{"id":3442,"date":"2020-10-30T11:25:58","date_gmt":"2020-10-30T10:25:58","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=3442"},"modified":"2022-11-10T11:48:11","modified_gmt":"2022-11-10T10:48:11","slug":"entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/","title":{"rendered":"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h3 id=\"manuel-barbera-elisa-corino-ca\" style=\"text-align: center;\">Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI<\/h3>\n<h2 id=\"entre-l'\u00e9crit-et-l'oral-:-le-\" style=\"text-align: center;\"><strong>Entre l&#8217;\u00e9crit et l&#8217;oral : le corpus NUNC-FR pour l&#8217;analyse de la communication sur r\u00e9seaux<\/strong><\/h2>\n<\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><div id=\"article_body\" lang=\"FR\">\n<div class=\"box1\">\n<p class=\"align_justify\"><strong>Manuel Barbera<\/strong><br \/>\nUniversit\u00e0 di Torino<br \/>\nmanuel.barbera@unito.it<\/p>\n<p class=\"align_justify\"><strong>Elisa Corino<\/strong><br \/>\nUniversit\u00e0 di Torino<br \/>\nelisa.corino@unito.it<\/p>\n<p class=\"align_justify\"><strong>Carla Marello<\/strong><br \/>\nUniversit\u00e0 di Torino<br \/>\ncarla.marello@unito.it<\/p>\n<p class=\"align_justify\"><strong>Cristina Onesti<\/strong><a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a><br \/>\nUniversit\u00e0 di Torino<br \/>\ncristina.onesti@unito.it<\/p>\n<div class=\"box1\">\n<hr \/>\n<\/div>\n<h4 id=\"r\u00e9sum\u00e9\"><strong>R\u00e9sum\u00e9<\/strong><\/h4>\n<p class=\"align_justify\">Nous esp\u00e9rons fournir une d\u00e9monstration del\u2019utilit\u00e9 du corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de faits linguistiques de la communication sur r\u00e9seaux qui ne peuvent \u00eatre exclusivement limit\u00e9s \u00e0 la dimension de la seule langue \u00e9crite. Le sigle NUNC (NewsGroups UseNet Corpora) indique une suite multilingue de corpus \u2013 page d\u2019accueil <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/www.bmanuel.org\/projects\/ng-HOME.html\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\">http:\/\/www.bmanuel.org\/projects\/ng-HOME.html<\/a> \u2012 disponibles en libre consultation sur le portail <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/www.corpora.unito.it\/\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\">www.corpora.unito.it<\/a><br \/>\nOn trouve dans NUNC des textes de newsgroup (newsletter group ou groupes de discussion) c\u2019est-\u00e0-dire une forme de communication sur le web (pr\u00e9cis\u00e9ment UseNet et non pas World Wide Web), comparable aux forums de discussion et compos\u00e9e de fils de discussion (discussion thread) de questions-r\u00e9ponses organis\u00e9es selon une taxinomie pr\u00e9cise, avec des cadres argumentatifs \u00e9tiquet\u00e9s \u00ab hi\u00e9rarchies \u00bb, sur une base aussi bien g\u00e9ographique que nationale et\/ou th\u00e9matique.<br \/>\nLes donn\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 recueillies au cours des ann\u00e9es 2000-2010 (les newsgroups ont atteint le sommet de leur popularit\u00e9 au d\u00e9but du si\u00e8cle). La section de fran\u00e7ais, NUNC-FR, \u00ab \u00e9pur\u00e9e \u00bb \u00e0 travers des op\u00e9rations de nettoyage, d\u00e9nombre 295.849.126 tokens (102.524 lemmes).<\/p>\n<h4 id=\"abstract\"><strong>Abstract<\/strong><\/h4>\n<p><strong>Between the written and the spoken word: the NUNC-EN corpora for the analysis of communication on networks<\/strong><\/p>\n<p class=\"align_justify\">The present paper aims at showing the usefulness of the NUNC-FR corpus for analysing linguistic facts of Computer Mediated Communication, with its peculiarities of blending written and spoken aspects of language. The acronym NUNC (NewsGroups UseNet Corpora) indicates a suite of multilingual corpora &#8211; home page: http:\/\/www.bmanuel.org\/projects\/ng-HOME.html &#8211; developed at the University of Turin and freely available at www.corpora.unito.it, providing the linguistic community with recent written data of a particular form of textual interaction.<br \/>\nNewsgroups (newsletter group or discussion groups) are a form of communication on the web, made of threads discussion organized according to a precise taxonomy, with argumentative frameworks labeled &#8220;hierarchies&#8221;, on a geographic as well as national and\/or thematic basis. They show not only the availability of a great quantity of textual data, but also a contemporary lively language presenting a wide variety of styles and topics; the textual interest for \u2018quoting\u2019 phenomena; the lexicographic and sociological interest in UseNet as a \u201cfolk taxonomy\u201d.<br \/>\nData was collected during the 2000-2010 period (newsgroups reached the peak of their popularity at the beginning of the century). The French section, NUNC-FR, &#8220;purified&#8221; through cleaning operations, counts 295,849,126 tokens (102,524 lemmas).<\/p>\n<hr \/>\n<\/div>\n<h2 id=\"-corpus-de-langues-sur-le-web\">1. Corpus de langues sur le web<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Le sigle NUNC (<em>NewsGroups UseNet Corpora<\/em>) indique une suite multilingue de corpus \u2013 page d\u2019accueil <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/www.bmanuel.org\/projects\/ng-HOME.html\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\"><em class=\"underline\">http:\/\/www.bmanuel.org\/projects\/ng-HOME.html<\/em><\/a> \u2012 disponibles en libre consultation sur le portail <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/www.corpora.unito.it\/\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\"><em class=\"underline\">www.corpora.unito.it<\/em><\/a>. C\u2019est gr\u00e2ce \u00e0 une intuition de Manuel Barbera que ce travail pluriannuel \u2012 poursuivi par une \u00e9quipe de l\u2019Universit\u00e9 de Turin \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de laquelle la linguistique, l\u2019informatique et la pens\u00e9e computationnelle se sont rencontr\u00e9es pour donner lieu \u00e0 de nombreux corpus \u2012 a pu \u00eatre r\u00e9alis\u00e9.<\/p>\n<div class=\"image_center\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png\" alt=\"corino 1\" \/><\/div>\n<p class=\"align_center\">IMAGE 1: La page d\u2019accueil de <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/www.corpora.unito.it\/\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\"><em class=\"underline\">www.corpora.unito.it<\/em><\/a><\/p>\n<p class=\"align_justify\">On trouve dans NUNC des textes de <em>newsgroup<\/em> (<em>newsletter group<\/em> ou groupes de discussion) c\u2019est-\u00e0-dire une forme de communication sur le web (pr\u00e9cis\u00e9ment <em>UseNet<\/em> et non pas <em>World Wide Web<\/em>), comparable aux forums de discussion (cf. LOMBART, FAIRON, 2020) et compos\u00e9e de fils dediscussion (<em>discussion thread<\/em>) de questions-r\u00e9ponses organis\u00e9es selon une taxinomie pr\u00e9cise, avec des cadres argumentatifs \u00e9tiquet\u00e9s \u00ab\u00a0hi\u00e9rarchies\u00a0\u00bb, sur une base aussi bien g\u00e9ographique que nationale et\/ou th\u00e9matique.