{"id":5987,"date":"2021-01-25T22:57:06","date_gmt":"2021-01-25T21:57:06","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=5987"},"modified":"2021-07-29T17:12:12","modified_gmt":"2021-07-29T15:12:12","slug":"mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/","title":{"rendered":"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><p><strong><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 fusion-flex-container nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start fusion-flex-content-wrap\" style=\"max-width:1216.8px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:0px;--awb-spacing-right-large:1.92%;--awb-margin-bottom-large:20px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-order-medium:0;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-order-small:0;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><p><\/strong><\/p>\n<h2 id=\"mariagrazia-margarito\" style=\"text-align: center;\">Mariagrazia Margarito<\/h2>\n<h2 id=\"texte-en-hommage-hommage-\u00e0-de\" style=\"text-align: center;\"><strong>Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio <\/strong><\/h2>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><p><strong>Mariagrazia Margarito<\/strong><br \/>\nUniversit\u00e0 di Torino<br \/>\nmariagrazia.margarito@unito.it<\/p>\n<div id=\"article_body\" lang=\"FR\">\n<p class=\"align_justify\">Citer la gentillesse, le savoir, la passion pour son travail, la didactique avec les \u00e9tudiants, la recherche ne suffit certes pas \u00e0 dresser un profil de Cristina Bosisio. Trop \u00e9vanescents et trop imparfaits jamais les mots ne savent dire une vie, un c\u0153ur g\u00e9n\u00e9reux, tous les espoirs qu\u2019une lutte courageuse contre la maladie avait laiss\u00e9s poindre. Cristina a \u00e9t\u00e9 une de nos premiers doctorants \u2013 puis docteure de recherche \u2013 du doctorat en Linguistique fran\u00e7aise dont le si\u00e8ge administratif avait \u00e9t\u00e9 Trieste d\u2019abord, Brescia ensuite.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">\u00c0 Cristina ces pages, en hommage et en remerciement aux occasions de la vie, au sort qui nous l\u2019ont fait rencontrer, conna\u00eetre et appr\u00e9cier.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Dans notre itin\u00e9raire de travail, si \u00e9toff\u00e9 de lectures, il nous est \u00e0 tous arriv\u00e9 de rencontrer des ouvrages qui nous ont frapp\u00e9s, que nous aurions voulu parcourir davantage, utiliser, cerner de plus pr\u00e8s \u00e0 plusieurs reprises pour mieux les comprendre et les savourer. La plupart des fois le \u201creste\u201d de nos activit\u00e9s a \u00e9t\u00e9 cette houle d\u00e9ferlante qui nous a fait placer ces textes au second plan de nos urgences, puis sur un horizon de plus en plus lointain.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Je voudrais donc ici rendre hommage \u00e0 deux textes tr\u00e8s diff\u00e9rents entre eux, auxquels je dois des remerciements pour la richesse et les stimuli qu\u2019ils m\u2019ont apport\u00e9s\u00a0:\u00a0<em>Les structures fig\u00e9es de la conversation<\/em>, de Fran\u00e7oise Bidaud (2002)<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>, et\u00a0<em>\u00c0 la recherche de Ferdinand de Saussure<\/em>\u00a0de Michel Arriv\u00e9 (2007)<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. J\u2019aurais souvent d\u00e9sir\u00e9 les voir cit\u00e9s davantage, qu\u2019on leur attribue des mentions sp\u00e9ciales, qu\u2019ils soient couronn\u00e9s par des prix m\u00e9diatis\u00e9s.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Quoi qu\u2019il en soit, je m\u2019acquitte ici de quelques dettes, ils sont tr\u00e8s haut plac\u00e9s dans le palmar\u00e8s qui se trouve en mon for int\u00e9rieur.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Je compte donc pr\u00e9senter un ensemble de r\u00e9flexions sur cette premi\u00e8re \u00e9dition de l\u2019ouvrage, de Fran\u00e7oise Bidaud,\u00a0<em>Structures fig\u00e9es de la conversation. Analyse contrastive fran\u00e7ais-italien.<\/em>\u00a0Tr\u00e8s didactique, cet ouvrage s\u2019adresse aux \u00e9tudiants, aux traducteurs et futurs traducteurs, aux linguistes qui ont \u00e0 c\u0153ur les probl\u00e8mes de figement (et de semi-figement) lexical et phrastique, de l\u2019oral, de la conversation. \u00c0 savoir, donn\u00e9es phrastiques dont le figement (la\u00a0<em>figitude <\/em><a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>) s\u2019av\u00e8re \u00eatre souvent gradu\u00e9, capt\u00e9 comme une photo \u00ab\u00a0instantan\u00e9e\u00a0\u00bb dans l\u2019emportement d\u2019une conversation, dans l\u2019urgence d\u2019une r\u00e9ponse. L\u2019\u00e9cho de l\u2019oral est en toile de fond de ces \u00abstructures fig\u00e9es \u2013 un peu, beaucoup, parfois \u2013 de la conversation\u00bb et l\u2019instance dialogale ne peut nous \u00e9chapper. Les lexicologues, et les lexicographes aussi tirent profit de cette recherche: rarement les r\u00e9pertoires lexicographiques s\u2019attardent sur ces ph\u00e9nom\u00e8nes linguistiques, \u00e0 plus forte raison les dictionnaires bilingues (ici, fran\u00e7ais-italien).