9r\u00e9s comme minimaux, on observe des variantes de divers types. Ces variantes peuvent \u00eatre consid\u00e9r\u00e9es comme stylistiques quand elles traduisent les m\u00eames aspects, au niveau de langue pr\u00e8s. On consid\u00e9rera <em>effectuer<\/em> comme une variante soutenue de <em>faire<\/em>, <em>flanquer<\/em>, <em>coller<\/em> des variantes \u2018populaires\u2019 de <em>donner<\/em> dans\u00a0:<br \/>\n<em>Luc a (fait + effectu\u00e9) un voyage en Sib\u00e9rie<br \/>\n<\/em><em>Luc a (donn\u00e9 + flanqu\u00e9 + coll\u00e9) une gifle \u00e0 Paul<\/em> (GROSS 1993\u00a0: 19).<\/p><\/blockquote>\n<p>La notion de \u00ab variante stylistique \u00bb introduite par G. Gross inclut celle de <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em>, en plus de constituer un <em>verbe support<\/em> sp\u00e9cifique de la discipline. Au paragraphe suivant, nous allons analyser si un domaine tr\u00e8s technique et fortement influenc\u00e9 par le droit tel que celui des <em>Rapports financiers<\/em>, o\u00f9 la terminologie comptable se taille la part du lion, peut \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme un domaine \u00e0 plus forte marque intellectuelle de m\u00eame que la m\u00e9decine et le droit lui-m\u00eame.<\/p>\n<h3 id=\"-la-langue-de-la-comptabilit\u00e9\">3. La langue de la comptabilit\u00e9 : une langue \u00e0 forte marque intellectuelle ?<\/h3>\n<p>La comptabilit\u00e9, contrairement \u00e0 l\u2019image statique que ce domaine projette, est un domaine en pleine \u00e9volution conceptuelle qui entretient un lien tr\u00e8s fort avec le droit. Un lien qui ne reste pas inerte devant les changements conceptuels qui ont caract\u00e9ris\u00e9 la discipline depuis l\u2019av\u00e8nement des nouveaux principes comptables internationaux, \u00e0 tel point que beaucoup d\u2019observateurs se demandent si la comptabilit\u00e9 est encore l\u2019alg\u00e8bre du droit, comme le disait le sous-titre assertif du manuel de comptabilit\u00e9 g\u00e9n\u00e9rale de Pierre Garnier publi\u00e9 en 1947\u00a0: \u00ab La comptabilit\u00e9 alg\u00e8bre du droit et m\u00e9thode d\u2019observation des faits \u00e9conomiques \u00bb. Il n\u2019emp\u00eache que \u00ab\u00a0[l]a comptabilit\u00e9 a besoin du droit pour exister, mais le droit fait parfois, voire souvent appel au substrat de la comptabilit\u00e9 pour s\u2019exprimer\u00a0\u00bb (HABABOU 2022\u00a0: 53). Comme le pr\u00e9cise Lamrani (2013 : en ligne)<a href=\"#_ftn16\" name=\"_ftnref16\">[16]<\/a>, \u00ab\u00a0[le] droit de la comptabilit\u00e9 r\u00e9glemente l\u2019\u00e9laboration, l\u2019\u00e9tablissement et la pr\u00e9sentation des comptes des organisations publiques et priv\u00e9es\u00a0\u00bb. En effet, ce sont bien les codes civils italien et fran\u00e7ais qui listent les documents comptables obligatoires et fixent les r\u00e8gles de leur tenue. Au vu des liens profonds qui se tissent entre le droit et la comptabilit\u00e9, nous nous sommes demand\u00e9 si la discipline de la comptabilit\u00e9 \u00e9tait, elle aussi, riche en <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em>, \u00e0 l\u2019instar du droit et de la m\u00e9decine.<\/p>\n<h3 id=\"-composition-du-sous-corpus-sp\">4. Composition du sous-corpus sp\u00e9cialis\u00e9<\/h3>\n<p>La densit\u00e9 des <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> peut \u00eatre variable. Dans ce paragraphe, nous allons attester leur pr\u00e9sence \u00e0 l\u2019aide de deux sous-corpus sp\u00e9cialis\u00e9s compos\u00e9s respectivement de quatre <em>Rapports financiers semestriels<\/em> 2023 de quatre soci\u00e9t\u00e9s italiennes cot\u00e9es, notamment <em>Granarolo, Enel, Pirelli, Webuild<\/em>, et de quatre soci\u00e9t\u00e9s fran\u00e7aises cot\u00e9es, \u00e0 savoir <em>Danone<\/em>, <em>EDF<\/em>, <em>Michelin<\/em>, <em>Saint-Gobain<\/em>.<a href=\"#_ftn17\" name=\"_ftnref17\">[17]<\/a><\/p>\n<p>Les <em>Rapports financiers semestriels<\/em> diss\u00e8quent les diff\u00e9rents postes de bilan ainsi que les grands th\u00e8mes concernant la vie d\u2019entreprise\u00a0au b\u00e9n\u00e9fice des investisseurs. \u00c0 titre d\u2019exemple, ces textes s\u2019attardent sur la gestion et le contr\u00f4le des risques ainsi que sur les op\u00e9rations avec les parties li\u00e9es. Ils font \u00e9galement r\u00e9f\u00e9rence au Rapport des commissaires aux comptes, \u00e0 l\u2019\u00e9volution du p\u00e9rim\u00e8tre de consolidation ainsi qu\u2019aux informations sectorielles, conform\u00e9ment aux normes comptables internationales (<em>IFRS<\/em>, <em>International Financial Reporting Standards<\/em>).<\/p>\n<p>Une pr\u00e9cision s\u2019impose : nous avons express\u00e9ment choisi les <em>Rapports financiers<\/em> car nous voulions \u00e9tudier les verbes \u2013 <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em>, <em>verbes support<\/em> et <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> \u2013 dans leur contexte discursif. Ces documents sont des textes \u00e0 caract\u00e8re mixte du fait qu\u2019ils contiennent les donn\u00e9es list\u00e9es dans les documents <em>purs <\/em>comptables \u2013 bilan et compte de r\u00e9sultat \u2013 ainsi qu\u2019une forte composante financi\u00e8re comme l\u2019attestent respectivement la pr\u00e9sence des diff\u00e9rents postes budg\u00e9taires et celle des indicateurs financiers tels que EBITDA et EBIT. La fonction des <em>Rapports financiers<\/em> est celle de r\u00e9\u00e9laborer l\u2019information comptable au b\u00e9n\u00e9fice des investisseurs. Nous avons d\u00e9cid\u00e9 pour l\u2019instant d\u2019exclure de notre exploration l\u2019Annexe (en italien \u00ab\u00a0Nota integrativa\u00a0\u00bb) laquelle, tout en \u00e9tant sous forme discursive, vise principalement \u00e0 justifier la disposition des postes comptables et les \u00e9ventuelles variations et unifications de postes \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de \u00e9tats financiers.<a href=\"#_ftn18\" name=\"_ftnref18\">[18]<\/a><\/p>\n<h3 id=\"-le-statut-des-verbes-dans-not\">5. Le statut des verbes dans notre corpus<\/h3>\n<p>Notre sous-corpus en langue italienne recense, gr\u00e2ce \u00e0 l\u2019outil <em>Liste de mots<\/em> du concordancier <em>Sketchengine<\/em> qui permet de g\u00e9n\u00e9rer la liste de fr\u00e9quence des verbes, 1057 modes verbaux \u00e0 l\u2019infinitif par rapport \u00e0 un volume total de 421.018 mots. Nous avons analys\u00e9 les 50 premi\u00e8res occurrences et les 57 derni\u00e8res occurrences de verbes en termes de fr\u00e9quence. Nous avons d\u00e9cid\u00e9 d\u2019analyser aussi les verbes les moins fr\u00e9quents car il n\u2019est pas acquis qu\u2019une fr\u00e9quence \u00e9lev\u00e9e soit corr\u00e9l\u00e9e \u00e0 la sp\u00e9cificit\u00e9, \u00e9tant donn\u00e9 que parmi les verbes les plus fr\u00e9quents figurent \u00e9galement des verbes auxiliaires et des modaux.