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">La conversation avance \u00e0 travers l\u2019envoi de messages (<em>posts<\/em>) rang\u00e9s selon leur titre (<em>subject<\/em>) et structur\u00e9s justement comme des cha\u00eenes en s\u00e9quence \u2013 cf. image 2, qui montre aussi la visualisation typique des utilisateurs d\u2019Agent (le<em> newsreader<\/em> le plus diffus\u00e9, qui a \u00e9t\u00e9 employ\u00e9 pour t\u00e9l\u00e9charger les textes aussi). La visualisation sur corpus est diff\u00e9rente, elle montre le fil de discussion come un texte continu, cf. image 3, qui peut pr\u00e9senter un seul message long ou plusieurs messages avec une reprise constante, sous forme de citation, du texte original des messages pr\u00e9c\u00e9dents<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. La recherche affiche jusqu\u2019\u00e0 1000 mots de contexte et on arrive \u00e0 saisir les tendances discursives (bien qu\u2019elles ne soient pas ordonn\u00e9es comme dans Agent).<\/p>\n<p class=\"align_justify\"><img decoding=\"async\" class=\"image_inside\" src=\"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/a60362a900e156d6dda846ce78742987.png\" alt=\"corino 2\" \/><\/p>\n<p class=\"align_center\">IMAGE 2\u00a0: Un exemple de page-\u00e9cran du <em>newsreader <\/em>Agent<\/p>\n<p class=\"align_justify\"><img decoding=\"async\" class=\"image_inside\" src=\"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/baa17ee7435613091b3ae2fd7aa22685.png\" alt=\"corino 3\" \/><\/p>\n<p class=\"align_center\">IMAGE 3\u00a0: Un exemple de page-\u00e9cran du <strong>Corpus &#8220;NUNC &#8211; Motori Francese<\/strong><\/p>\n<p class=\"align_center\"><strong>Recherche de<\/strong> <em>bagnole,<\/em> <strong>contexte 100 mots<\/strong><\/p>\n<p class=\"align_justify\">Les donn\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 recueillies au cours des ann\u00e9es 2000-2010 (les <em>newsgroups<\/em> ont atteint le sommet de leur popularit\u00e9 au d\u00e9but du si\u00e8cle).<\/p>\n<p class=\"align_justify\">De nombreuses motivations de recherche nous ont port\u00e9s \u00e0 choisir ce type de donn\u00e9es linguistiques (cf. BARBERA,2007). D\u2019abord ce choix garantit l\u2019acc\u00e8s \u00e0 un grand nombre de textes\u00a0: la section de fran\u00e7ais, NUNC-FR, par exemple, m\u00eame si elle a \u00e9t\u00e9 \u00ab\u00a0\u00e9pur\u00e9e\u00a0\u00bb \u00e0 travers des op\u00e9rations de nettoyage, d\u00e9nombre encore 295.849.126 <em>tokens<\/em> (102.524 lemmes). Il faut en outre consid\u00e9rer que, dans le panorama actuel des corpus de langue fran\u00e7aise, NUNC-FR est l\u2019un des rares corpus en libre acc\u00e8s et sans conditions sur le web, donc sans besoin d\u2019inscription ou de paiement.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">En deuxi\u00e8me lieu, les textes pr\u00e9sentent une <em>Umgangssprache<\/em> contemporaine r\u00e9elle tr\u00e8s vari\u00e9e, aussi bien en ce qui concerne les registres employ\u00e9s que les th\u00e8mes abord\u00e9s (pour approfondir cet aspect cf. \u00a7 2.1).<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Enfin nous pouvons affirmer que ce mat\u00e9riel est l\u00e9galement disponible, \u00e0 travers Creative Commons Public Licences, aspect non n\u00e9gligeable dans la <em>corpus linguistics<\/em><a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Les noms de newsgroups de UseNet sont constitu\u00e9s de niveaux s\u00e9par\u00e9s par un point comme les noms de domaine : pour les hi\u00e9rarchies th\u00e9matiques la partie la plus importante du nom est la premi\u00e8re, qui montre une des huit hi\u00e9rarchies \u00e9tablies en 1987<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>, par exemple soc.* dans soc.culture.religion. Les hi\u00e9rarchies nationales sont, au contraire, class\u00e9es par th\u00e8mes en partant du bas, c\u2019est-\u00e0-dire que le code ISO du pays est la premi\u00e8re indication, suivie d\u2019un sujet qui peut \u00eatre restreint avec des noms moins g\u00e9n\u00e9riques : ex. fr. droit, fr. droit.international, fr. droit.international.assurances.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Parmi les d\u00e9savantages d\u2019utiliser les textes de UseNet, il faut mentionner les nombreux probl\u00e8mes pos\u00e9s par le passage \u00e0 jeux\u00a0de caract\u00e8res (<em>charset<\/em>) diff\u00e9rents et par la pr\u00e9sence de courrier ind\u00e9sirable, de messages OT (\u201cOut of Topic\u201d hors th\u00e8me). On a r\u00e9duit ces aspects probl\u00e9matiques \u00e0 travers de logiciels de filtrage, tokenisation et balisage \u00e0 plusieurs niveaux pr\u00e9par\u00e9s par les experts informatiques du groupe de recherche (cf. BARBERA, COLOMBO, 2010).<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Les exemples tir\u00e9s des corpus NUNC peuvent \u00eatre int\u00e9ressants pour des \u00e9tudes morphosyntaxiques, glotto-didactiques ou bien en tant que documentation sur l\u2019acclimatation d\u2019emprunts et n\u00e9ologismes. D\u2019un point de vue plus strictement textuel, c\u2019est l\u2019int\u00e9r\u00eat pour le ph\u00e9nom\u00e8ne du <em>quoting<\/em> (c\u2019est-\u00e0-dire la reprise d\u2019unecitation, qui est \u00e0 l\u2019ordre du jour dans les <em>newsgroups<\/em> et qui est utilis\u00e9e par les usagers dans la plupart des cas de fa\u00e7on totalement cibl\u00e9e et consciente), qui nous a conduits \u00e0 ce choix, analys\u00e9 de plus pr\u00e8s dans Marello 2007a.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Dans la suite de corpus NUNC, nous disposons aussi bien de corpus g\u00e9n\u00e9riques que de sous-sections sp\u00e9cialis\u00e9es, et il en est de m\u00eame en ce qui concerne la langue fran\u00e7aise\u00a0: en plus du corpus g\u00e9n\u00e9rique divis\u00e9 en <em>NUNC<\/em><em> Fran\u00e7ais (I<\/em><em><sup>e<\/sup><\/em><em> partie<\/em>) (173.703.875 <em>tokens<\/em>) et <em>NUNC Fran\u00e7ais (<\/em><em>II<\/em><em><sup>e<\/sup><\/em><em>partie)<\/em> (122.145.251<br \/>\n<em>tokens<\/em>)<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>, nous avons cr\u00e9\u00e9 des sous-corpus sp\u00e9cialis\u00e9s :<\/p>\n<ul>\n<li>un corpus sp\u00e9cialis\u00e9 sur la cuisine\u00a0: <em>NUNC Cuisine fran\u00e7aise<\/em> (4.900.590 <em>tokens<\/em>);<\/li>\n<li>un corpus sp\u00e9cialis\u00e9 sur les moteurs\u00a0: <em>NUNC Moteurs fran\u00e7ais<\/em> (8.684.354 <em>tokens<\/em>);<\/li>\n<li>un corpus sp\u00e9cialis\u00e9 sur la photographie\u00a0: <em>NUNC Photographie fran\u00e7aise<\/em> (5.825.891 <em>tokens<\/em>).<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"align_justify\">Les corpus de la suite NUNC se servent de <em>Corpus WorkBench,<\/em> issu\u00a0de l\u2019Institut f\u00fcr maschinelle Sprachverarbeitung (IMS) de Stuttgart (cf. HEID, 2007), du logiciel d\u2019interrogation <em>Corpus Query Processor<\/em> (CQP par CHRIST, SCHULZE, 1996, CHRIST <em>et alii<\/em>. 1999) et, pour le balisage des parties de discours, du<em> TreeTagger<\/em> (SCHMID, 1994).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"-le-caract\u00e8re-particulier-des\">2. Le caract\u00e8re particulier des communications dans les <em>newsgroups<\/em><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Le discours num\u00e9rique \u00e9crit a \u00e9t\u00e9 analys\u00e9 sous diff\u00e9rents aspects en ayant recours \u00e0 des \u00e9tiquettes diff\u00e9rentes de fa\u00e7on \u00e0 tenter d\u2019en cerner les \u00e9l\u00e9ments caract\u00e9risants, dans la perspective aussi d\u2019une \u00e9tude ancr\u00e9e aux aspects typiques de la Communication M\u00e9di\u00e9e par les R\u00e9seaux (CMR)\u00a0: la dichotomie habituelle entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral a \u00e9t\u00e9 enrichie par les notions d\u2019\u00e9crit-oral, oral-\u00e9crit, \u00e9criture liquide, \u00e9criture br\u00e8ve, oral rapide (\u00e0 cet \u00e9gard voir, entre autres, ANDROUTSOPOULOS, 2011, FIORENTINO, 2004, 2010, PISTOLESI, 2004, 2014) ; en g\u00e9n\u00e9ral notre point de vue est le m\u00eame que celui qui a \u00e9t\u00e9 exprim\u00e9 dans Allora, 2009.