{"id":3865,"date":"2020-11-13T11:49:54","date_gmt":"2020-11-13T10:49:54","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=3865"},"modified":"2022-11-16T09:40:51","modified_gmt":"2022-11-16T08:40:51","slug":"simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/","title":{"rendered":"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-1 fusion-title-text fusion-title-size-one\" style=\"--awb-margin-bottom:0px;--awb-margin-top-small:0px;--awb-margin-right-small:0px;--awb-margin-bottom-small:20px;--awb-margin-left-small:0px;\"><h1 class=\"fusion-title-heading title-heading-left fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:32;line-height:1.14;\"><h2 id=\"\"><span style=\"color: #1b80b6;\">Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica<\/span><\/h2><\/h1><span class=\"awb-title-spacer\"><\/span><div class=\"title-sep-container\"><div class=\"title-sep sep- sep-solid\" style=\"border-color:#e2e2e2;\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h4 id=\"abstract\"><strong>Abstract<\/strong><\/h4>\n<p><strong>Literary translation in FLE course (French as a Foreign language). Theoretical implications and didactic proposal<\/strong><\/p>\n<p>This contribution offers a reflection on the study of literary translation within the framework of a French Language and Translation Master\u2019s course. In the light of existing critical literature, we discuss the role of literary translation as part of an Italian university curriculum in Foreign Languages. The didactic proposal relies on a comparative analysis of a set of famous translations of French classics. The proposal will be developed in different stages and designed to foster specific mediation strategies outlined in the CEFR, with the purpose of promoting intercultural competence and cross-language reflection.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-builder-row fusion-builder-row-inner fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column_inner fusion-builder-nested-column-0 fusion_builder_column_inner_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-padding-right:20px;--awb-padding-left:20px;--awb-bg-size:cover;--awb-border-color:#dfedf4;--awb-border-left:4px;--awb-border-style:solid;--awb-margin-bottom:100px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\">\n<div\n    class='wp-block-pdfp-pdf-poster  alignnone'\n    id='block-2'\n    data-attributes='{&quot;uniqueId&quot;:&quot;pdfp1&quot;,&quot;file&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/11\\\/La-traduzione-dautore-nellaula-di-FLE-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica-Repe\\u0300res-DoRiF.pdf&quot;,&quot;title&quot;:&quot;La traduzione d\\u2019autore nell\\u2019aula di FLE\\\/ implicazioni teoriche e una proposta didattica&quot;,&quot;height&quot;:&quot;1450px&quot;,&quot;width&quot;:&quot;100%&quot;,&quot;print&quot;:false,&quot;fullscreenButton&quot;:&quot;1&quot;,&quot;fullscreenButtonText&quot;:&quot;View Fullscreen&quot;,&quot;newWindow&quot;:false,&quot;showName&quot;:&quot;1&quot;,&quot;downloadButton&quot;:false,&quot;downloadButtonText&quot;:&quot;Download File&quot;,&quot;protect&quot;:false,&quot;onlyPDF&quot;:false,&quot;defaultBrowser&quot;:false,&quot;thumbMenu&quot;:false,&quot;initialPage&quot;:0,&quot;sidebarOpen&quot;:false,&quot;lastVersion&quot;:false,&quot;hrScroll&quot;:0,&quot;alert&quot;:false,&quot;btnStyles&quot;:{&quot;background&quot;:&quot;#1e73be&quot;,&quot;color&quot;:&quot;#fff&quot;,&quot;fontSize&quot;:&quot;1rem&quot;,&quot;padding&quot;:{&quot;top&quot;:10,&quot;right&quot;:20,&quot;bottom&quot;:10,&quot;left&quot;:10}},&quot;popupOptions&quot;:{&quot;enabled&quot;:0,&quot;text&quot;:&quot;Open PDF&quot;,&quot;triggerType&quot;:&quot;button&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;imageHeight&quot;:&quot;200px&quot;,&quot;imageWidth&quot;:&quot;300px&quot;,&quot;imagePdfIcon&quot;:true,&quot;triggerAlignment&quot;:&quot;center&quot;,&quot;btnStyle&quot;:{&quot;background&quot;:&quot;#1e73be&quot;,&quot;color&quot;:&quot;#fff&quot;,&quot;fontSize&quot;:&quot;1rem&quot;,&quot;padding&quot;:{&quot;top&quot;:10,&quot;right&quot;:20,&quot;bottom&quot;:10,&quot;left&quot;:10}}},&quot;actionsPosition&quot;:&quot;top&quot;,&quot;socialShare&quot;:{&quot;enabled&quot;:false,&quot;facebook&quot;:false,&quot;twitter&quot;:false,&quot;linkedin&quot;:false,&quot;pinterest&quot;:false,&quot;position&quot;:&quot;top&quot;},&quot;adobeEmbedder&quot;:false,&quot;align&quot;:&quot;none&quot;,&quot;alignment&quot;:&quot;left&quot;,&quot;titleFontSize&quot;:&quot;16px&quot;,&quot;isHideRightToolbar&quot;:false,&quot;additional&quot;:{&quot;ID&quot;:&quot;&quot;,&quot;Class&quot;:&quot;&quot;,&quot;CSS&quot;:&quot;&quot;},&quot;adobeOptions&quot;:{&quot;showDownloadPDF&quot;:true,&quot;showPrintPDF&quot;:true,&quot;showAnnotationTools&quot;:true,&quot;showFullScreen&quot;:false,&quot;embedMode&quot;:&quot;SIZED_CONTAINER&quot;},&quot;popupBtnStyle&quot;:{&quot;background&quot;:&quot;#2271b1&quot;,&quot;color&quot;:&quot;#fff&quot;,&quot;padding&quot;:{&quot;top&quot;:10,&quot;right&quot;:20,&quot;bottom&quot;:10,&quot;left&quot;:10}},&quot;popupBtnText&quot;:&quot;Open Document&quot;,&quot;CSS&quot;:&quot;&quot;,&quot;isPremium&quot;:false}'\n    style=\"text-align: left\">\n            <div class=\"pdfp_loading_placeholder\" style=\"height: 1450px; width: 100%; display: flex; align-items: center; justify-content: center; background: #f5f5f5; border: 1px solid #ddd;\">\n             <p>Loading Viewer...