<\/p>\n<p class=\"align_justify\">L\u2019<em>Introduction\u00a0<\/em>de Bidaud <a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>\u00a0pr\u00e9cise que ces structures appartiennent \u00e0 la grande famille des locutions, vaste ensemble aux d\u00e9signations multiples:\u00a0<em>expressions figur\u00e9es, tournures idiomatiques, idiotismes<\/em>\u00a0ou, selon le cas,\u00a0<em>gallicismes.<\/em>\u00a0Ph\u00e9nom\u00e8nes aux contours somme toute flexibles, au s\u00e9mantisme foisonnant et \u00e9clat\u00e9, d\u00e9pendant des contextes, mais demandant \u00e0 \u00eatre appris, comme le lexique d\u2019une langue. L\u2019auteure nous pr\u00e9cise la diff\u00e9rence entre ces \u00abstructures fig\u00e9es de la conversation\u00bb et les expressions figur\u00e9es dot\u00e9es d\u2019 \u00abimages\u00bb m\u00e9taphoriques, \u00e0 l\u2019\u00e9tymologie souvent incertaine (\u00ab\u00e0 tire larigot\u00bb, \u00abdonner sa langue au chat\u00bb) d\u00e9j\u00e0 r\u00e9pertori\u00e9es dans l\u00e9gion de publications. Elle se penche dans ce volume sur des expressions<\/p>\n<blockquote>\n<p>\u00abplus\u00a0<em>abstraites<\/em>, c\u2019est-\u00e0-dire de mots peu d\u00e9limit\u00e9s s\u00e9mantiquement (comme les verbes\u00a0<em>\u00eatre<\/em>,\u00a0<em>avoir<\/em>,\u00a0<em>dire<\/em>,\u00a0<em>penser<\/em>,\u00a0<em>voir<\/em>), de \u2018mots passe-partout\u2019, de termes \u2018incolores\u2019 (comme\u00a0<em>tout<\/em>,\u00a0<em>\u00e7a<\/em>,\u00a0<em>rien<\/em>,\u2026) <a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Diff\u00e9rents crit\u00e8res sont \u00e0 la base du choix des 1055 items pr\u00e9sent\u00e9s et qui visent surtout le public de non francophones auquel s\u2019adresse prioritairement le volume:<\/p>\n<ul>\n<li>un plus grand degr\u00e9 d\u2019opacit\u00e9 (\u00abdes clous!\u00bb, \u00abta gueule!\u00bb) d\u2019o\u00f9 facilit\u00e9 \u00e0 l\u2019erreur,<\/li>\n<li class=\"align_justify\">le choix d\u2019 \u00ab\u00e9nonc\u00e9s bivalents\u00bb, parfois plurivalents qui peuvent se lire suivant l\u2019ordre syntaxique ordinaire du fran\u00e7ais, ou d\u2019apr\u00e8s leur possibilit\u00e9 de fixit\u00e9 locutionnelle, li\u00e9e \u00e0 des situations de la communication orale, de la conversation: \u00abj\u2019ai eu chaud!\u00bb, \u00aboublie-moi!\u00bb,<\/li>\n<li class=\"align_justify\">un caract\u00e8re utilitaire en ce qui concerne la production et la compr\u00e9hension dans des \u00e9changes courants, mais des langues proches (apparent\u00e9es par la source latine, par exemple) peuvent \u00eatre trompeuses dans leur soi-disant<\/li>\n<li class=\"align_justify\">la difficult\u00e9 de les retrouver dans les dictionnaires bilingues, et m\u00eame s\u2019ils sont r\u00e9pertori\u00e9s, leur nature de commentaire, leur impact affectif, leur valeur \u00e9pidictique sont ignor\u00e9s.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"align_justify\">\u00c9motions et sentiments engendrent et colorent commentaires, questions et r\u00e9ponses, exclamations dans les conversations et Bidaud montre par ce recueil comment l\u2019\u00e9crit met en place un dispositif surprenant pour repr\u00e9senter, de fa\u00e7on toujours incompl\u00e8te toutefois, la l\u00e9g\u00e8ret\u00e9 et la pluris\u00e9miotique de l\u2019oral.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Le contexte a ind\u00e9niablement un r\u00f4le fondamental et permet g\u00e9n\u00e9ralement plus d\u2019un seul aiguillage de sens: voil\u00e0 pourquoi pour chaque item on trouve diff\u00e9rentes suggestions de traduction en italien, surtout pour ces tournures idiomatiques, souvent intraduisibles, \u00e0 l\u2019aspect illocutoire vari\u00e9.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Comme il ne peut pas y avoir une seule traduction \u2013 et le terme m\u00eame de traduction est \u00e0 moduler, parce que trop contraignant \u2013 ce livre affiche un traitement du corpus comprenant respectivement<\/p>\n<ul>\n<li>\n<p class=\"align_justify\">un item entr\u00e9e qui est un mot\u00a0<em>plein<\/em>, un mot\u00a0<em>pivot<\/em>\u00a0de l\u2019expression analys\u00e9e: \u00abj\u2019ai mes raisons!