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Ce qui, du point de vue du medium, est une communication transmise \u00e0 travers un code graphique, se pr\u00e9sente, d\u2019un point de vue conceptuel, comme une oscillation entre des marques de spontan\u00e9it\u00e9\/imm\u00e9diatet\u00e9 et des aspects plus formels, de distance : la communication est \u00e9crite et hors ligne, mais elle pr\u00e9sente un degr\u00e9 d\u2019interactivit\u00e9 semblable \u00e0 celle d\u2019une communication face \u00e0 face. Comme CORINO (2007 : 229), l\u2019avait d\u00e9j\u00e0 indiqu\u00e9, UseNet \u00e9tait, \u00e0 l\u2019\u00e9poque, le seul medium qui, avec IRC (<em>Internet Relay Chat<\/em>), permettait une communication p:p(\u00ab\u00a0plusieurs- \u00e0-plusieurs\u00a0\u00bb) ; elle se diff\u00e9rencie d\u2019un c\u00f4t\u00e9 de la communication orale puisqu\u2019elle est \u00e9crite (il y a donc une manifestation de planification d\u2019un texte) et de l\u2019autre, de la communication orale et de IRC vu qu\u2019elle est asynchrone.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Les usagers se servent de la proximit\u00e9 spatiale (selon les d\u00e9finitions de KOCH, \u00d6STERREICHER, 1985) qui est absente dans le code \u00e9crit\u00a0: m\u00eame s\u2019il ne s\u2019agit pas d\u2019une proximit\u00e9 spatiale<em> r\u00e9elle<\/em>, on peut remarquer une proximit\u00e9 <em>virtuelle<\/em>, li\u00e9e \u00e0 un sens \u00e9troit d\u2019appartenance \u00e0 une communaut\u00e9 existant \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019un <em>newsgroup<\/em><a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>, qui r\u00e9duit la distance ontologique chez les locuteurs : d\u2019o\u00f9 une lib\u00e9ralisation de la langue et la focalisation sur les destinateurs typique du code parl\u00e9<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>.<\/p>\n<h3 id=\"1-une-umgangssprache-contempor\">2.1 Une <em>Umgangssprache<\/em> contemporaine<\/h3>\n<p class=\"align_justify\">Dans la perspective d\u2019une analyse consciente du ph\u00e9nom\u00e8ne <em>newsgroup<\/em> nous jugeons fondamental le concept exprim\u00e9 par le terme de Spitzer <em>Umgangssprache<\/em> qui \u00ab\u00a0nous a sembl\u00e9 bien indiqu\u00e9 pour designer la vari\u00e9t\u00e9 de langue la plus largement repr\u00e9sent\u00e9e dans l\u2019ensemble des corpus mis en \u0153uvre par le groupe, c\u2019est-\u00e0-dire celle des <em>newsgroup<\/em>, puisqu\u2019elle nous permet de contourner la discussion langue orale vs langue \u00e9crite pour souligner le but de la communication\u00bb<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a> (MARELLO 2007b : x).<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Il ne s\u2019agit pas d\u2019une notion nouvelle, si nous consid\u00e9rons le domaine des langues romanes et les questions li\u00e9es au \u00ab latin dit vulgaire \u00bb : Spitzer d\u00e9j\u00e0 l\u2019avait appliqu\u00e9e \u00e0 la langue italienne \u00ab italienische Umgangssprache \u00bb (SPITZER, 1922\/2007), dans une perspective diff\u00e9rente mais comparable \u00e0 la n\u00f4tre. \u00ab L\u2019analogie para\u00eet assez correcte, vu qu\u2019il s\u2019agit, en termes tr\u00e8s g\u00e9n\u00e9raux, d\u2019une langue commune, usuelle et moyenne qui ne peut \u00eatre d\u00e9limit\u00e9e sociologiquement ou th\u00e9matiquement et qui est plus proche de la langue orale, m\u00eame si elle est en r\u00e9alit\u00e9 \u00e9crite, et pour laquelle la dichotomie \u00e9crit-oral n\u2019est pas vraiment pertinente\u00bb<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a> (BARBERA 2007 : 7). La cat\u00e9gorie de l\u2019oral, pour reprendre les mots de NENCIONI (1983\/1976 : 178)<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>, tout comme celle de l\u2019\u00e9crit, se distingue ult\u00e9rieurement donc, dans une vari\u00e9t\u00e9 de types qui ne peut \u00eatre oubli\u00e9e. \u00ab S\u2019il est vrai, d\u2019une part, que pour parvenir \u00e0 bien d\u00e9finir la structure d\u2019une langue, la confrontation avec une autre est tr\u00e8s utile et que, d\u2019autre part, pour bien saisir les caract\u00e9ristiques de la langue parl\u00e9e, il est tout \u00e0 fait utile de la comparer \u00e0 l\u2019\u00e9crit, il est tout aussi vrai, et \u00e0 plus forte raison, que, pour d\u00e9terminer les ph\u00e9nom\u00e8nes saillants et constants de la langue parl\u00e9e, une comparaison intrasp\u00e9cifique des diff\u00e9rents types d\u2019oral est indispensable\u00bb<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>.<\/p>\n<p class=\"align_justify\"><em>Umgangssprache<\/em> est une \u00e9tiquette que Spitzer avait d\u00e9j\u00e0 utilis\u00e9e, pourtant ce n\u2019est pas lui qui l\u2019avait invent\u00e9e (pour l\u2019histoire et la pr\u00e9histoire de la notion, cf. BARBERA, MARELLO 2011 : 160-164)\u00a0; il l\u2019a reprise, comme nous l\u2019avons d\u00e9j\u00e0 dit, de la tradition d\u2019\u00e9tudes sur le \u00ab\u00a0latin vulgaire\u00a0\u00bb (ce qui avait d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 d\u00e9duit par WUNDERLICH, 1894), point sur lequel, par ailleurs, il \u00e9tait en accord avec Hofmann (cf. HOFMANN, 1926, 1929), qui toutefois se penchait sur la dimension psychologique, \u00ab \u00e9motionnelle \u00bb et philologique, alors que Spitzer privil\u00e9giait la dimension quasi-pragmatique, \u00ab\u00a0conversationnelle\u00a0\u00bb et textuelle.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">La langue \u00e9crite et orale que nous retrouvons dans les NUNC n\u2019est, en effet, ni une langue \u00e9crite scolaire ni une langue destin\u00e9e \u00e0 faire l\u2019objet d\u2019une publication, mais \u00ab\u00a0une langue \u00e9crite pour communiquer sur des arguments concrets <em>comme si<\/em> on \u00e9tait en train de discuter face \u00e0 face entre personnes passionn\u00e9es mais en g\u00e9n\u00e9ral civiles et apr\u00e8s tout moyennement cultiv\u00e9es, tout en sachant pertinemment qu\u2019on est en\u00a0train d\u2019\u00e9crire. La communication \u00ab\u00a0\u00e9crite\u00a0\u00bb des <em>newsgroups<\/em> est une langue \u00e9crite d\u2019usage\u00a0\u00bb. (BARBERA, MARELLO 2011\u00a0: 165).