<\/p>\n<p><strong><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12795 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1.png\" alt=\"\" width=\"1472\" height=\"782\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1-200x106.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1-300x159.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1-400x213.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1-600x319.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1-768x408.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1-800x425.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1-1024x544.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1-1200x638.png 1200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1.png 1472w\" sizes=\"(max-width: 1472px) 100vw, 1472px\" \/><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Figure 1 Les cinquante premi\u00e8res formes verbales du sous-corpus italien<\/p>\n<p>Comme le montre la Figure 1, les premi\u00e8res places du classement sont en effet occup\u00e9es par les auxiliaires \u00ab\u00a0essere\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0avere\u00a0\u00bb ainsi que par les verbes modaux \u00ab\u00a0potere\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0dovere\u00a0\u00bb, par les verbes \u00ab\u00a0venire\u00a0\u00bb en tant qu\u2019auxiliaire du passif en langue italienne, et \u00ab\u00a0fare\u00a0\u00bb, par exemple \u00ab\u00a0fare riferimento\u00a0a \u00bb (\u00ab\u00a0se r\u00e9f\u00e9rer \u00e0\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0a far tempo da\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0\u00e0 compter de\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0fare rinvio a\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0renvoyer \u00e0\u00a0\u00bb). La caract\u00e9ristique des verbes tels que \u00ab\u00a0fare\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0dare\u00a0\u00bb est d\u2019\u00eatre des <em>verbes support<\/em> qui ne sont pas des \u00ab verbi specifici, ma usi specifici di verbi che sono pronti ad assumere un valore predicativo\u00a0\u00bb (PRANDI 2024)<a href=\"#_ftn19\" name=\"_ftnref19\">[19]<\/a>.<\/p>\n<p>Parmi les cinquante premi\u00e8res formes verbales nous trouvons, \u00e0 titre d\u2019exemple, des <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> non sp\u00e9cialis\u00e9s tels que \u00ab\u00a0includere\u00a0\u00bb dans les exemples \u00abincludere un ammontare\u00bb et \u00ab\u00a0includere ammortamenti \u00bb (\u00ab\u00a0inclure un montant\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0inclure des amortissements\u00a0\u00bb) o\u00f9 \u00ab\u00a0ammontare\u00bb et \u00ab\u00a0ammortamenti \u00bb d\u00e9signent des r\u00e9f\u00e9rents ; le <em>verbe pr\u00e9dicatif<\/em> <em>\u00e0<\/em> <em>argument pr\u00e9positionnel <\/em>\u00ab riferire\/riferirsi \u00bb dans l\u2019exemple \u00ab La differenza con il valore nominale si riferisce al fair value dell&#8217;opzione posseduta dai sottoscrittori del prestito [\u2026]\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0La diff\u00e9rence avec la valeur nominale se r\u00e9f\u00e8re \u00e0 la juste valeur de l\u2019option d\u00e9tenue par les souscripteurs du pr\u00eat\u00a0\u00bb)\u00a0; \u00ab abbreviare\u00a0\u00bb sous la forme de participe pass\u00e9 avec valeur d\u2019adjectif dans l\u2019exemple\u00a0 \u00abbilancio consolidato abbreviato\u00bb (\u00ab\u00a0\u00e9tats financiers consolid\u00e9s abr\u00e9g\u00e9s\u00a0\u00bb)\u00a0; \u00ab detenere \u00bb dans l\u2019exemple\u00a0 \u00ab\u00a0Il Gruppo\u00a0detiene\u00a0una partecipazione del [\u2026]\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0Le Groupe d\u00e9tient une participation de\u00a0[\u2026]\u00a0\u00bb o\u00f9 \u00ab\u00a0partecipazione\u00a0\u00bb est un r\u00e9f\u00e9rent car dans ce cas est synonyme de\u00a0 \u00ab quota \u00bb (\u00ab\u00a0quote-part\u00a0\u00bb)\u00a0; \u00ab\u00a0possedere \u00bb dans l\u2019exemple \u00ab\u00a0classificato come \u2018posseduto\u00a0per la vendita\u2019 o \u2018discontinued operation\u2019 \u00bb\u00a0 (\u00ab\u00a0classifi\u00e9 comme \u2018d\u00e9tenu en vue de la vente\u2019\u00bb) o\u00f9 le participe pass\u00e9 avec valeur adjectivale est la traduction stipul\u00e9e<a href=\"#_ftn20\" name=\"_ftnref20\">[20]<\/a> de l\u2019anglais \u00ab\u00a0discontinued operation\u00a0\u00bb selon la norme comptable IFRS 5. Par contre, dans l\u2019exemple \u00ab\u00a0Sebbene la societ\u00e0 sia\u00a0posseduta\u00a0al 63,04%\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0Bien que la soci\u00e9t\u00e9 soit d\u00e9tenue \u00e0 63,04%\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0posseduta\u00a0\u00bb reste un participe pass\u00e9 avec valeur adjectivale car il exprime une caract\u00e9ristique de la soci\u00e9t\u00e9 mais est moins technique par rapport \u00e0 son synonyme \u00ab\u00a0partecipata al \u00bb.<\/p>\n<p>Le verbe \u00ab\u00a0consolidare\u00a0\u00bb, contrairement \u00e0 \u00ab\u00a0prevedere \u00bb (\u00ab\u00a0pr\u00e9voir\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0classificare \u00bb (\u00ab\u00a0classifier\u00a0\u00bb) et \u00ab\u00a0derivare \u00bb (\u00ab\u00a0d\u00e9river\u00a0\u00bb) qui sont des <em>verbes pr\u00e9dicatifs <\/em>non sp\u00e9cialis\u00e9s, est hautement sp\u00e9cialis\u00e9\u00a0: dans l\u2019exemple o\u00f9 il para\u00eet sous la forme de participe pass\u00e9 \u00ab\u00a0bilancio consolidato abbreviato al 30 giugno 2023 \u00bb (\u00ab\u00a0\u00e9tats financiers consolid\u00e9s abr\u00e9g\u00e9s\u00a0au 30 juin 2023 \u00bb), \u00ab consolidato \u00bb acquiert la signification sp\u00e9cialis\u00e9e de \u00ab\u00a0agr\u00e9g\u00e9\u00a0\u00bb\u00a0: les \u00e9tats financiers consolid\u00e9s, selon la Commission des normes comptables (2024: en ligne), reprennent \u00ab\u00a0l&#8217;ensemble des \u00e9l\u00e9ments d&#8217;actif et de passif de la soci\u00e9t\u00e9 consolidante et des filiales comprises dans la consolidation\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn21\" name=\"_ftnref21\">[21]<\/a>; sont des <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> hautement sp\u00e9cifiques\u00a0\u00ab\u00a0correlare\u00a0\u00bb dans l\u2019exemple \u00ab\u00a0le parti correlate\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0les parties li\u00e9es\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0emettere\u00a0\u00bb dans \u00ab\u00a0emettere frazioni di azioni\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0\u00e9mettre des fractions d&#8217;actions\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0rilevare\u00a0\u00bb dans \u00ab\u00a0rilevare\u00a0un accantonamento\u00a0in bilancio \u00bb (\u00ab\u00a0comptabiliser une provision au bilan\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0valutare\u00a0\u00bb dans \u00ab\u00a0strumenti finanziari\u00a0valutati<strong>\u00a0<\/strong>al fair value\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0instruments financiers \u00e9valu\u00e9s \u00e0 la juste valeur<strong>\u00a0<\/strong>\u00bb). Nous trouvons \u00e9galement un <em>verbe pr\u00e9dicatif<\/em> dont l\u2019usage est sp\u00e9cifique \u00e0 la langue du droit, notamment \u00ab\u00a0costituirsi parte civile\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0se porter partie civile\u00a0\u00bb) qui est une forme hautement lexicalis\u00e9e dans le domaine du droit et qui confirme le caract\u00e8re mixte ou transversal de la langue juridique dans le domaine comptable, un domaine qui puise ses fondements dans le droit civil.