\u00bb a comme item entr\u00e9e RAISON, \u00abQu\u2019\u00e0 cela ne tienne!\u00bb l\u2019entr\u00e9e TENIR.<br \/>\nQuelque h\u00e9sitation possible de la part de l\u2019utilisateur, parfois: \u00abTu me casses les pieds!\u00bb entr\u00e9e CASSER, ou PIED <a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>?<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>des \u00e9tiquettes s\u00e9mantiques <a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a> [E.S.] indiquant le\/les domaine\/s des sentiments, des \u00e9motions auquel\/auxquels on se rapporte:<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p>PLAISIR \u2013Tout le plaisir est pour moi! [E.S. Politesse \/ Ironie]<\/p>\n<p>SAVOIR \u2013 Que je sache [E.S. Ignorance \/ Refus]<\/p><\/blockquote>\n<ul>\n<li>\n<p class=\"align_justify\">des \u00ab\u00e9quivalences propos\u00e9es\u00bb [E.P.] en italien, avec tout le doigt\u00e9 que demande une structure de la conversation pr\u00e9vue prioritairement \u00e0 l\u2019oral et transpos\u00e9e dans une autre langue. Bidaud souligne qu\u2019il s\u2019agit d\u2019\u00abadaptations approximatives\u00bb, de formulations paraphrastiques aussi:<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote>\n<p>PLAISIR \u2013 Tout le plaisir est pour moi! [E.P. Il piacere \u00e8 tutto mio]<\/p>\n<p>SAVOIR \u2013 Que je sache [Per quanto ne sappia\u2026 \/ Che io sappia\u2026]<\/p>\n<p>GUEULE \u2013 Ta gueule! [E.S: Silence (imposition de) \u2013 E.P. Basta! \/ Zitto! \/ Chiudi il becco!]<\/p><\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Les \u00ab\u00e9quivalences propos\u00e9es\u00bb touchent au c\u0153ur de nombreux probl\u00e8mes de langue et une mise en garde semble n\u00e9cessaire. Elle concerne les registres de langue qui peuvent ne pas se retrouver dans les deux langues (\u00ab\u00c7a t\u2019en bouche un coin!\u00bb E.P. Ti stupisce! \/ Ci sei rimasto a bocca aperta! \/ Non te l\u2019aspettavi, vero? \/ Sei rimasto senza fiato! \u2013 registre populaire en fran\u00e7ais, moins bien perceptible en italien); l\u2019intonation, qui fait \u00f4 combien le sens de l\u2019expression: \u00ab\u00c7a va!\u00bb est ici exemplaire (\u00ab\u00c7a va\u00a0?\u00bb, \u00ab\u00c7a va!\u00bb).<\/p>\n<p class=\"align_justify\">La richesse de ce travail, son utilit\u00e9 et son int\u00e9r\u00eat pour traducteurs, et interpr\u00e8tes, et pour un public curieux de langues ne s\u2019arr\u00eatent pas l\u00e0. Comme tout bon dictionnaire, les exemples montrent ces structures en discours, et les commentaires rayonnent d\u2019une langue \u00e0 l\u2019autre, d\u2019une \u00e9quivalence \u00e0 l\u2019autre, \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de la langue de d\u00e9part, avec des renvois \u00e0 d\u2019autres structures fig\u00e9es du recueil.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Le souci p\u00e9dagogique l\u2019emportant, bien des exemples s\u2019appuient sur la comp\u00e9tence linguistique des natifs, les exemples sign\u00e9s renvoient \u00e0 la litt\u00e9rature contemporaine, aux textes de th\u00e9\u00e2tre, au dialogues de films et de bandes dessin\u00e9es, aux chansons\u2026<\/p>\n<blockquote>\n<p>433. HONNEUR \u2013 En quel honneur ? [E.S. Contestation \u2013 E.P. In onore di chi (di che) ? \/ Chi l\u2019ha detto? \/ E perch\u00e9 mai?]\nCette demande d\u2019explicitation est accompagn\u00e9e d\u2019une id\u00e9e de contestation. Sens\u00a0: \u00ab\u00a0pourquoi est-ce que cela devrait \u00eatre comme tu dis?\u00a0\u00bb<br \/>\nA rapprocher de :\u00a0<em>et pourquoi \u00e7a\u00a0?<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>\u00ab\u00a0\u2013\u00a0<em>Maman, j\u2019ai besoin d\u2019un mot d\u2019excuse pour demain matin\u00a0<\/em>\u2013\u00a0<em>En quel honneur\u00a0?\u00a0\u00bb<\/em>\u00a0(Cl. Br\u00e9t\u00e9cher,\u00a0<em>Agrippine<\/em>)<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>\u00ab<em>On dirait qu\u2019elle t\u2019appartient, qu\u2019il n\u2019y a que toi qui as le droit d\u2019y toucher. Elle est \u00e0 nous deux, mon vieux, que tu le veuilles ou non.\u00a0<\/em>\u2013\u00a0<em>En quel honneur\u00a0?\u00a0<\/em>\u2013<em>\u00a0Je ne sais pas\u00a0\u00bb.<\/em>\u00a0(M. Cardinal,\u00a0<em>Une Vie pour deux<\/em>)<\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>476. LONGTEMPS \u2013 Y avait longtemps! [E.S. Critique \/ R\u00e9p\u00e9tition \u2013 E.P. Questa \u00e8 nuova! \/ Senti che novit\u00e0! \/ Sempre la solita storia \/ Ancora!]\nCommentaire elliptique:\u00a0<em>il y avait longtemps [que je n\u2019avais pas entendu \u00e7a \/ que tu ne le disais pas\u2026]<\/em>, pris ironiquement \u00e0 contresens pour signifier que l\u2019interlocuteur r\u00e9p\u00e8te toujours la m\u00eame chose.