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"-quoting-dans-les-newsgroups\">3. <em>Quoting<\/em> dans les <em>newsgroups<\/em><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Comme anticip\u00e9 dans le \u00a7 2, le <em>quoting<\/em> est presque constamment pr\u00e9sent dans les textes que nous analysons\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Si dans une conversation orale nous pouvons identifier des ph\u00e9nom\u00e8nes de reprise, de r\u00e9p\u00e9titions et de redondance qui aident les interlocuteurs \u00e0 surmonter les probl\u00e8mes li\u00e9s \u00e0 l\u2019absence d\u2019un texte auquel il puissent faire r\u00e9f\u00e9rence et jouent le r\u00f4le d\u2019indicateurs dans le processus de focalisation, la nature \u00e9crite du <em>newsgroup<\/em> permet de garder constamment explicite l\u2019ensemble d\u2019entit\u00e9s et d\u2019objets qui sont au centre de l\u2019attention des locuteurs\/scripteurs \u00e0 travers l\u2019utilisation du <em>quoting<\/em>\u00a0: les messages d\u2019un <em>newsgroup<\/em> pr\u00e9sentent une reprise constante, sous forme de citation, du texte original des messages pr\u00e9c\u00e9dents ou d\u2019une partie de ceux-ci d\u2019habitude facilement rep\u00e9rables gr\u00e2ce au signe \u00ab \u2018 &gt; \u2018\u00bb au d\u00e9but de chaque ligne de texte report\u00e9e<a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\">[12]<\/a>. (CORINO 2007 : 232)<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Nous pouvons diversifier les cas de figure selon leur position et la fonction qu\u2019ils rev\u00eatent dans le <em>quoting<\/em> du discours.<\/p>\n<ul>\n<li>a) Si le <em>quoting<\/em> se trouve au d\u00e9but du message, il peut avoir une fonction d\u2019accrochage au texte, portant parfois \u00e0 la disparition des liens traditionnels (conjonctions, locutions conjonctives temporelles, g\u00e9rondif et participes). Il existe des formes interm\u00e9diaires entre le d\u00e9ploiement de l\u2019information et sa simple r\u00e9p\u00e9tition : paraphrases, reprises du pr\u00e9dicat ou anaphores r\u00e9somptives. Il est assez usuel de trouver le <em>quoting<\/em> du message imm\u00e9diatement pr\u00e9c\u00e9dent ou du message auquel on r\u00e9pond de fa\u00e7on cibl\u00e9e\u00a0: il peut m\u00eame s\u2019agir de la reprise de deux ou plusieurs messages pour r\u00e9pondre \u00e0 une intervention ou \u00e0 tous les messages pr\u00e9c\u00e9dents du fil (<em>thread<\/em>).<\/li>\n<li>b) En d\u2019autres circonstances, nous notons que seulement une partie du message pr\u00e9c\u00e9dent est reprise, en isolant une phrase ou un concept pour y r\u00e9pondre de fa\u00e7on cibl\u00e9e.<\/li>\n<li>c) Enfin, il existe aussi un <em>quoting<\/em> \u00ab fragment\u00e9 \u00bb\u00a0: le message se place de fa\u00e7on pr\u00e9cise en r\u00e9ponse \u00e0 des phrases extrapol\u00e9es des messages pr\u00e9c\u00e9dents du thread. L\u2019ellipse joue, dans ce cas, un r\u00f4le de m\u00e9canisme coh\u00e9sif (unie \u00e0 des anaphores r\u00e9somptives, de reformulations, des proformes et des marques discursives).<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"align_justify\">Il ne s\u2019agit pas d\u2019une nouvelle technique (ou de r\u00e9inventer continuellement la roue, mais de la red\u00e9couvrir)\u00a0: pensons \u00e0 la structure de la tenson m\u00e9di\u00e9vale, que nous avons exemplifi\u00e9e, dans le sch\u00e9ma suivant, avec celle c\u00e9l\u00e8bre d\u2019Arnaut Daniel. Les caract\u00e9ristiques sont les m\u00eames\u00a0: les messages de r\u00e9ponses (<em>replies<\/em>) peuvent r\u00e9agir \u00e0 un message (<em>post) <\/em>qui n\u2019est pas le dernier du fil, tout en d\u00e9montrant une connaissance des <em>post<\/em> qui suivent.<\/p>\n<div class=\"image_center\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/81b828c296d4b010187142d77465075e.png\" alt=\"corino 4\" \/><\/div>\n<p class=\"align_center\">IMAGE 4\u00a0: La tenson entre Truc Malecs, Raimons de Durfort et Arnaut Daniel sur Na Ena (textes de Contini 1936, p. 228-230 et Eusebi 1984, p.\u00a04).<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Il s\u2019agit d\u2019un ph\u00e9nom\u00e8ne qui n\u2019est pas rare de nos jours non plus, si nous consid\u00e9rons par exemple la possibilit\u00e9 de r\u00e9pondre, de fa\u00e7on cibl\u00e9e, aux messages de WhatsApp\u00a0:<\/p>\n<div class=\"image_center\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/bec602bf3a705ba6abf7177d2b0590e6.png\" alt=\"corino 5\" \/><\/div>\n<p class=\"align_center\">IMAGE 5\u00a0: exemples de <em>quoting<\/em> d\u2019une intervention pr\u00e9c\u00e9dente sur WhatsApp<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"-la-langue-des-nunc-fr\">4. La langue des NUNC-FR<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"align_justify\">L\u2019interrogation des NUNC-FR nous permet d\u2019analyser la langue vivante qui circule sur le web, celle que Jacques Anis a analys\u00e9e dans le fran\u00e7ais oral et \u00e9crit dans les SMS et les chats (ANIS, 1999). C\u2019est un fran\u00e7ais \u00e9crit qui recourt abondamment aux marqueurs discursifs comme ceux que Lefeuvre a analys\u00e9s dans le discours oral spontan\u00e9\u00a0: <em>bon<\/em> et <em>quoi<\/em> qui contribueraient \u00e0 la d\u00e9marcation des unit\u00e9s syntaxiques verbales autonomes, <em>bon<\/em> en les ouvrant, <em>quoi<\/em> en les fermant, (LEFEUVRE, 2011). De mani\u00e8re plus g\u00e9n\u00e9rale Beeching 2007 offre un bon r\u00e9pertoire pour d\u2019autres formes de marqueurs discursifs.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Nous proposons ci-dessous un rapide tour d\u2019horizon d\u2019exemples oral-\u00e9crit tir\u00e9s des NUNC en fran\u00e7ais Dans (1) on peut voir que le <em>ne<\/em> devant<em> liront<\/em> manque\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>(1) j\u2019esp\u00e8re<a href=\"#_ftn13\" name=\"_ftnref13\">[13]<\/a> qu\u2019elles liront pas ce messages sinon je risque d\u2019en prendre plein la t\u00eate<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">M\u00eame des recherches tr\u00e8s simples comme celles visant \u00e0 isoler les contextes d\u2019un mot, nous rendent des r\u00e9sultats significatifs pour avoir un aper\u00e7u sur un \u00e9chantillon de la langue fran\u00e7aise contemporaine, qui occuperait moins de place dans d\u2019autres corpus.<br \/>\nVoir l\u2019utilisation du pronom interrogatif <em>quoi<\/em><a href=\"#_ftn14\" name=\"_ftnref14\">[14]<\/a> :<\/p>\n<blockquote>\n<p>(2a) Salut, c\u2019est\u00a0<strong>quoi<\/strong><a href=\"#_ftn15\" name=\"_ftnref15\">[15]<\/a>\u00a0un rednecks ???<br \/>\n(2b) C\u2019est\u00a0<strong>quoi<\/strong>\u00a0un corse de Corses ?<br \/>\n(2c) Vous faites\u00a0<strong>quoi<\/strong>\u00a0\u00e0 P\u00e2ques ?<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">ou de formes famili\u00e8res comme <em>hein<\/em> [word= &#8216;hein&#8217;]\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>(3) C\u2019est tout pareil mais \u00e7a fuse ! ;-) FOUTUS tu parle toujours trop toi\u00a0<strong>hein<\/strong>\u00a0!!!!!!!<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Dans le but de rep\u00e9rer une r\u00e9duplication du pronom sujet, on peut unir la recherche par mot \u00e0 celle par partie du discours POS ; dans ce cas le mot <em>toi<\/em> est suivi d\u2019un autre pronom personnel\u00a0: [word=&#8217;toi&#8217;] [pos=&#8217;PRO\u00a0:PER&#8217;].<\/p>\n<p class=\"align_justify\"><img decoding=\"async\" class=\"image_inside\" src=\"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/0181847c72767d29c24af8198ff3692a.png\" alt=\"corino 6\" \/><\/p>\n<p class=\"align_center\">IMAGE 6\u00a0: Recherche en NUNC-FR du pronom personnel <em>toi<\/em> imm\u00e9diatement suivi d\u2019un autre pronom personnel<\/p>\n<p class=\"align_justify\">D\u2019autres exemples avec <em>moi je<\/em>\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>(4a) l&#8217; AFPA de Beaumont !! Vous avez un probl\u00e8me ? J&#8217; ai la solution ! Bretzel le valeureux A non <strong>moi je<\/strong> ne veux pas ni de girafe ni de percieng, pas mon truc.