<\/p>\n<p>Les <em>verbes support<\/em> parmi les cinquante premi\u00e8res formes verbales sont au nombre de cinq\u00a0: \u00ab\u00a0presentare\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0depositare\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0avviare\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0realizzare\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0costituire\u00a0\u00bb. Analysons-les bri\u00e8vement dans leur contexte.<\/p>\n<p>\u00ab\u00a0Presentare\u00a0\u00bb dans \u00ab\u00a0presentare un ricorso contro\/un\u2019offerta\/un\u2019istanza\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0exercer un recours contre\/pr\u00e9senter une offre\/une requ\u00eate\u00a0\u00bb) est un <em>verbe support<\/em> \u00e0 l\u2019instar de \u00ab\u00a0fare ricorso\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0depositare\u00a0\u00bb dans \u00ab\u00a0Il GUPC ha dato incarico ai legali di\u00a0depositare\u00a0l\u2019appello\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0Le GUPC a charg\u00e9 les avocats de d\u00e9poser l\u2019appel\u00a0\u00bb) est un <em>verbe support<\/em> \u00e0 l\u2019instar de \u00ab\u00a0depositare un appello\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0d\u00e9poser un appel\u00a0\u00bb) alors que, dans l\u2019exemple \u00ab\u00a0depositare una somma\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0d\u00e9poser une somme\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0depositare\u00a0\u00bb est un <em>verbe pr\u00e9dicatif<\/em> non sp\u00e9cifique \u00e9tant donn\u00e9 que \u00ab\u00a0somma\u00a0\u00bb est un r\u00e9f\u00e9rent\u00a0; \u00ab\u00a0avviare\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn22\" name=\"_ftnref22\">[22]<\/a> dans \u00ab\u00a0avviare una procedura\/un contenzioso\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0entamer une proc\u00e9dure\/un contentieux\u00a0\u00bb) est un <em>verbe support<\/em> \u00e0 l\u2019instar de \u00ab\u00a0mettere in atto una procedura\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0mettre \u00e0 ex\u00e9cution une proc\u00e9dure\u00a0\u00bb)\u00a0; \u00ab\u00a0costituire\u00a0\u00bb dans l\u2019exemple \u00ab costituire una priorit\u00e0 \u00bb (\u00ab\u00a0constituer une priorit\u00e9\u00a0\u00bb) est un <em>verbe support<\/em> o\u00f9 \u00ab\u00a0priorit\u00e0\u00a0\u00bb est le pr\u00e9dicat du sujet et par cons\u00e9quent \u00ab\u00a0costituire una priorit\u00e0\u00a0\u00bb a valeur de d\u00e9finition car cela \u00e9quivaut \u00e0 dire \u00ab\u00a0questa \u00e8 una priorit\u00e0\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0ceci est une priorit\u00e9\u00a0\u00bb). Pour terminer, \u00ab\u00a0realizzare \u00bb, dans \u00ab\u00a0realizzare un progetto\/un\u2019operazione\u00a0\u00bb (\u00ab r\u00e9aliser un projet\/une op\u00e9ration \u00bb) figure comme <em>verbe support<\/em> non sp\u00e9cifique.<\/p>\n<p>Ce que nous pouvons remarquer est le fait qu\u2019un <em>verbe support<\/em> ne co\u00efncide pas n\u00e9cessairement avec un <em>technicisme collat\u00e9ral<\/em>. Les cinq exemples que nous venons de lister n\u2019ont pas l\u2019objectif primaire de rehausser le registre. Cela confirmerait l\u2019assertion de Prandi (2024) selon qui \u00ab\u00a0la distinzione tra verbi predicativi e verbi supporto non si sovrappone perfettamente alla distinzione tra termini e tecnicismi collaterali \u00bb plut\u00f4t \u00ab i verbi supporto assumono elettivamente il valore di tecnicismi collaterali \u00bb<a href=\"#_ftn23\" name=\"_ftnref23\">[23]<\/a>. L\u2019adverbe \u00abelettivamente\u00bb rev\u00eat ici une importance fondamentale car il est \u00e0 entendre en tant que \u00ab plut\u00f4t \u00bb, \u00ab pr\u00e9f\u00e9rablement \u00bb.<\/p>\n<p>L\u2019analyse des cinquante-sept derni\u00e8res formes verbales montre, au contraire, une pr\u00e9dominance absolue de <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> (voir Fig. 2).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12796 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2.png\" alt=\"\" width=\"1920\" height=\"1020\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-200x106.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-300x159.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-400x213.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-600x319.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-768x408.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-800x425.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-1024x544.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-1200x638.png 1200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-1536x816.png 1536w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2.png 1920w\" sizes=\"(max-width: 1920px) 100vw, 1920px\" \/><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12797 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis.png\" alt=\"\" width=\"1920\" height=\"1020\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-200x106.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-300x159.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-400x213.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-600x319.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-768x408.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-800x425.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-1024x544.