<\/p>\n        <\/div>\n    <\/div>\n<div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Simona MUNARI,\u00a0\u00ab La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica \u00bb, <em>Rep\u00e8res DoRiF<\/em>, n. 20 &#8211; Mod\u00e8les linguistiques et cognitifs et didactique des langues, DoRiF Universit\u00e0, Roma, dicembre 2019, <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/\">https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-6963\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"68\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-200x27.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-300x41.jpg 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-400x54.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg 500w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest&#8217;opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione &#8211; Non commerciale &#8211; Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[81],"tags":[83],"class_list":["post-3865","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-coordonne-par-louis-begioni-et-philippe-sero-guillaume","tag-20-modeles-linguistiques-et-cognitifs-et-didactique-des-langues"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-11-13T10:49:54+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-11-16T08:40:51+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"giulia\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Simona MUNARI\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"giulia\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304\"},\"headline\":\"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica\",\"datePublished\":\"2020-11-13T10:49:54+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-16T08:40:51+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/\"},\"wordCount\":1133,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/07\\\/logo-reperes-3.jpg\",\"keywords\":[\"20 - Mod\u00e8les linguistiques et cognitifs et didactique des langues\"],\"articleSection\":[\"Coordonn\u00e9 par Louis Begioni et Philippe S\u00e9ro-Guillaume\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/\",\"name\":\"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/07\\\/logo-reperes-3.jpg\",\"datePublished\":\"2020-11-13T10:49:54+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-16T08:40:51+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/#primaryimage\",\"url\":\"http:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/07\\\/logo-reperes-3.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/07\\\/logo-reperes-3.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304\",\"name\":\"giulia\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"giulia\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica - Rep\u00e8res-Dorif","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2020-11-13T10:49:54+00:00","article_modified_time":"2022-11-16T08:40:51+00:00","og_image":[{"url":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"giulia","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Simona MUNARI","Tempo di lettura stimato":"3 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/"},"author":{"name":"giulia","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304"},"headline":"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica","datePublished":"2020-11-13T10:49:54+00:00","dateModified":"2022-11-16T08:40:51+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/"},"wordCount":1133,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg","keywords":["20 - Mod\u00e8les linguistiques et cognitifs et didactique des langues"],"articleSection":["Coordonn\u00e9 par Louis Begioni et Philippe S\u00e9ro-Guillaume"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/","name":"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg","datePublished":"2020-11-13T10:49:54+00:00","dateModified":"2022-11-16T08:40:51+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/#primaryimage","url":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg","contentUrl":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/simona-munari-la-traduzione-dautore-nellaula-di-fle-implicazioni-teoriche-e-una-proposta-didattica\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Simona MUNARI, La traduzione d\u2019autore nell\u2019aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/3295d008ecffca9681aa0b0fb94de304","name":"giulia","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/147bc8bdbcdabe7556bb872f61bd0ad94c86ec01141a3ce97fefae09ca836e66?s=96&d=mm&r=g","caption":"giulia"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3865","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3865"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3865\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9700,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3865\/revisions\/9700"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3865"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3865"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3865"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}