<br \/>\n(4b) Expliquez vous justement sur ce qui ne va pas, parce que\u00a0<strong>moi je<\/strong>\u00a0n&#8217; ai rien compris \u00e0 votre probl\u00e8me.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Il existe de nombreux cas o\u00f9 l\u2019\u00e9crit num\u00e9rique montre une imitation \u00e9vidente de l\u2019oral et en m\u00eame temps des caract\u00e9ristiques typiques de l\u2019\u00e9criture rapide des SMS.<\/p>\n<blockquote>\n<p>(5) Instituez le r\u00e9seau en association, rencontrez les membres, vivez votre p\u00e9riode de &#8221; vacance &#8221; non comme une souffrance mais comme un enrichissement. A vous de participer pour contribuer \u00e0 l&#8217;am\u00e9lioration de ces objectifs et \u00e0 la r\u00e9alisation de ce r\u00e9seau. Entre nous le juda\u00efsme c&#8217;est la base du catholicisme hein ! Et je vois pas\u00a0<strong>pkoi<\/strong> un prefet pourrait pas se rendre a une messe apres une ceremonie qui implique des dirigeants religieux. C&#8217; est pas le prefet qui invite le cur\u00e9 a venir faire la messe tous les jour a l&#8217; hotel de police. Bon Et puisqu&#8217;on en est a l&#8217; ihistoire<a href=\"#_ftn16\" name=\"_ftnref16\">[16] <\/a>sachez que la france a fait gros buisness du chanvre, indien ou non, il servait a treser les cordage et les voiles de la marine !<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Une recherche sur l\u2019endroit o\u00f9 les marqueurs du discours se trouvent est fort int\u00e9ressante, par exemple la position de <em>quand m\u00eame<\/em> \u00e0 la fin d\u2019\u00e9nonc\u00e9\u00a0: [word= &#8216;quand&#8217;][word= &#8216;m\u00eame&#8217;][pos=&#8217;PUN&#8217;]. Les NUNC nous permettent en effet de faire des recherches qui exploitent les signes de ponctuation, et dans les exemples (5 a, b, c), nous retrouvons certains aspects du ph\u00e9nom\u00e8ne d\u00e9j\u00e0 bien expliqu\u00e9 dans Beeching 2007.<\/p>\n<blockquote>\n<p>(5a) C&#8217; est bien, le fichage,\u00a0<strong>quand m\u00eame.<\/strong><br \/>\n(5b) Et c&#8217; est un Nobel de litt\u00e9rature (\u00a0<strong>quand m\u00eame !<\/strong>\u00a0) Donc il est pr\u00e9cieux.<br \/>\n(5c) Ah oui ! \u00e7a c&#8217; est s\u00fbr ! t&#8217; aurais pas du ! Ant _ deus\u00a0:: tout \u00e0 fait. :: ils sont mignons, les deux petits,\u00a0<strong>quand m\u00eame.<\/strong><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Voir aussi une illustration de l\u2019emploi de <em>comme \u00e7a<\/em> [word= &#8216;comme&#8217;] [word= &#8216;\u00e7a&#8217;]\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>(6a) Et des fois, il se remet \u00e0 z\u00e9ro ( heure, date, km, consommation&#8230; ) et puis cela s&#8217; arr \u00eate sans que je ne fasse qqe chose&#8230;\u00a0<strong>comme \u00e7a<\/strong>\u00a0. Merci d&#8217; avance de vos conseils.<br \/>\n(6b) Au sujet des responsabilit\u00e9s collectives dans le conditionnement en question\u00a0: franchement et tout \u00e0 fait honn\u00eatement, honn\u00eatement, capable d&#8217; apprendre \u00e0 ta fille, r\u00e9elle ou virtuelle, que ce n&#8217; est pas mal de baiser avec des inconnus,\u00a0<strong>comme \u00e7a<\/strong>\u00a0, un soir ? Tu supportes l&#8217; id \u00e9e, s&#8217; il s&#8217; agit de ta fille, ta soeur ou ta m\u00e8re ?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/blockquote>\n<h2 id=\"-conclusion\">5. Conclusion<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"align_justify\">D\u00e9j\u00e0 en 1996 la sociolinguiste Fran\u00e7oise Gadet \u00e9crivait\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>On ne peut plus d\u00e9sormais opposer oral (spontan\u00e9, avec ses scories) et \u00e9crit (travaill\u00e9, livr\u00e9 comme produit fini), ni \u00e9crit fait pour durer et oral volatile. [\u2026] Il ne suffit pas de d\u00e9finir les deux ordres en termes de chenaux, il faut regarder de pr\u00e8s comment chacun des deux fonctionne. (GADET 1996 : 16)<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Et elle l\u2019affirmait quand l\u2019\u00e9criture sur r\u00e9seaux n\u2019avait pas encore connu un grand essor et n\u2019avait donc pas encore clairement montr\u00e9 \u00e0 quel point des modalit\u00e9s de diffusion \u00e0 distance des \u00ab\u00a0mots\u00a0\u00bb, cette oralit\u00e9 secondaire (ONG, 1982) qui se transmet par \u00e9crit, contribuerait \u00e0 r\u00e9pandre l\u2019oral \u00e0 travers des formes d\u2019\u00e9changes diff\u00e9rentes par rapport \u00e0 une proximit\u00e9 sociale imm\u00e9diate.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Nous esp\u00e9rons, \u00e0 travers ces br\u00e8ves r\u00e9flexions sur la communication francophone en ligne, telle qu\u2019elle appara\u00eet dans les corpus NUNC, avoir fourni une d\u00e9monstration de leur utilit\u00e9 pour l\u2019analyse de faits linguistiques qui ne peuvent \u00eatre exclusivement limit\u00e9s \u00e0 la dimension de la seule langue \u00e9crite.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"r\u00e9f\u00e9rences-bibliographiques\">R\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"align_justify\">AA.VV., <em>Introduction \u00e0 la n\u00e9tiquette<\/em>, Traduit de l\u2019anglais (Network Working Group 1995) en 1996 par Gilles Missonnier, Fran\u00e7oise Picard, Laifa Ahmadi et Serge Belleudy, en ligne\u00a0:<br \/>\n<a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/www.snv.jussieu.fr\/SAV\/doc\/UFR%20927%20-%20La%20n%E9tiquette,%20l%27%E9thique%20des%20Internautes.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\"><em class=\"underline\">http:\/\/www.snv.jussieu.fr\/SAV\/doc\/UFR%20927%20-%20La%20n%E9tiquette,%20l%27%E9thique%20des%20Internautes.pdf<\/em><\/a> [consult\u00e9 le 08\/01\/2020].<\/p>\n<p class=\"align_justify\">ALLORA, Adriano, \u00ab Variazione diamesica generale nelle Comunicazioni Mediate dalla Rete \u00bb, <em>Rassegna Italiana di Linguistica Applicata<\/em>, n\u00b0 3, 2009, p. 147-170.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">ANDROUTSOPOULOS, Jannis K., \u00ab Language change and digital media\u00a0: A review of conceptions and evidence \u00bb, in\u00a0KRISTIANSEN, Tore, COUPLAND, Nikolas (\u00e9d.), <em>Standard languages and language standards in a changing Europe<\/em>, Oslo, Novus, 2011, p. 145-161.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">ANIS, Jacques (\u00e9d.), <em>Internet, communication et langue fran\u00e7aise<\/em>, Paris, Herm\u00e8s Science Publications, 1999.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">ANTONELLI, Giuseppe,<em> L\u2019italiano nella societ\u00e0 della comunicazione<\/em>, Bologna, Il Mulino, 2007.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">BARBERA, Manuel, \u00ab Per la storia di un gruppo di ricerca. Tra bmanuel.org e corpora.unito.it \u00bb, in<br \/>\nBARBERA, Manuel, CORINO, Elisa, ONESTI, Cristina (\u00e9d.), <em>Corpora e linguistica in rete<\/em>, Perugia, Guerra, 2007, p. 3-20.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">BARBERA, Manuel, COLOMBO, Simona \u00ab Pre-Processing Normalization Procedures for Newsgroup Corpora \u00bb, in MONEGLIA, Massimo, PANUNZI, Alessandro (\u00e9d.), <em>Bootstrapping information from corpora in a cross-linguistic perspective<\/em>, 2010, Firenze University Press, p. 175-91.