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-1200x638.png 1200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis-1536x816.png 1536w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-2-bis.png 1920w\" sizes=\"(max-width: 1920px) 100vw, 1920px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Figure 2 Les cinquante-sept derni\u00e8res formes verbales du sous-corpus italien<\/p>\n<p>Les <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> les moins fr\u00e9quents sont parfois tr\u00e8s sp\u00e9cifiques au domaine de la comptabilit\u00e9 et par cons\u00e9quent sont aussi des termes\u00a0: \u00ab\u00a0valutare\u00a0\u00bb dans \u00ab\u00a0valutare al fair value\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0\u00e9valuer \u00e0 la juste valeur\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0rilevare\u00a0\u00bb dans \u00ab\u00a0rilevare a patrimonio netto\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0comptabiliser dans les capitaux propres\u00a0\u00bb), \u00ab\u00a0convertire \u00bb\u00a0dans \u00ab\u00a0convertire una valuta\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0convertir une devise\u00a0\u00bb). Nous trouvons aussi des <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> qui appartiennent \u00e0 la langue du droit tel que \u00ab\u00a0stralciare\u00a0\u00bb, (\u00ab\u00a0accommoder\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0composer avec\u00a0\u00bb), ou des <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> non sp\u00e9cialis\u00e9s comme \u00ab\u00a0constatare\u00a0\u00bb dans \u00ab\u00a0constatare il raggiungimento degli obiettivi\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0constater l\u2019atteinte des objectifs)\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Passons maintenant \u00e0 l\u2019exploration de notre sous-corpus fran\u00e7ais qui recense 824 modes verbaux \u00e0 l\u2019infinitif sur un total de 139.329 mots. Nous avons analys\u00e9 les cinquante premi\u00e8res occurrences (voir Fig. 3) et les soixante-quatorze derni\u00e8res occurrences en termes de fr\u00e9quence (voir Fig. 4). \u00c0 l\u2019instar des cinquante premi\u00e8res occurrences du sous-corpus italien, les premi\u00e8res places du classement dans notre sous-corpus fran\u00e7ais sont occup\u00e9es par les auxiliaires \u00ab \u00eatre \u00bb et \u00ab avoir \u00bb, par le verbe \u00ab faire \u00bb et le verbe modal \u00abpouvoir\u00bb.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12798 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3.png\" alt=\"\" width=\"1472\" height=\"782\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3-200x106.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3-300x159.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3-400x213.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3-600x319.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3-768x408.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3-800x425.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3-1024x544.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3-1200x638.png 1200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-3.png 1472w\" sizes=\"(max-width: 1472px) 100vw, 1472px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Figure 3. Les cinquante premi\u00e8res formes verbales du sous-corpus fran\u00e7ais<\/p>\n<p>Les <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> de type sp\u00e9cialis\u00e9 sont, par exemple, \u00ab consolider \u00bb dans l\u2019exemple \u00ab consolider un bilan \u00bb, \u00ab comptabiliser \u00bb dans l\u2019exemple \u00abcomptabiliser des op\u00e9rations\u00bb et \u00ab constater \u00bb dans \u00ab des charges constat\u00e9es d&#8217;avance \u00e0 hauteur de [\u2026] \u00bb.<\/p>\n<p>Parmi les <em>verbes support<\/em> qui ne sont pas des <em>technicismes collat\u00e9raux <\/em>nous trouvons \u00ab r\u00e9aliser \u00bb dans l\u2019exemple \u00ab au titre de la perte r\u00e9alis\u00e9e en 2022 \u00bb ; \u00ab porter \u00bb dans l\u2019exemple \u00ab Au second trimestre, l\u2019augmentation a \u00e9t\u00e9 port\u00e9e par la hausse significative de la production nucl\u00e9aire \u00bb et \u00ab d\u00e9terminer \u00bb dans \u00abd\u00e9terminer les tendances de march\u00e9\u00bb.<\/p>\n<p>Les seuls <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> de type juridique sont \u00ab d\u00e9bouter \u00bb<a href=\"#_ftn24\" name=\"_ftnref24\">[24]<\/a> dans \u00ab\u00a0Le 24 mai 2023, le Tribunal de commerce a d\u00e9bout\u00e9 Arcelor Mittal de ses demandes\u00a0\u00bb, \u00ab instruire \u00bb<a href=\"#_ftn25\" name=\"_ftnref25\">[25]<\/a> dans l\u2019exemple \u00ab une solution a \u00e9t\u00e9 instruite avec l\u2019Autorit\u00e9 de s\u00fbret\u00e9 nucl\u00e9aire \u00bb et \u00ab \u00e9dicter \u00bb dans \u00ab\u00a0Selon les principes \u00e9dict\u00e9s par le cadre strat\u00e9gique de gestion financi\u00e8re\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12799 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4.png\" alt=\"\" width=\"1920\" height=\"1020\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-200x106.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-300x159.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-400x213.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-600x319.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-768x408.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-800x425.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-1024x544.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-1200x638.png 1200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4-1536x816.png 1536w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4.png 1920w\" sizes=\"(max-width: 1920px) 100vw, 1920px\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-12800 size-full\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis.png\" alt=\"\" width=\"1920\" height=\"1020\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-200x106.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-300x159.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-400x213.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-600x319.