<\/p>\n<ul>\n<li><em>\u00ab\u2013 \u00c7a manque d\u2019enfant! \u2013 Y avait longtemps!\u00bb<\/em>\u00a0(A. Resnais,\u00a0<em>Melo<\/em>)<\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Alors que la recherche th\u00e9orique, les travaux informatiques sont de plus en plus \u00e9voqu\u00e9s pour cerner ces ph\u00e9nom\u00e8nes linguistiques suivant des approches tr\u00e8s diff\u00e9rentes, dans ce dictionnaire de sp\u00e9cialit\u00e9 sign\u00e9 par une seule auteure et respectueux de la plupart des protocoles lexicographiques suivis dans les dictionnaires pour lesquels travaillent des \u00e9quipes, la patine du temps nous permet d\u2019appr\u00e9cier des donn\u00e9es qu\u2019on qualifierait d\u2019interface amicale, d\u2019apr\u00e8s les lexiques les plus r\u00e9cents. Et de nous accorder un bol d\u2019oxyg\u00e8ne par une lecture inhabituelle des mat\u00e9riaux qui nous sont pr\u00e9sent\u00e9s.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">L\u2019interface amicale se retrouve dans le souci p\u00e9dagogique constant qui informe les\u00a0<em>Remarques<\/em>\u00a0et les\u00a0<em>renvois<\/em>\u00a0o\u00f9 on retrouve des notes syntaxiques, rh\u00e9toriques, judicieusement distribu\u00e9es:<\/p>\n<blockquote>\n<p>25. ALLER \u2013 Cela (\u00e7a) va de soi [\u2026] Remarque: L\u2019expression italienne \u00abva da s\u00e9\u00bb a le m\u00eame sens, mais contrairement \u00e0 son homologue fran\u00e7aise, elle est le plus souvent suivie de la conjonction \u00abche\u00bb: \u00abva da s\u00e9 che ti sar\u00f2 vicino\u00a0<em>(je serai \u00e0 tes c\u00f4t\u00e9s, \u00e7a va de soi!)<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>746. PROPRE \u2013 C\u2019est du propre! [\u2026] Par antiphrase\u00a0<em>(=c\u2019est sale, mauvais, laid)<\/em>, l\u2019expression est une critique, un jugement d\u00e9favorable que l\u2019on porte sur un comportement que l\u2019on estime condamnable (parce qu\u2019il est ind\u00e9cent, scandaleux ou contraire \u00e0 la morale). A rapprocher de:\u00a0<em>c\u2019est du joli!<\/em>(451),\u00a0<em>c\u2019est du beau!<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Sans laisser de c\u00f4t\u00e9 des donn\u00e9es culturelles et interculturelles:<\/p>\n<blockquote>\n<p>179. COULEUR \u2013 Annonce la couleur! [\u2026] Remarque: Certaines expressions italiennes comme: \u00absu, carte in tavola \/ giochiamo a carte scoperte \/ scopriamo il gioco!\u00bb \u00e9voquent les jeux de cartes et ont un s\u00e9mantisme proche de la structure fran\u00e7aise. Cependant elles semblent charg\u00e9es d\u2019une insistance majeure et impliquer, au d\u00e9part, une situation de d\u00e9saccord, de dissentiment alors que la locution\u00a0<em>annonce la couleur\u00a0<\/em>est plus neutre.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Quant au plaisir de la lecture, cet aspect qui semblerait de moindre importance dans une \u00e9tude \u00e0 fonction didactique tr\u00e8s marqu\u00e9e, nous n\u2019h\u00e9siterons pas \u00e0 le mettre en avant, notamment dans les exemples d\u2019 un dictionnaire o\u00f9 l\u2019\u00e9crit a pour mission de reproduire au mieux l\u2019oral, dans ses formes de dialogues et de reparties. Citations de polars, de films, niveau de langue populaire, voire vulgaire pour montrer la force, l\u2019imm\u00e9diatet\u00e9 des structures que la recherche a recens\u00e9es:<\/p>\n<blockquote>\n<p>302. DIRE \u2013 vous dites? [\u2026]\n\u00ab<em>Oui<\/em>, fait-elle,\u00a0<em>il y avait quelque chose [\u2026]\u00a0<\/em>\u2013\u00a0<em>Quoi?\u00a0<\/em>croass\u00e9-je \u2013\u00a0<em>Un morceau de carte Michelin\u2026\u00a0<\/em>\u2013\u00a0<em>Vous dites?\u00a0<\/em>\u2013\u00a0<em>Ben oui, vous savez, un truc o\u00f9 qu\u2019y a des routes marqu\u00e9es!\u00bb\u00a0<\/em>(San Antonio,\u00a0<em>En long, en large et en travers<\/em>)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>537. MOUCHOIR \u2013 Mets \u00e7a dans ta poche (et ton mouchoir par-dessus)! [\u2026]\n<em>Comment gagnerons-nous notre vie, comment paierons-nous nos dettes? <\/em>\u2013\u00a0<em>Ah bien s\u00fbr, c\u2019est un probl\u00e8me! Mais l\u00e0, c\u2019est votre probl\u00e8me, Messieurs.\u00a0<\/em>On a mis \u00e7a dans notre poche et notre mouchoir par-dessus.\u00bb (Cavanna,\u00a0<em>B\u00eate et m\u00e9chant<\/em>)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>883. SERVICE \u2013 C\u2019est tout ce qu\u2019il y a pour votre service? [\u2026]\n\u00abIl \u00e9tait satisfait de lui. \u2013 <em>C\u2019est tout ce qu\u2019il y a pour votre service? Alors, si vous permettez, j\u2019ai mieux \u00e0 faire.