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">BARBERA, Manuel, MARELLO, Carla, \u00abTra scritto-parlato, Umgangssprache e comunicazione in rete\u00a0: i corpora NUNC\u00bb, in ANTONINI, Anna, STEFANELLI, Stefania (\u00e9d.), <em>Studi di grammatica italiana<\/em>, vol. XXVII-2008, <em>Atti del Convegno internazionale di studi\u00a0per Giovanni Nencioni<\/em>, Pisa-Firenze 4-5 mai 2009, Firenze, Le lettere, 2011, p. 157-185.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">BARBERA, Manuel, CORINO, Elisa, ONESTI, Cristina (\u00e9d.), <em>Corpora e linguistica in rete<\/em>, Perugia, Guerra, 2007.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">BEECHING, Kate, \u00ab La co-variation des marqueurs discursifs bon, c&#8217;est-\u00e0-dire, enfin, hein, quand m\u00eame, quoi et si vous voulez\u00a0: une question d\u2019identit\u00e9 ? \u00bb, <em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>, n\u00b0 154, 2007\/2, p. 78-93.<br \/>\nBERRUTO, Gaetano, \u00abPer una caratterizzazione del parlato: l\u2019italiano parlato ha un\u2019altra grammatica?\u00bb, in HOLTUS, G\u00fcnther, RADTKE, Edgar (\u00e9d.), <em>Gesprochenes Italienisch in <\/em><em>Geschichte und Gegenwart, <\/em>T\u00fcbingen, Narr, \u201cT\u00fcbinger Beitr\u00e4ge zur Linguistik\u201d, n\u00b0 252, 1985, p. 120-153.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">CERRUTI Massimo, CORINO Elisa, ONESTI Cristina, <em>Formale e informale. La variazione di registro nella comunicazione elettronica<\/em>, Roma, Carocci, 2011.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">CHRIST Oliver, SCHULZE Bruno M[aximilian], HOFMANN Anja, K\u00d6NIG Esther, \u00ab The IMS Corpus Workbench: Corpus Query Processor (CQP). User\u2019s Manual \u00bb, Stuttgart, Institut f\u00fcr maschinelle Sprachverarbeitung, August 16, 1999 (CQP V2.2), en ligne: <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/corpora.dslo.unibo.it\/TCORIS\/cqpman.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\">http:\/\/corpora.dslo.unibo.it\/TCORIS\/cqpman.pdf<\/a> [consult\u00e9 le 08\/01\/2020].<\/p>\n<p class=\"align_justify\">CHRIST Oliver, SCHULZE Bruno M[aximilian], \u00ab CWB. Corpus Work Bench, Ein flexibles und modulares Anfragesystem f\u00fcr Textcorpora \u00bb, in FELDWEG Helmut, HINRICHS Erhard W. (\u00e9d.), <em>Lexikon und Text: wiederverwendbare Methoden und Ressourcen zur linguistischen Erschlie\u00dfung des Deutschen, T\u00fcbingen, Max Niemeyer Verlag<\/em>, \u201cLexicographica.Series maior\u201d, n\u00b0 73, 1996, p. 121-133, en ligne\u00a0: <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/cwb.sourceforge.net\/files\/ChristSchulze1996.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\">http:\/\/cwb.sourceforge.net\/files\/ChristSchulze1996.pdf<\/a> [consult\u00e9 le 08\/01\/2020].<\/p>\n<p class=\"align_justify\">CIURCINA Marco, RICOLFI Marco, \u00ab Le <em>Creative Commons Public Licences<\/em> per i corpora. Una suite di modelli per la linguistica dei corpora \u00bb, in BARBERA, Manuel, CORINO, Elisa, ONESTI, Cristina (\u00e9d.), <em>Corpora e linguistica in rete<\/em>, 2007, Perugia, Guerra, p. 127-132.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">CONTINI, Gianfranco, \u00ab Per la conoscenza di un sirventese di Arnaut Daniel \u00bb, <em>Studi Medievali<\/em>, ns. IX, 1936, p. 223-231.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">CORINO Elisa, \u00ab NUNC est disputandum. Aspetti della testualit\u00e0 e questioni metodologiche \u00bb, in BARBERA, Manuel, CORINO, Elisa, ONESTI, Cristina (\u00e9d.), <em>Corpora e linguistica in rete<\/em>, Perugia, Guerra, 2007, p. 225-252.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">DANIEL, Arnaut, <em>Il sirventese e le canzoni<\/em>, a cura di Mario Eusebi, Milano, All\u2019insegna del pesce d\u2019oro, 1984.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">FIORENTINO, Giuliana, \u00abScrivere come si parla &#8211; Variabilit\u00e0 diamesica e CMC: il caso dell\u2019<em>e-mail\u00bb<\/em>, <em>Horizonte<\/em>, n\u00b0 8, 2004, p. 83-110.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">FIORENTINO, Giuliana, \u00abForme di scrittura in rete: dal web 1.0 al web 2.0\u00bb, in APRILE, Marcello (\u00e9d.), <em>Lingua e linguaggio dei media<\/em>. Atti del Seminario di Lecce (22-23 settembre 2008), Roma, Aracne, 2010, p. 193-206.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">GADET, Fran\u00e7oise, \u00ab Une distinction bien fragile : oral\/\u00e9crit \u00bb, <em>Tranel<\/em>, n\u00b0 25, 1996, p. 13-27.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">HEID, Ulrich, <em>Il Corpus WorkBench come strumento per la linguistica dei corpora. Principi ed applicazioni<\/em>, in BARBERA Manuel, CORINO Elisa, ONESTI Cristina (\u00e9d.), <em>Corpora e linguistica in rete<\/em>, Perugia, Guerra, 2007, p. 89-108.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">HELD, Gudrun, SCHWARZE, Sabine, <em>Testi brevi. Teoria e pratica della testualit\u00e0 nell&#8217;era multimediale<\/em>, Frankfurt a. M., Peter Lang, 2011.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">HOFMANN, Johann Baptist, <em>Lateinische Umgangssprache<\/em>, Heidelberg, Carl Winter, 1929, \u201cIndogermanische Bibliothek\u201d I.i.17.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">HOFMANN, Johann Baptist, \u00ab Der Begriff Umgangssprache \u00bb, <em>Indogermanische Forschungen<\/em>, xlvii, 1929, p. 209-213.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">KOCH, Peter, \u00d6STERREICHER Wulf, \u00ab Sprache der N\u00e4he &#8211; Sprache der Distanz. M\u00fcndlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte \u00bb, <em>Romanistisches Jahrbuch<\/em>, XXXVI, 1985, p. 15-43.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">LEFEUVRE, Florence, \u00ab<em>Bon<\/em> et <em>quoi <\/em>\u00e0 l\u2019oral\u00a0: marqueurs d\u2019ouverture et de fermeture d\u2019unit\u00e9s syntaxiques \u00e0 l\u2019oral \u00bb, <em>Linx &#8211; Revue des linguistes de l\u2019Universit\u00e9 Paris Ouest Nanterre La D\u00e9fense<\/em>, n\u00b0 64-65, 2011, p. 223-240.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">LOMBART, Erika, FAIRON, C\u00e9drick \u00ab Sp\u00e9cificit\u00e9s de communication des forums de discussion \u00bb, <em>Corpus<\/em>, 21, 2020, p. 1-16, en ligne : <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"http:\/\/journals.openedition.org\/corpus\/5356\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\"><em class=\"underline\">http:\/\/journals.openedition.org\/corpus\/5356<\/em><\/a> [consult\u00e9 le 08\/01\/2020].<\/p>\n<p class=\"align_justify\">MARELLO 2007a = MARELLO, Carla, \u00ab Does Newsgroups \u201cQuoting\u201d Kill or Enhance Other Types of Anaphors? \u00bb, in KORZEN, I\u00f8rn, LUNDQUIST, Lita (\u00e9d.), <em>Comparing Anaphors between Sentences, Texts and Languages<\/em>, Samfundslitteratur Press Frederiksberg, 2007, p. 145-157.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">MARELLO 2007b = MARELLO, Carla, \u00ab L\u2019italiano ed altre lingue nella variet\u00e0 dei corpora. Una introduzione \u00bb, in BARBERA, Manuel, CORINO, Elisa, ONESTI, Cristina (\u00e9d.), <em>Corpora e linguistica in rete<\/em>, 2007, Perugia, Guerra, p. vij-xij.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">NENCIONI 1983\/1976 = NENCIONI, Giovanni, <em>Parlato-parlato, parlato-scritto, parlato-recitato<\/em>, in <em>Strumenti critici<\/em>, XXIX, 1976, p. 1-56; ensuite dans NENCIONI 1983, p. 126-179.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">NENCIONI, Giovanni, <em>Di scritto e di parlato. Discorsi linguistici<\/em>, Bologna, Zanichelli, 1983. (&#8220;La parola letteraria&#8221;, 6).