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-768x408.png 768w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-800x425.png 800w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-1024x544.png 1024w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-1200x638.png 1200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis-1536x816.png 1536w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-4bis.png 1920w\" sizes=\"(max-width: 1920px) 100vw, 1920px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Figure 4 Les soixante-quatorze derni\u00e8res formes verbales du sous-corpus fran\u00e7ais<\/p>\n<p>Nous observons \u00e9galement que les <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> de type sp\u00e9cialis\u00e9 \u00ab\u00a0comptabiliser\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0consolider\u00a0\u00bb et le <em>verbe support<\/em> \u00ab r\u00e9aliser \u00bb, ainsi que leurs \u00e9quivalents dans le sous-corpus italien \u00ab consolidare \u00bb, \u00ab rilevare \u00bb et \u00ab realizzare \u00bb se trouvent parmi les cinquante premi\u00e8res formes verbales en termes de fr\u00e9quence dans les deux sous-corpus, ce qui t\u00e9moigne d\u2019une certaine homog\u00e9n\u00e9it\u00e9 entre les deux. En revanche, leurs antonymes \u00ab d\u00e9comptabiliser \u00bb et \u00ab d\u00e9consolider \u00bb ne figurent dans le bas du classement que dans le sous-corpus fran\u00e7ais. La derni\u00e8re prise d\u2019\u00e9cran (Fig. 4) montre \u00e9galement la pr\u00e9sence, toujours dans le bas du classement, d&#8217;autres verbes form\u00e9s par le pr\u00e9fixe <em>d\u00e9<\/em> servant \u00e0 indiquer l\u2019\u00e9tat contraire tel que \u00ab d\u00e9carboner \u00bb, \u00ab d\u00e9charger \u00bb, \u00ab d\u00e9centraliser \u00bb et \u00ab d\u00e9corr\u00e9ler \u00bb.<\/p>\n<p>Pour conclure, si nous analysons l\u2019ensemble des deux sous-corpus, sans nous limiter aux cinquante premi\u00e8res occurrences et aux cinquante derni\u00e8res occurrences, nous remarquons que \u00ab performer \u00bb, dans \u00ab Performant jusqu\u2019\u00e0 la limite l\u00e9gale d\u2019usure, ce nouveau pneu est une nouvelle illustration de l\u2019approche \u2018Tout durable\u2019 du Groupe \u00bb, et \u00abswapper\u00bb, dans le sens de \u00ab \u00e9changer \u00bb dans l\u2019exemple \u00ab une partie de ces dettes est ensuite swapp\u00e9e en monnaies \u00e9trang\u00e8res \u00bb, sont les deux seuls exemples de terminologie spontan\u00e9e de type interpersonnel pr\u00e9sents dans le sous-corpus fran\u00e7ais. En ce qui concerne le sous-corpus italien, \u00ab sovraperformare \u00bb (\u00ab surperformer \u00bb) dans l\u2019exemple \u00ab Nel semestre Pirelli ha sovraperformato il mercato \u00bb est le seul exemple de terminologie spontan\u00e9e. Ce sont \u00e0 notre avis les seuls exemples de <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em>, calqu\u00e9s sur l\u2019anglais, qui t\u00e9moignent d\u2019un langage de caste utilis\u00e9 dans la communication au sein de la communaut\u00e9 des sp\u00e9cialistes.<\/p>\n<h3 id=\"-conclusions\">6. Conclusions<\/h3>\n<p>L\u2019exploration de notre corpus met en \u00e9vidence la pr\u00e9sence de <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> qui sont de v\u00e9ritables termes sp\u00e9cialis\u00e9s, de quelques rares <em>verbes support<\/em>, ainsi que l\u2019absence de verbes support qui fonctionnent en tant que <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> et de <em>verbes pr\u00e9dicatifs<\/em> jouant le r\u00f4le de <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em>. En outre, l\u2019influence du droit se limiterait aux termes sp\u00e9cialis\u00e9s et non pas aux <em>verbes support<\/em> qui font fonction de <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em>.<\/p>\n<p>La raison de l\u2019absence de <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> et de <em>verbes support<\/em> investis de cette fonction est, \u00e0 notre avis, attribuable au fait qu\u2019ils ne sont pas fonctionnels \u00e0 la communication de donn\u00e9es financi\u00e8res car ils pourraient nuire \u00e0 la transparence de cette derni\u00e8re. Il est important de rappeler que l\u2019objectif de l\u2019introduction des nouveaux principes comptables est celui de garantir la transparence et la comparabilit\u00e9 des donn\u00e9es financi\u00e8res. De plus, tous les documents pr\u00e9visionnels \u2013 le bilan, le compte de r\u00e9sultat ainsi que l\u2019annexe \u2013 sont de type prospectif, \u00e0 savoir sont orient\u00e9s vers le futur. En raison de leur effet perlocutoire marqu\u00e9 sur les investisseurs, ils sont consid\u00e9r\u00e9s comme <em>price-sensitive<\/em>, \u00e0 savoir des documents susceptibles d\u2019avoir une incidence sur les cours des actions des soci\u00e9t\u00e9s cot\u00e9es (MALDUSSI 2024\u00a0: 172-177). Les Rapports financiers s\u2019adressent en effet principalement aux investisseurs, lesquels, sur la base des donn\u00e9es contenues dans ces documents, font des inf\u00e9rences de type pr\u00e9dictif qui sont fonctionnelles \u00e0 leurs choix d\u2019investissement. Ce qui ne peut qu\u2019avoir un impact direct sur les prix des titres vis\u00e9s.<\/p>\n<p>Nous nous demandons, donc, en conclusion de cette analyse, quelle est la valeur \u00e0 attribuer \u00e0 la d\u00e9finition de \u00ab \u00e0 caract\u00e8re intellectuel plus marqu\u00e9 \u00bb attribu\u00e9e par Serianni au droit et \u00e0 la m\u00e9decine : \u00e0 notre avis, les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> ne font qu\u2019opacifier la langue, dans le seul but qu\u2019elle soit reconnue et r\u00e9put\u00e9e en tant que langue de caste. Il n\u2019est donc pas surprenant que les deux domaines soient l\u2019objet d\u2019une s\u00e9rie d\u2019interventions de simplification.<\/p>\n<p>Il est tout aussi vrai que la finance et la comptabilit\u00e9 sont \u00e9galement accus\u00e9es, \u00e0 l\u2019instar du droit et de la m\u00e9decine, d\u2019\u00eatre des langues de caste, \u00e0 savoir d\u2019\u00eatre per\u00e7ues comme lointaines des utilisateurs des lexiques naturels. Toutefois, les raisons apparemment diff\u00e8rent : la finance et la comptabilit\u00e9 ont recours \u00e0 des termes qui acqui\u00e8rent des significations qui diff\u00e8rent amplement de celles qui caract\u00e9risent les lexiques naturels : l\u2019un des cas les plus embl\u00e9matiques est celui du terme \u00ab costo \u00bb (\u00ab co\u00fbt \u00bb) (<em>Ibidem<\/em> : 202). Si la m\u00e9decine et le droit sont l\u2019objet d\u2019interventions de simplification \u00e0 l\u2019usage du grand public, avec les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> qui figurent sur le banc des accus\u00e9s, l\u2019\u00e9conomie, la finance et la comptabilit\u00e9 n\u00e9cessitent plut\u00f4t une formation disciplinaire accrue (<em>Ibidem<\/em>\u00a0: 251-300). Cela a de fortes retomb\u00e9es didactiques\u00a0: les probl\u00e8mes pos\u00e9s par les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> qui peuvent \u00eatre, nous le rappelons, des verbes, des adjectifs, des adverbes, et par les verbes qui sont des termes, comme c\u2019est le cas des verbes sp\u00e9cialis\u00e9s, sont ind\u00e9pendants. S\u2019il est vrai, d\u2019une part, que les <em>technicismes collat\u00e9raux<\/em> peuvent \u00eatre remplac\u00e9s, il est tout aussi vrai, d\u2019autre part, que les \u00e9tudiantes et les \u00e9tudiants doivent \u00eatre conscients de leur valeur stylistique dans des domaines comme celui du droit et de la m\u00e9decine. En revanche, la ma\u00eetrise des termes de la finance et de la comptabilit\u00e9, qui sont irrempla\u00e7ables car sp\u00e9cifiques \u00e0 leurs disciplines respectives, doit \u00eatre l\u2019objet d\u2019une formation sp\u00e9cialis\u00e9e qui puisse combler l\u2019alt\u00e9rit\u00e9 qui les distingue des mots des lexiques naturels (<em>Ibidem<\/em>.