\u00bb<\/em>\u00a0(G. Simenon, Une Confidence de Maigret)<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Dans un de ses articles Cristina Bosisio s\u2019\u00e9tait occup\u00e9e du \u00abRire en L2\u00bb<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a> et apr\u00e8s avoir rappel\u00e9 les diff\u00e9rentes acceptions lexicographiques de \u00abrire\u00bb, elle soulignait, en s\u2019appuyant sur G.V. Martin <a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a>, qu\u2019un continuum reliait les deux acceptions majeures de \u00abrire\u00bb,\u00a0<em>humour<\/em>\u00a0et\u00a0<em>ironie<\/em>, une sorte de ligne horizontale dont les deux bouts pouvaient indiquer rapprochement ou \u00e9loignement, attraction ou s\u00e9paration.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Ce sera un de ces deux bouts, le rire, plus exactement le sourire qui nous permettra de marquer le passage au deuxi\u00e8me livre que nous avons annonc\u00e9:\u00a0<em>\u00c0 la recherche de Ferdinand de Saussure\u00a0<\/em>de Michel Arriv\u00e9.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">L\u2019auteur a \u00e9tudi\u00e9 Saussure pendant toute sa vie et apr\u00e8s une cinquantaine d\u2019ann\u00e9es depuis sa rencontre avec le\u00a0<em>Cours de Linguistique g\u00e9n\u00e9rale <\/em><a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>, apr\u00e8s avoir publi\u00e9 de nombreux articles sur le linguiste genevois, il a repris en main un ancien projet de livre sur Saussure et il l\u2019a fait aboutir \u00e0 publication.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">En un aper\u00e7u rapide, avant de nous arr\u00eater sur ce qui nous tient \u00e0 c\u0153ur, nous rappelons que l\u2019 ouvrage d\u2019Arriv\u00e9 s\u2019adresse \u00e0 ceux qui connaissent d\u00e9j\u00e0 Saussure et \u00e0 ceux qui d\u00e9sirent mieux le conna\u00eetre.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Saussure est d\u2019abord \u00e9voqu\u00e9 \u00e0 travers des donn\u00e9es biographiques, familiales, acad\u00e9miques; ensuite l\u2019auteur touche tour \u00e0 tour aux \u00abn\u0153uds gordiens\u00bb de la pens\u00e9e du genevois. Si les notions de syst\u00e8me, de langue \/ parole, de synchronie \/ diachronie, de rapports syntagmatiques \/ rapports associatifs sont d\u00e9sormais des grands classiques des \u00e9tudes de linguistique, bien des h\u00e9sitations, m\u00eame des ambigu\u00eft\u00e9s sont inscrites dans le cheminement de la pens\u00e9e, si innovante de Saussure. La r\u00e9flexion sur le discours, apparemment peu creus\u00e9e dans le CLG, pousse Arriv\u00e9 \u00e0 d\u00e9clarer que Saussure pourrait bien \u00eatre vu comme le fondateur de la linguistique du discours si on consid\u00e8re que \u00able langage et la langue [n\u2019ont de] vrai foyer [que] dans le sujet parlant\u00a0\u00bb. <a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>\u00a0Les remarques sur le temps chez Saussure pourraient pour Michel Arriv\u00e9 se rattacher \u00e0 la notion de \u00ablin\u00e9arit\u00e9 du signifiant\u00bb qu\u2019il ne serait pas impossible d\u2019 interpr\u00e9ter comme une m\u00e9taphore spatiale. <a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\">[12]<\/a>\u00a0Les liens entre linguistique et psychanalyse ne sont pas laiss\u00e9s pour compte par l\u2019auteur, qui s\u2019est beaucoup occup\u00e9 des rapports entre ces deux disciplines. Le livre contient aussi un chapitre sur la pr\u00e9sence de Saussure dans la s\u00e9miologie de Roland Barthes et d\u2019Algirdas Julien Greimas.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Lors de notre premi\u00e8re lecture de cet ouvrage magistral nous avions \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9e par\u00a0<em>l\u2019Avant-propos\u00a0<\/em>de l\u2019auteur. Qu\u2019un travail scientifique, r\u00e9fl\u00e9chi, \u00e9labor\u00e9 apr\u00e8s une si grande attente et plusieurs travaux sur le grand linguiste montre dans son\u00a0<em>Avant-propos\u00a0<\/em>une sorte d\u2019autobiographie du chercheur qui \u00e9tudie Saussure, un \u00abc\u0153ur et une passion\u00bb mis \u00e0 nu, avec tant d\u2019ironie, de r\u00e9v\u00e9lations de pens\u00e9es intimes, il faut avouer que cela est rare (la publication est de 2007). Le continuum rappel\u00e9 plus haut par Cristina Bosisio d\u00e9vide dans l\u2019\u00e9tude de Michel Arriv\u00e9 l\u2019\u00e9cheveau de l\u2019humour, de la complicit\u00e9 avec le lecteur, non sans quelques notes de m\u00e9lancolie qu\u2019on peut interpr\u00e9ter \u00e7\u00e0 et l\u00e0, qui sait, comme redevables \u00e0 l\u2019actualisation d\u2019un d\u00e9sir d\u2019\u00e9crire ce livre. Puis, le livre termin\u00e9, ce d\u00e9sir assouvi laissera un grand vide.