<\/p>\n<p class=\"align_justify\">ONESTI, Cristina, \u00ab\u201cNiusgrup\u201d Si scrive cos\u00ec? Grafie in rete \u00bb, in BARBERA, Manuel, CORINO, Elisa, ONESTI, Cristina (\u00e9d.), <em>Corpora e linguistica in rete<\/em>, Perugia, Guerra, 2007, p. 253-270.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">ONG, Walter J., <em>Orality and Literacy. The Technologizing of the World<\/em>, London and New York, Routledge, 1982.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">PISTOLESI, Elena,<em> Il parlar spedito. L\u2019italiano di chat, e-mail e sms<\/em>, Padova, Esedra, 2004.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">PISTOLESI, Elena, \u00ab Scritture digitali \u00bb, in ANTONELLI, Giuseppe, MOTOLESE, Matteo, TOMASIN, Lorenzo (\u00e9d.),<em>Storia dell\u2019italiano scritto. Italiano dell&#8217;uso<\/em>, vol. III, Roma, Carocci, 2014, p. 349-375.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">SABATINI, Francesco, \u00ab L\u2019italiano dell\u2019uso medio: una realt\u00e0 tra le variet\u00e0 linguistiche italiane \u00bb, in HOLTUS, G\u00fcnter, RADTKE, Edgar (\u00e9d.), <em>Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart<\/em>, T\u00fcbingen, Gunter Narr, 1985 \u201cT\u00fcbinger Beitr\u00e4ge zur Linguistik\u201d Bd. 25, p. 120-153.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">SABATINI, Francesco, \u00ab\u201cRigidit\u00e0-esplicitezza\u201d vs \u201celasticit\u00e0-implicitezza\u201d: possibili parametri massimi per una tipologia dei testi\u00bb, in SKYTTE, Gunver, SABATINI, Francesco (\u00e9d.), <em>Linguistica testuale comparativa: in memoriam Maria-Elisabeth Conte<\/em>. Atti del Convegno interannuale della Societa di Linguistica Italiana, Copenhagen 5-7 f\u00e9vrier 1998, Kobenhavn, Museum Tusculanum Press, 1999, p. 141-172.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">SCHMID, Helmut, \u00ab Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees \u00bb, paper presented at the International Conference on New Methods in Language Processing, Manchester (UK), 1994; version actualis\u00e9e PS\/PDF online sur le site internet : <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"https:\/\/www.cis.uni-muenchen.de\/~schmid\/tools\/TreeTagger\/data\/tree-tagger1.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\"><em class=\"underline\">https:\/\/www.cis.uni-muenchen.de\/~schmid\/tools\/TreeTagger\/data\/tree-tagger1.pdf<\/em><\/a> [consult\u00e9 le 08\/01\/2020].<\/p>\n<p class=\"align_justify\">SPITZER, Leo, <em>Italienische Umgangssprache<\/em>, Bonn, Kurt Schroeder, 1922. Versione italiana: CAFFI, Claudia, SEGRE, Cesare (\u00e9d.), <em>Lingua italiana del dialogo<\/em>, traduzione di Livia Tonelli, Milano, il Saggiatore, 2007.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">WUNDERLICH, Hermann, <em>Unsere Umgangssprache in der Eigenart ihrer Satzf\u00fcgung<\/em>, Weimar und Berlin, Verlag von Emil Felber, 1894.<\/p>\n<hr \/>\n<\/div>\n<div id=\"article_notes\">\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a><br \/>\nCe travail est le r\u00e9sultat d\u2019une \u00e9troite collaboration entre les auteurs, toutefois le \u00a7 1 est de Cristina Onesti, le \u00a7 2 de Manuel Barbera, le \u00a7 3 de Elisa Corino, le \u00a7 4 de Carla Marello. Traduction fran\u00e7aise de Carole Conti. Les auteurs remercient les organisateurs ainsi que les intervenants de la Journ\u00e9e d\u2019\u00e9tudes <em>Corpus, r\u00e9seaux sociaux et analyse du discours, <\/em>G\u00eanes 20 novembre 2019, o\u00f9 Elisa Corino a pr\u00e9sent\u00e9 cette contribution.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a><br \/>\nOn a choisi les fils de discussions les plus riches de messages et, <a title=\"Il link apre una nuova finestra.\" href=\"https:\/\/context.reverso.net\/traduzione\/francese-italiano\/par+cons%C3%A9quent\" target=\"_blank\" rel=\"esterno noopener noreferrer\">par cons\u00e9quent<\/a><em>, <\/em>de mots. Les adresses \u00e9lectroniques ont \u00e9t\u00e9 effac\u00e9es, mais parfois la reprise (<em>quoting<\/em>) en contient et ces adresses permettent de d\u00e9celer les interventions des diff\u00e9rents participants.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a><br \/>\nCf. CIURCINA, RICOLFI 2007.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a><br \/>\nLes<em>Big8 Hierarchies<\/em> sont le fruit d\u2019un remaniement connu sous le nom de Great Renaming : aux sept d\u2019origine &#8211; comp.* (informatique g\u00e9n\u00e9rale), misc.* (divers), news.* (fonctionnement des groupes de discussion), rec.* (loisirs), sci.* (sciences), soc.* (soci\u00e9t\u00e9), talk.* (d\u00e9bats) \u2013 dans les ann\u00e9es 1990, fut ajout\u00e9e la hi\u00e9rarchie humanities.* pour couvrir les aspects \u00ab lettres \u00bb et \u00ab sciences humaines \u00bb<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a><br \/>\nChiffres tir\u00e9s de BARBERA 2007 : 6.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a><br \/>\nVoir les notations dans Onesti, 2007 en ce qui concerne les r\u00e8gles qu\u2019il faut respecter \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019une communaut\u00e9 (la netiquette) ; les rapports entre les usagers de longue date d\u2019un <em>newsgroup<\/em> assimil\u00e9s \u00e0 des rapports fraternels, comme cela peut \u00eatre d\u00e9duit de l\u2019emploi d\u2019appellatifs ; la dimension historique \u00ab de se rapporter \u00e0 des messages ou \u00e0 de vieux \u00e9changes qui datent de quelques mois mais bien connus de la plupart des usagers \u00bb (2007 : 254). Tous ces \u00e9l\u00e9ments indiquent un sens d\u2019appartenance qui, in\u00e9vitablement, influence la notion de <em>rapprochement<\/em> susmentionn\u00e9e.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a><br \/>\nLes r\u00e9sultats d\u2019\u00e9gocentrisme repris par Berruto en termes d\u2019importance \u00e9motive et de discours focalis\u00e9 sur les actants sont \u00e9vidents (BERRUTO 1985 : 143).<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a><br \/>\n\u201c[che] ci \u00e8 parso ben adatto per indicare la variet\u00e0 di lingua pi\u00f9 largamente rappresentata nell\u2019insieme di corpora allestiti dal gruppo, cio\u00e8 quella dei <em>newsgroup<\/em>, perch\u00e9 ci permette di scavalcare la discussione lingua scritta vs. lingua parlata per sottolineare lo scopo della comunicazione\u201d.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a><br \/>\n\u201cL\u2019analogia sembra abbastanza buona, in quanto si tratta, molto in soldoni, di una lingua comune, usuale e media, non tematicamente o sociologicamente delimitabile, pi\u00f9 vicina al parlato ma di fatto scritta, e per la quale, in realt\u00e0, la dicotomia scritto-parlato non \u00e8 veramente pertinente\u201d.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a><br \/>\nNencioni \u00e9tait all\u00e9 plus loin dans la r\u00e9flexion, en se penchant d\u2019un c\u00f4t\u00e9 vers la notion de langue commune moyenne pour laquelle la dichotomie \u00e9crit\/oral n\u2019est pas vraiment pertinente et qui deviendra<em> l\u2019uso medio<\/em> chez Sabatini (cf. Sabatini, 1985), et de l\u2019autre en enrichissant le contexte des variations diam\u00e9siques oral\/oral, oral\/\u00e9crit, oral- r\u00e9cit\u00e9.