\u00a0: 179-244).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"r\u00e9f\u00e9rences-bibliographiques[\">R\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<a href=\"#_ftn26\" name=\"_ftnref26\">[26]<\/a><\/h3>\n<p>CNRTL (Centre National de Ressources textuelles et Lexicales), <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/portail\/\">https:\/\/www.cnrtl.fr\/portail\/<\/a>.<\/p>\n<p>COMANESCU, Florinela, \u00ab\u00a0Pour une approche discursive des verbes supports : le cas de faire\u00a0\u00bb, <em>Romanitas<\/em>, n. 3(1), 2008. <a href=\"https:\/\/romanitas.uprrp.edu\/vol_3_num_1\/comanescu.html\"><u>https:\/\/romanitas.uprrp.edu\/vol_3_num_1\/comanescu.html<\/u><\/a>.<\/p>\n<p>Commission des normes comptables (2024), <a href=\"https:\/\/www.cnc-cbn.be\/fr\/node\/2059\">https:\/\/www.cnc-cbn.be\/fr\/node\/2059<\/a>.<\/p>\n<p>CORTELAZZO, Michele A., \u00ab\u00a0Fenomenologia dei tecnicismi collaterali. Il settore giuridico, in Prospettive nello studio del lessico italiano\u00a0\u00bb, in CRESTI, Emanuela (\u00e9d.), <em>Actes du IX<sup>e<\/sup> Congr\u00e8s SILFI<\/em> (Florence, 1 -17 juin 2006), Firenze University Press, Firenze, 2008, p. 137-140.<\/p>\n<p>FASCIOLO, Marco, \u00ab\u00a0Le paradoxe des verbes supports\u00a0\u00bb, <em>Neophilologica<\/em>, n. 34, 2022, p. 1-24.<\/p>\n<p>GARNIER, Pierre, <em>La comptabilit\u00e9, alg\u00e8bre du droit et m\u00e9thode d&#8217;observation des sciences \u00e9conomiques<\/em>, Dunod, Paris, 1947.<\/p>\n<p>GROSS, Gaston, \u00ab\u00a0Trois applications de la notion de verbe support\u00a0\u00bb, <em>L\u2019Information Grammaticale<\/em>, n. 59, 1993, p. 16-22.<\/p>\n<p>GROSS, Maurice, \u00ab\u00a0La fonction s\u00e9mantique des verbes supports\u00a0\u00bb, <em>Travaux de Linguistique<\/em>, Revue Internationale de Linguistique Fran\u00e7aise, 37 (1), 1998, p. 25-46.<\/p>\n<p>HABABOU, Nathalie, <em>Comptabilit\u00e9 en soutenabilit\u00e9 forte : Freins et leviers \u00e0 la mise en place d\u2019une innovation comptable. <\/em>Gestion et management, Universit\u00e9 Paris sciences et lettres, th\u00e8se de doctorat, 2022. <a href=\"https:\/\/theses.hal.science\/tel-04154054\/file\/2022UPSLD057.pdf\">https:\/\/theses.hal.science\/tel-04154054\/file\/2022UPSLD057.pdf<\/a>.<\/p>\n<p>LAMRANI, El Mehdi, \u00ab Comptabilit\u00e9 politique ou le droit comptable au service de l\u2019int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral\u00a0\u00bb, <em>Vie &amp; sciences de l\u2019entreprise<\/em>, n. 195 &#8211; 196(3), 2013, p. 77-98, <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/vse.195.0077\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/vse.195.0077<\/a>.<\/p>\n<p>LERAT, Pierre, \u00ab Qu\u2019est-ce qu\u2019un verbe sp\u00e9cialis\u00e9 ? Le cas du droit \u00bb, <em>Cahiers de lexicologie<\/em>, n. 80(1), 2002, p. 201-211.<\/p>\n<p>LUCCHINI, Alessandro, \u00ab\u00a0Terapia e importanza civile. Verso una collaborazione tra linguisti e professionisti della salute \u00bb. Interview \u00e0 Luca Serianni, 2012.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.palestradellascrittura.it\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/02_estratto_LDS_2012-intervista-a-Luca-Serianni.pdf\">https:\/\/www.palestradellascrittura.it\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/02_estratto_LDS_2012-intervista-a-Luca-Serianni.pdf<\/a>.<\/p>\n<p>MALDUSSI, Danio, <em>Prop\u00e9deutique de la traduction financi\u00e8re. Discontinuit\u00e9 et contre-intuitivit\u00e9<\/em>, Aracne, Roma, 2024.<\/p>\n<p>MALDUSSI, Danio, \u00ab Terminologia sistematizzata e terminologia spontanea in ambito finanziario\u00a0: un rapporto conflittuale \u00bb, <em>Publif@rum<\/em>, n. 12, Actes du Congr\u00e8s Assiterm 2009 (Associazione Italiana per la Terminologia) Terminologia, variazione e interferenze linguistiche e culturali, Universit\u00e0 di Genova, 2010, p. 1-13.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/riviste.unige.it\/index.php\/publifarum\/article\/view\/1531\/1660\">https:\/\/riviste.unige.it\/index.php\/publifarum\/article\/view\/1531\/1660<\/a>.<\/p>\n<p>PRANDI, Michele, \u00ab\u00a0Lessico e terminologie di specialit\u00e0: dalla polisemia ai tecnicismi collaterali\u00a0\u00bb, s\u00e9minaire <em>La lingua dello studio: il lessico<\/em>, Giscel Veneto, 2024.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.insegnandoitaliano.it\/2024\/06\/10\/lessico-e-terminologie-di-specialita-dalla-polisemia-ai-tecnicismi-collaterali\/\">https:\/\/www.insegnandoitaliano.it\/2024\/06\/10\/lessico-e-terminologie-di-specialita-dalla-polisemia-ai-tecnicismi-collaterali\/<\/a>.<\/p>\n<p>SERIANNI, Luca, <em>Un treno di sintomi. I medici e le parole: percorsi linguistici nel passato e nel presente<\/em>, Garzanti, Milano, 2005.<\/p>\n<p>SERIANNI, Luca, <em>Italiani scritti<\/em>, Il Mulino, Bologna, 2003.<\/p>\n<p>SERIANNI, Luca, \u00ab Lingua medica e lessicografia specializzata nel primo Ottocento \u00bb, in AA.VV. <em>La Crusca nella tradizione letteraria e linguistica italiana<\/em>, Actes du Congr\u00e8s international pour le IV<sup>e<\/sup> centenaire de l\u2019Accademia della Crusca (Florence, 29 septembre &#8211; 2 octobre 1984), Accademia della Crusca, Firenze, 1985, p. 255-287.<\/p>\n<p>TESNIERE, Lucien, <em>El\u00e9ments de syntaxe structurale<\/em>, Klincksieck, Paris, 1959.<\/p>\n<p>VIVES, Robert, \u00ab L\u2019aspect dans les constructions nominales pr\u00e9dicatives : avoir, prendre, verbe support et extension aspectuelle \u00bb, <em>Lingvisticae Investigationes<\/em>, n. 8(1), 1998, p. 161-185.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\">[1]<\/a> Les citations de l\u2019italien ainsi que les exemples tir\u00e9s de notre sous-corpus italien sont traduits par nos soins.