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">En paraphrasant le titre d\u2019un livre du c\u00e9l\u00e8bre \u00e9crivain japonais Murakami Haruki,<a href=\"#_ftn13\" name=\"_ftnref13\">[13]<\/a>\u00a0nous avan\u00e7ons que Michel Arriv\u00e9 nous livre l\u2019autoportrait de l\u2019auteur en chercheur: son\u00a0<em>Avant-propos<\/em>\u00a0et son\u00a0<em>Introduction<\/em>\u00a0(en r\u00e9alit\u00e9 une\u00a0<em>feue<\/em>\u00a0introduction qui s\u2019intitule \u00ab\u00a0Ceci n\u2019est pas une introduction, ou ne l\u2019est plus\u00a0\u00bb, \u00e0 la mani\u00e8re de Magritte, vaguement) r\u00e9v\u00e8lent la possibilit\u00e9 d\u2019un nouveau genre de production scientifique o\u00f9 le r\u00e9cit de soi, en un savant amalgame, n\u2019effacerait pas le labeur scientifique\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>\u00ab\u00a0Mais, finalement peu importent en ce point, les probl\u00e8mes th\u00e9oriques. Je me pr\u00e9sente dans ce livre en victime, consentante d\u2019un effet de mim\u00e9tisme saussurien\u00a0: je n\u2019ai pas \u00e9t\u00e9 en mesure \u2013 plus pr\u00e9cis\u00e9ment j\u2019ai renonc\u00e9 \u00e0 me mettre en mesure \u2013 de construire une cl\u00f4ture autour d\u2019un lieu non clos\u00a0\u00bb. <a href=\"#_ftn14\" name=\"_ftnref14\">[14]<\/a><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Arriv\u00e9 \u00e9gr\u00e8ne des donn\u00e9es de sa vie personnelle (souvenirs de lectures de lyc\u00e9en, achat du CLG, \u00e9dition originale de 1916 et de celles qui ont suivi), passion pour Saussure et pour ceux qui l\u2019ont approfondi depuis les ann\u00e9es 1960\u00a0: Starobinski par exemple, avec ses \u00e9tudes sur les anagrammes et ses premiers travaux sur la l\u00e9gende. Et encore rappel des premiers articles qu\u2019il avait \u00e9crits sur Saussure. Ensuite\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>\u00ab\u00a0Je continue pour un instant dans l\u2019autobiographie\u00a0: depuis plus de vingt ans, j\u2019ai l\u2019intention de consacrer \u00e0 Saussure non plus des articles, mais un livre. Oserais-je le dire\u00a0? Voil\u00e0 bien longtemps que je prends pour une insulte personnelle toute publication d\u2019un livre non mien sur Saussure\u00a0: c\u2019est dire \u00e0 quel point, par les temps qui courent, je me sens insult\u00e9\u00a0[\u2026]Il est temps d\u2019en sortir. Et peut-\u00eatre de r\u00e9pondre \u00e0 l\u2019insulte par l\u2019insulte [\u2026] je publie enfin\u00a0<em>mon<\/em>\u00a0livre sur Saussure. Non sans d\u2019horribles difficult\u00e9s\u00bb . <a href=\"#_ftn15\" name=\"_ftnref15\">[15]<\/a><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"align_justify\">Un c\u0153ur jaloux, donc, Michel Arriv\u00e9. Que cette passion nous le rend proche, si humain\u00a0!<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Une premi\u00e8re\u00a0<em>Introduction\u00a0<\/em>avait \u00e9t\u00e9 \u00e9crite, puis mise de c\u00f4t\u00e9, le livre sur Saussure \u00e9tant rest\u00e9 un v\u0153u pieu. Toutefois cette \u00ab\u00a0d\u00e9funte introduction\u00a0\u00bb est donn\u00e9e dans\u00a0<em>\u00c0 la recherche de Ferdinand de Saussure<\/em>\u00a0et l\u2019auteur explique ce rep\u00eachage par la position qu\u2019il avait prise sur le probl\u00e8me, si d\u00e9battu, du texte du CLG de 1916, et par la tournure qu\u2019aurait alors pu prendre son livre sur Saussure, trop clos sur les probl\u00e8mes et les questions que posait la r\u00e9flexion du ma\u00eetre genevois.<\/p>\n<p class=\"align_justify\"><em>Feue<\/em>,<em>\u00a0d\u00e9funte\u00a0<\/em>: le choix lexical est r\u00e9v\u00e9lateur. Cit\u00e9e, cette\u00a0<em>Introduction<\/em>\u00a0n\u2019est pas mise de c\u00f4t\u00e9 puisqu\u2019elle vit dans le souvenir et revit dans la publication.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Il fallait par contre aller vers une ouverture, se rendre bien compte que Saussure n\u2019avait jamais publi\u00e9 de livre de son vivant, seulement deux travaux de jeunesse, mais que sa pens\u00e9e \u00e9tait sans cesse dans la recherche, dans la gageure de \u00ab\u00a0fixer par des mots la sp\u00e9cificit\u00e9 des objets qu\u2019il affrontait\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn16\" name=\"_ftnref16\">[16]<\/a>. Ceux qui s\u2019approchent de sa pens\u00e9e se retrouvent \u00e0 avoir affaire \u00e0 une dichotomie: d\u2019une part un travail syst\u00e9matique, de l\u2019autre une recherche inachev\u00e9e, l\u2019objet lui-m\u00eame de cette recherche pr\u00e9sentant des contraires qui se touchent.