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a><br \/>\n\u201cSe a definire la struttura di una lingua \u00e8 utilissimo il suo confronto con un\u2019altra [&#8230;] e a ben cogliere i caratteri del parlato \u00e8 utilissimo il suo confronto con lo scritto; cos\u00ec, e a pi\u00f9 forte ragione, a determinare i fenomeni salienti e costanti del parlato \u00e8 indispensabile il confronto intraspecifico tra vari tipi di parlato\u201d.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a><br \/>\n\u201cse in una conversazione orale possiamo individuare fenomeni di ripresa, ripetizione e ridondanza che aiutano gli interlocutori al superamento della mancanza di un testo a cui riferirsi e fungono da indicatori nel processo di focalizzazione, la natura scritta del <em>newsgroup<\/em> permette di mantenere costantemente esplicito l\u2019insieme di entit\u00e0 ed oggetti che costituiscono il centro dell\u2019attenzione dei parlanti\/scriventi attraverso l\u2019uso del <em>quoting<\/em> : i messaggi di un <em>newsgroup<\/em> presentano cio\u00e8 una costante ripresa citazionale del testo originale di messaggi precedenti o di parti di essi, di solito visibilmente riconoscibili perch\u00e9 accompagnati dal segno di maggiore \u201c&gt;\u201d all\u2019inizio di ogni riga di testo riportata\u201d.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref13\" name=\"_ftn13\">[13]<\/a><br \/>\nL\u2019absence d\u2019accents est \u00ab\u00a0normale\u00a0\u00bb dans ce type de <em>media<\/em>.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref14\" name=\"_ftn14\">[14]<\/a><br \/>\nRecherche\u00a0: [word= &#8216;quoi&#8217;].<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref15\" name=\"_ftn15\">[15]<\/a><br \/>\nOn a mis en caract\u00e8res gras les mots dont on discute. Aucune modification n&#8217;a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9e aux exemples analys\u00e9s.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref16\" name=\"_ftn16\">[16]<\/a><br \/>\nIl est d\u2019usage de tol\u00e9rer les fautes de frappe.<\/p>\n<\/div>\n<fieldset id=\"issue_citeme\"><\/fieldset>\n<\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><hr \/>\n<p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI,\u00a0\u00ab Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux \u00bb, <em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em> n. 22 &#8211; Corpus, r\u00e9seaux sociaux, analyse du discours, DoRiF Universit\u00e0, Roma ottobre 2020, <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/\">https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-6963\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"68\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-200x27.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-300x41.jpg 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-400x54.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg 500w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest&#8217;opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione &#8211; Non commerciale &#8211; Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[55],"tags":[136,298,297],"class_list":["post-3442","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-exploration-et-exploitation-des-corpus","tag-22-corpus","tag-analyse-du-discours","tag-reseaux-sociaux"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-10-30T10:25:58+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-11-10T10:48:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"giulia\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"30 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"giulia\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304\"},\"headline\":\"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux\",\"datePublished\":\"2020-10-30T10:25:58+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-10T10:48:11+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/\"},\"wordCount\":6248,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/dorif.it\\\/ezine\\\/upl\\\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png\",\"keywords\":[\"22 \u2013 Corpus, r\u00e9seaux sociaux, analyse du discours\",\"analyse du discours\",\"r\u00e9seaux sociaux\"],\"articleSection\":[\"Exploration et exploitation des corpus\"],\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/\",\"name\":\"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/dorif.it\\\/ezine\\\/upl\\\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png\",\"datePublished\":\"2020-10-30T10:25:58+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-10T10:48:11+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/#primaryimage\",\"url\":\"http:\\\/\\\/dorif.it\\\/ezine\\\/upl\\\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png\",\"contentUrl\":\"http:\\\/\\\/dorif.it\\\/ezine\\\/upl\\\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304\",\"name\":\"giulia\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"giulia\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux - Rep\u00e8res-Dorif","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2020-10-30T10:25:58+00:00","article_modified_time":"2022-11-10T10:48:11+00:00","og_image":[{"url":"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"giulia","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI","Tempo di lettura stimato":"30 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/"},"author":{"name":"giulia","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304"},"headline":"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux","datePublished":"2020-10-30T10:25:58+00:00","dateModified":"2022-11-10T10:48:11+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/"},"wordCount":6248,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png","keywords":["22 \u2013 Corpus, r\u00e9seaux sociaux, analyse du discours","analyse du discours","r\u00e9seaux sociaux"],"articleSection":["Exploration et exploitation des corpus"],"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/","name":"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png","datePublished":"2020-10-30T10:25:58+00:00","dateModified":"2022-11-10T10:48:11+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/#primaryimage","url":"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png","contentUrl":"http:\/\/dorif.it\/ezine\/upl\/2eba27f72552345f029c956a1ec08953.png"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/entre-lecrit-et-loral-les-corpus-nunc-fr-pour-lanalyse-de-la-communication-sur-reseaux\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Manuel BARBERA, Elisa CORINO, Carla MARELLO, Cristina ONESTI, Entre l\u2019\u00e9crit et l\u2019oral : les corpus NUNC-FR pour l\u2019analyse de la communication sur r\u00e9seaux"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304","name":"giulia","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g","caption":"giulia"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3442","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3442"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3442\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9546,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3442\/revisions\/9546"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3442"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3442"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3442"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}