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> \u00ab Sont li\u00e9s non pas \u00e0 des besoins de communication r\u00e9els mais \u00e0 l\u2019opportunit\u00e9 d\u2019utiliser un registre \u00e9lev\u00e9, distinct du langage commun\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> \u00ab\u00a0Le coccyx est une particularit\u00e9 anatomique (comme hyo\u00efde ou gastrocn\u00e9mien), toxoplasmose ou laryngite sont des technicismes de la pathologie, r\u00e9sonance magn\u00e9tique ou \u00e9chodoppler du diagnostic \u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> \u00ab Le patient ressent une douleur aigu\u00eb dans la r\u00e9gion \u00e9pigastrique \u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> \u00ab Certaines expressions st\u00e9r\u00e9otyp\u00e9es, non n\u00e9cessaires, \u00e0 la rigueur, aux exigences de la d\u00e9notation scientifique mais qui sont pr\u00e9f\u00e9r\u00e9es pour leur connotation technique \u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> En particulier nous nous sommes occup\u00e9s d\u2019expressions typiques de la langue des <em>traders<\/em> telles que \u00ab\u00a0shortare\u00a0\u00bb qui signifie \u00ab\u00a0vendre\u00a0\u00bb dans l\u2019acception \u00ab\u00a0vendre \u00e0 d\u00e9couvert\u00a0\u00bb. La vente \u00e0 d\u00e9couvert est une op\u00e9ration qui consiste en la vente d\u2019un titre sans le poss\u00e9der (dans ce cas le trader l\u2019emprunte) dans l\u2019espoir d\u2019une baisse de march\u00e9 qui lui permette d\u2019acheter le m\u00eame titre \u00e0 un prix inf\u00e9rieur \u00e0 celui auquel il l\u2019aurait vendu pr\u00e9c\u00e9demment.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> \u00ab On passe ais\u00e9ment d\u2019une dimension d\u2019\u00e9tiquetage, centr\u00e9e sur l\u2019objet de connaissance, \u00e0 une dimension interpersonnelle, o\u00f9 ce n\u2019est pas tant la relation \u00e0 l\u2019objet qui est privil\u00e9gi\u00e9e que la communication au sein du groupe \u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> \u00ab Tire son origine des besoins communicatifs des groupes de locuteurs \u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> \u00ab\u00a0Les langues sp\u00e9cialis\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re intellectuel plus marqu\u00e9\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> \u00ab Fournir au nom un support grammatical qui lui permet d\u2019occuper la position pr\u00e9dicative \u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Le d\u00e9but, tout comme la continuation, sont des contenus qui peuvent \u00eatre nominalis\u00e9s. Il s\u2019agit l\u00e0 d\u2019une caract\u00e9ristique des verbes phrasaux.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a> <span data-olk-copy-source=\"MessageBody\">Prandi (2024) fait noter que\u00a0<\/span>\u00ab\u00a0[g]li aggettivi citati da Cortelazzo sono tutti aggettivi di relazione che, a differenza degli aggettivi qualificativi, non denotano una propriet\u00e0 del referente del nome che modificano ma lo mettono in relazione con un altro referente \u00bb;\u00a0\u00ab [l]es adjectifs cit\u00e9s par Cortelazzo sont tous des adjectifs relationnels qui, contrairement aux adjectifs qualificatifs, ne d\u00e9signent pas une propri\u00e9t\u00e9 du r\u00e9f\u00e9rent du nom qu&#8217;ils modifient, mais le mettent en relation avec un autre r\u00e9f\u00e9rent \u00bb. Parmi les adjectifs relationnels cit\u00e9s par Cortelazzo (2006): \u00ab\u00a0<i>dibattimentale<\/i>,\u00a0<i>peritale<\/i>,\u00a0<i>probatorio<\/i>,\u00a0<i>distrattivo<\/i>,\u00a0<i>omissivo\u00a0<\/i>\u00bb (\u00ab\u00a0<i>relatif aux d\u00e9bats<\/i>\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0<i>d\u2019expert<\/i>\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0<i>probant<\/i>\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0<i>relatif \u00e0 un d\u00e9tournement<\/i>\u00a0\u00bb,\u00a0<i>relatif \u00e0 une omission<\/i>\u00a0\u00bb. Parmi les pr\u00e9positions, pour n\u2019en citer que quelques-unes, \u00ab\u00a0<i>avverso<\/i>\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0<i>contre<\/i>\u00a0\u00bb) et \u00ab\u00a0<i>ai sensi di<\/i>\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0<i>conform\u00e9ment \u00e0<\/i>\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0<i>au titre de<\/i>\u00a0\u00bb) qui appartiennent au langage juridique (l\u2019italique est dans le texte).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref13\" name=\"_ftn13\">[13]<\/a> \u00ab\u00a0Les termes d\u00e9signent des concepts constitutifs d\u2019un domaine disciplinaire. Les technicismes collat\u00e9raux sont des signaux linguistiques d\u2019appartenance \u00e0 un groupe de sp\u00e9cialistes, qui caract\u00e9risent fortement les textes appartenant \u00e0 une discipline mais ne d\u00e9signent pas des concepts constitutifs de la m\u00eame discipline. Dans l\u2019expression <em>La trajectoire est la courbe d\u00e9crite par le corps dans l\u2019espace<\/em>, les noms <em>trajectoire<\/em>, <em>courbe<\/em>, <em>corps<\/em> et <em>espace<\/em> sont des termes techniques, qui d\u00e9signent des concepts constitutifs de la physique\u00a0; le verbe <em>d\u00e9crire<\/em>, vice-versa, est un technicisme collat\u00e9ral qui, tout en \u00e9tant typique de la physique, ne d\u00e9signe pas un concept sp\u00e9cifique de la discipline.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref14\" name=\"_ftn14\">[14]<\/a> Lerat (2002\u00a0: 207-208) cite d\u2019autres verbes passe-partout comme \u00ab\u00a0avoir\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0donner\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0porter\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0prendre\u00a0\u00bb qui permettent de \u00ab\u00a0conjuguer un nom en l\u2019int\u00e9grant \u00e0 un syntagme verbal\u00a0\u00bb comme dans les exemples \u00ab\u00a0prendre effet\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0entrer en vigueur\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0\u00eatre en vigueur\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref15\" name=\"_ftn15\">[15]<\/a> Comme l\u2019\u00e9crit Tesni\u00e8re (1959 : 103), \u00ab\u00a0Le n\u0153ud verbal [\u2026] exprime tout un petit drame. Comme un drame, en effet, il comporte obligatoirement un proc\u00e8s, et le plus souvent des acteurs et des circonstances\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref16\" name=\"_ftn16\">[16]<\/a> <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/vse.195.0077\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/vse.195.0077<\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref17\" name=\"_ftn17\">[17]<\/a> Le nombre total de mots du sous-corpus italien et du sous-corpus fran\u00e7ais est respectivement de 421.018 et de 139.329 mots.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref18\" name=\"_ftn18\">[18]<\/a> Les \u00e9tats financiers sont un ensemble de documents qui d\u00e9crivent la situation financi\u00e8re d\u2019une entreprise.\u00a0 Parmi ceux-ci nous trouvons le bilan (\u00ab\u00a0stato patrimoniale\u00a0\u00bb), le compte de r\u00e9sultat (\u00ab\u00a0conto economico\u00a0\u00bb) et l\u2019annexe (\u00ab\u00a0Nota integrativa\u00a0\u00bb). L\u2019italien \u00ab\u00a0bilancio\u00a0\u00bb correspond plut\u00f4t \u00e0 \u00ab\u00a0\u00e9tats financiers\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref19\" name=\"_ftn19\">[19]<\/a> \u00ab\u00a0Des verbes sp\u00e9cifiques mais plut\u00f4t des usages sp\u00e9cifiques de verbes qui sont pr\u00eats \u00e0 assumer une valeur pr\u00e9dicative\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref20\" name=\"_ftn20\">[20]<\/a> Pour une analyse du concept de \u00ab\u00a0traduction stipul\u00e9e\u00a0\u00bb, voir Maldussi (2024\u00a0: 201-209).