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Michel Arriv\u00e9 rappelle que Saussure peut \u00e0 juste titre para\u00eetre\u00a0<em>paradoxal\u00a0<\/em>: dans l\u2019introduction\u00a0<em>qui ne l\u2019est plus<\/em>, il avait d\u00e9j\u00e0 soulign\u00e9 l\u2019aspect insolite d\u2019un savant \u00ab\u00a0qui n\u2019a pas publi\u00e9 ce qu\u2019il a \u00e9crit et n\u2019a pas \u00e9crit ce qui a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9 sous son nom\u00a0\u00bb. La boutade est sympathique. Comme on peut le voir l\u2019<em>Avant-propos<\/em>\u00a0et l\u2019<em>Introduction<\/em>\u00a0qui n\u2019en est plus une montrent dans un entrelacs \u00e9tonnant de souvenirs personnels et d\u2019appropriation scientifique impeccable, teint\u00e9s d\u2019humour, qu\u2019un nouveau genre d\u2019\u00e9criture acad\u00e9mique pourrait se manifester, sans crainte de contaminations.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">L\u2019\u00e9tude de Michel Arriv\u00e9 date, nous l\u2019avons vu, de 2007.<\/p>\n<p class=\"align_justify\">Tout r\u00e9cemment, et cela est un r\u00e9confort pour nous et une preuve \u00e0 l\u2019appui, un article de Marie-Anne Paveau au titre prometteur \u00abLa linguistique hors d\u2019elle-m\u00eame. Vers une postlinguistique\u00bb <a href=\"#_ftn17\" name=\"_ftnref17\">[17]<\/a> \u00a0lance le constat que quelque chose bouge dans les domaines de la recherche, du souci le plus exclusif de scientificit\u00e9, quelque chose dont la linguistique n\u2019a pas l\u2019habitude de parler\u00a0: \u00ab\u00a0les exp\u00e9riences personnelles des linguistes\u00bb<a href=\"#_ftn18\" name=\"_ftnref18\">[18]<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n<div id=\"article_notes\">\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Bern, Peter Lang, 2002.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Paris, PUF, 2007.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Ibid.,\u00a0<em>Introduction<\/em>, p. 2.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> p. 1-18.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Ibid. p. 3.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Sous PIED, p. 201.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> Ce bin\u00f4me lexical nous rappelle Robert Galisson. Cf. le n. 78 des\u00a0<em>Cahiers de lexicologie,\u00a0<\/em>2001 qui lui avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9di\u00e9.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> \u201cRidere in L2: alcune considerazioni glottodidattiche\u201d,\u00a0<em>Publif@rum<\/em>6, 2007,\u00a0<em>Bouquets pour H\u00e9l\u00e8ne<\/em>.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> \u201cL\u2019humour fran\u00e7ais: malice au pays des merveilles\u201d,\u00a0<em>Le fran\u00e7ais dans le monde. Recherches et applications<\/em>, juillet 2002, p. 23-24.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Dor\u00e9navant CLG.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Arriv\u00e9 M.,\u00a0<em>cit.<\/em>, p. 102.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a> Cf. la fiche de lecture de ce livre de Michel Arriv\u00e9 \u00e9tablie par Silvia Nugara,\u00a0<em>Publif@rum<\/em>, Carnets de lecture n. 2, 2007.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref13\" name=\"_ftn13\">[13]<\/a> \u00a0<em>Autoportrait de l\u2019auteur en coureur de fond<\/em>, Paris, Belfond, 2009, traduction d\u2019H\u00e9l\u00e8ne Morita. La paraphrase est \u00e9videmment a posteriori.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref14\" name=\"_ftn14\">[14]<\/a> Arriv\u00e9 M.,\u00a0<em>cit., Avant-propos<\/em>, p. 4.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref15\" name=\"_ftn15\">[15]<\/a>\u00a0<em>Ibid.<\/em>, p. 2-3.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref16\" name=\"_ftn16\">[16]<\/a>\u00a0<em>Ibid.<\/em>\u00a0p. 3.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref17\" name=\"_ftn17\">[17]<\/a>\u00a0<em>Les Carnets du Cediscor<\/em>, n.14, 2018, p. 104-110.<\/p>\n<p class=\"note\"><a href=\"#_ftnref18\" name=\"_ftn18\">[18]<\/a> <em>Ibid,<\/em>\u00a0p.107.