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref21\" name=\"_ftn21\">[21]<\/a> <a href=\"https:\/\/www.cnc-cbn.be\/fr\/node\/2059\">https:\/\/www.cnc-cbn.be\/fr\/node\/2059<\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref22\" name=\"_ftn22\">[22]<\/a> \u00ab Avviare \u00bb est un exemple de verbe support s\u00e9mantiquement riche, avec valeur phrasale inchoative.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref23\" name=\"_ftn23\">[23]<\/a> \u00ab\u00a0La distinction entre verbes pr\u00e9dicatifs et verbes support ne se superpose pas parfaitement \u00e0 la distinction entre termes et technicismes collat\u00e9raux\u00a0\u00bb\u00a0; \u00ab\u00a0les verbes support assument de pr\u00e9f\u00e9rence la valeur de technicismes collat\u00e9raux\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref24\" name=\"_ftn24\">[24]<\/a> \u00ab Rejeter, par d\u00e9cision judiciaire, comme irrecevable ou mal fond\u00e9, une demande ou l\u2019exercice d\u2019une voie de recours\u00a0\u00bb, <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/d\u00e9bouter\">https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/d\u00e9bouter<\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref25\" name=\"_ftn25\">[25]<\/a> \u00ab\u00a0Rechercher et rassembler tous les \u00e9l\u00e9ments n\u00e9cessaires (documents, t\u00e9moignages, interrogatoires, pi\u00e8ces \u00e0 conviction) afin qu\u2019une affaire soit mise en \u00e9tat d\u2019\u00eatre jug\u00e9e\u00a0\u00bb, <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/instruire\">https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/instruire<\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref26\" name=\"_ftn26\">[26]<\/a> Tous les sites ont \u00e9t\u00e9 consult\u00e9s dans la p\u00e9riode septembre-octobre 2024.<\/p>\n<hr \/>\n<p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Danio MALDUSSI, \u00ab Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em> n. 33 \u2013 <em>Le statut du verbe dans les discours sp\u00e9cialis\u00e9s entre th\u00e9orie et pratique(s)<\/em>, DoRiF Universit\u00e0, Roma, dicembre 2025, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-8924 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png\" alt=\"\" width=\"111\" height=\"49\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest\u2019opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione \u2013 Non commerciale \u2013 Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/\"> Continue de lire&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[439],"tags":[444],"class_list":["post-12793","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-premiere-partie-reflexions-theoriques","tag-33-le-statut-du-verbe-dans-les-discours-specialises-entre-theorie-et-pratiques"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Continue de lire...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-12-20T18:28:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-15T14:12:35+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1472\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"782\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Danio MALDUSSI\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"31 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle\",\"datePublished\":\"2025-12-20T18:28:43+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-15T14:12:35+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/\"},\"wordCount\":6379,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/maldussi-fig-1.png\",\"keywords\":[\"33 \u2013 Le statut du verbe dans les discours sp\u00e9cialis\u00e9s entre th\u00e9orie et pratique(s)\"],\"articleSection\":[\"Premi\u00e8re partie \u2013 r\u00e9flexions th\u00e9oriques\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/\",\"name\":\"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/maldussi-fig-1.png\",\"datePublished\":\"2025-12-20T18:28:43+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-15T14:12:35+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/maldussi-fig-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/maldussi-fig-1.png\",\"width\":1472,\"height\":782},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle - Rep\u00e8res-Dorif","og_description":"Continue de lire...","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2025-12-20T18:28:43+00:00","article_modified_time":"2026-01-15T14:12:35+00:00","og_image":[{"width":1472,"height":782,"url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1.png","type":"image\/png"}],"author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Danio MALDUSSI","Tempo di lettura stimato":"31 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle","datePublished":"2025-12-20T18:28:43+00:00","dateModified":"2026-01-15T14:12:35+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/"},"wordCount":6379,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1.png","keywords":["33 \u2013 Le statut du verbe dans les discours sp\u00e9cialis\u00e9s entre th\u00e9orie et pratique(s)"],"articleSection":["Premi\u00e8re partie \u2013 r\u00e9flexions th\u00e9oriques"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/","name":"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1.png","datePublished":"2025-12-20T18:28:43+00:00","dateModified":"2026-01-15T14:12:35+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/maldussi-fig-1.png","width":1472,"height":782},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/danio-maldussi-verbes-en-tant-que-termes-specialises-et-verbes-en-tant-que-technicismes-collateraux-une-difference-fonctionnelle\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Danio MALDUSSI, Verbes en tant que termes sp\u00e9cialis\u00e9s et verbes en tant que technicismes collat\u00e9raux : une diff\u00e9rence fonctionnelle"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12793","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12793"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12793\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13007,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12793\/revisions\/13007"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12793"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12793"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12793"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}