<\/p>\n<\/div>\n<\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Mariagrazia MARGARITO, \u00ab Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio \u00bb, <em>Rep\u00e8res DoRiF, <\/em>\u00a0Ateliers Didactique et Recherches, \u00a0n. 2 \u2013 La didactique de l\u2019erreur, F\u00e9d\u00e9ration Alliances Fran\u00e7aises d&#8217;Italie et DoRiF Universit\u00e0, Roma dicembre 2020, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-image-element fusion-image-align-center in-legacy-container\" style=\"text-align:center;--awb-caption-title-font-family:var(--h2_typography-font-family);--awb-caption-title-font-weight:var(--h2_typography-font-weight);--awb-caption-title-font-style:var(--h2_typography-font-style);--awb-caption-title-size:var(--h2_typography-font-size);--awb-caption-title-transform:var(--h2_typography-text-transform);--awb-caption-title-line-height:var(--h2_typography-line-height);--awb-caption-title-letter-spacing:var(--h2_typography-letter-spacing);\"><div class=\"imageframe-align-center\"><span class=\" fusion-imageframe imageframe-none imageframe-1 hover-type-none\"><img decoding=\"async\" width=\"500\" height=\"68\" title=\"logo-reperes\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg\" alt class=\"img-responsive wp-image-6963\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-200x27.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-400x54.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg 500w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 500px\" \/><\/span><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><p style=\"text-align: center;\">Quest&#8217;opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione &#8211; Non commerciale &#8211; Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-padding-top:10px;--awb-padding-right:10px;--awb-padding-bottom:10px;--awb-padding-left:10px;--awb-bg-color:#bee1f4;--awb-bg-color-hover:#bee1f4;--awb-bg-size:cover;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-6\"><\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[306],"tags":[311,316],"class_list":["post-5987","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-hommage","tag-ateliers-didactique-et-recherches-federation-alliances-francaises-ditalie-et-dorif-universita-n-2-la-didactique-de-lerreur","tag-mariagrazia-margarito"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-01-25T21:57:06+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-07-29T15:12:12+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Mariagrazia MARGARITO\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"17 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio\",\"datePublished\":\"2021-01-25T21:57:06+00:00\",\"dateModified\":\"2021-07-29T15:12:12+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\\\/\"},\"wordCount\":5162,\"keywords\":[\"Ateliers Didactique et Recherches - F\u00e9d\u00e9ration Alliances Fran\u00e7aises d'Italie et DoRiF Universit\u00e0 N.2 - La didactique de l'erreur\",\"Mariagrazia Margarito\"],\"articleSection\":[\"Hommage\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\\\/\",\"name\":\"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2021-01-25T21:57:06+00:00\",\"dateModified\":\"2021-07-29T15:12:12+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"#\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio - Rep\u00e8res-Dorif","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2021-01-25T21:57:06+00:00","article_modified_time":"2021-07-29T15:12:12+00:00","author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Mariagrazia MARGARITO","Tempo di lettura stimato":"17 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio","datePublished":"2021-01-25T21:57:06+00:00","dateModified":"2021-07-29T15:12:12+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/"},"wordCount":5162,"keywords":["Ateliers Didactique et Recherches - F\u00e9d\u00e9ration Alliances Fran\u00e7aises d'Italie et DoRiF Universit\u00e0 N.2 - La didactique de l'erreur","Mariagrazia Margarito"],"articleSection":["Hommage"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/","name":"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"datePublished":"2021-01-25T21:57:06+00:00","dateModified":"2021-07-29T15:12:12+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/mariagrazia-margarito-texte-en-hommage-hommage-a-des-textes-pour-cristina-bosisio\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Mariagrazia MARGARITO, Texte en hommage, hommage \u00e0 des textes. Pour Cristina Bosisio"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":"#"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5987","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5987"}],"version-history":[{"count":47,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5987\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7085,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5987\/revisions\/7085"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5987"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5987"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5987"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}