{"id":5993,"date":"2021-01-25T23:06:27","date_gmt":"2021-01-25T22:06:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=5993"},"modified":"2021-07-27T12:14:12","modified_gmt":"2021-07-27T10:14:12","slug":"marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/","title":{"rendered":"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h2 id=\"marie-christine-jamet-les-erre\" style=\"text-align: center;\">Marie-Christine Jamet<\/h2>\n<h2 id=\"les-erreurs-en-production-oral\" style=\"text-align: center;\"><strong>Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation<\/strong><\/h2>\n<\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><div id=\"article_body\" lang=\"FR\">\n<p><strong>Marie-Christine Jamet<\/strong><br \/>\nUniversit\u00e0 Ca\u2019 Foscari-Venezia<br \/>\njametmc@unive.it<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>Sur l\u2019ensemble des erreurs qui peuvent affecter une production orale en FLE et qu\u2019une grille d\u2019analyse cherche \u00e0 syst\u00e9matiser, l\u2019article vise \u00e0 cat\u00e9goriser et illustrer les erreurs de prononciation d\u2019\u00e9tudiants italiens en fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re et \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir sur les techniques p\u00e9dagogiques de rem\u00e9diation que l\u2019enseignant peut mettre en \u0153uvre. Il d\u00e9fend l\u2019id\u00e9e d\u2019un lien fort entre production orale et activit\u00e9s d\u2019\u00e9coute.<\/p>\n<hr \/>\n<p>L\u2019erreur est intrins\u00e8quement li\u00e9e \u00e0 toute forme d\u2019apprentissage o\u00f9 elle est naturelle. Elle fait partie du quotidien de l\u2019enseignant dont la mission est d\u2019aider l\u2019apprenant \u00e0 la d\u00e9passer, mais trop souvent elle est stigmatis\u00e9e comme \u00e9tant un \u00e9cart par rapport \u00e0 une forme juste et sert de m\u00e8tre de mesure de la comp\u00e9tence par soustraction. Si nous nous pla\u00e7ons du point de vue de l\u2019enseignant, la r\u00e9flexion peut s\u2019orienter dans trois directions : d\u2019une part, la compr\u00e9hension de l\u2019erreur (quel est le segment erron\u00e9, comment le d\u00e9crire et le cat\u00e9goriser, comment l\u2019expliquer), d\u2019autre part l\u2019identification des formes de rem\u00e9diation (<em>feedback<\/em>) que l\u2019on peut apporter, enfin l\u2019\u00e9valuation. Nous ne traiterons pas ici ce dernier volet, mais des deux premiers dans la mesure o\u00f9 notre hypoth\u00e8se est que si l\u2019enseignant comprend davantage la nature de l\u2019erreur, la rem\u00e9diation qu\u2019il pourra offrir pourrait s\u2019en trouver plus efficace.<\/p>\n<p>Nous inscrivons notre travail dans le cadre de la production orale (PO). Les erreurs y sont multiples\u00a0; elles touchent plusieurs niveaux dont les grilles d\u2019\u00e9valuation des certifications, pour prendre cet exemple, essaient de tenir compte en attribuant d\u2019une part des points aux trois composantes linguistiques de l\u2019expression orale \u2013 ma\u00eetrise du syst\u00e8me phonologique, du syst\u00e8me morphosyntaxique et du lexique \u2013 et d\u2019autre part, en \u00e9valuant l\u2019efficacit\u00e9 communicative en tenant compte du type d\u2019expression (en interaction ou en monologue suivi), de l\u2019intention communicative et du genre discursif (parler de soi, exposer un fait, un point de vue, raconter, etc.). Mais notre contribution ciblera un aspect plus restreint encore\u00a0: nous aborderons la question de l\u2019erreur dans la production orale d\u2019italophones en fran\u00e7ais en nous limitant \u00e0 la phon\u00e9tique\/phonologie, et donc en restreignant consid\u00e9rablement le champ de l\u2019observation.<\/p>\n<p>Notre contribution s\u2019articulera en deux temps. Tout d\u2019abord, apr\u00e8s un bref rappel de la litt\u00e9rature sur le sujet de l\u2019erreur, nous fournirons une grille d\u2019analyse qui permettra de cat\u00e9goriser les erreurs phonologiques\/phon\u00e9tiques les plus fr\u00e9quentes commises par les apprenants italiens, en nous appuyant sur des corpus d\u2019erreurs relev\u00e9es chez des \u00e9tudiants de l\u2019universit\u00e9 de Venise, et sur des travaux de recherche actuels. Puis nous envisagerons la fa\u00e7on d\u2019y rem\u00e9dier sur deux plans : en aval dans le travail de correction que l\u2019on peut apporter, et plus rapidement en amont de l\u2019erreur dans la fa\u00e7on de pr\u00e9senter le syst\u00e8me phonologique du fran\u00e7ais.<\/p>\n<h2 id=\"-comprendre-la-nature-des-erre\"><strong>1. Comprendre la nature des erreurs phonologiques en PO<\/strong><\/h2>\n<h3 id=\"1-les-concepts-cl\u00e9s-de-l\u2019an\"><strong>1.1. Les concepts-cl\u00e9s de l\u2019analyse des erreurs<\/strong><\/h3>\n<p>Commen\u00e7ons par parcourir bri\u00e8vement les concepts-cl\u00e9s de l\u2019analyse des erreurs pouvant nous servir ensuite pour nous focaliser sur le syst\u00e8me phonologique. Nous renvoyons \u00e0 la pr\u00e9sentation toujours pertinente des diff\u00e9rentes recherches et th\u00e9ories faite par Pujol et V\u00e9ronique (1991), \u00e0 celle de Marquillo Laruy (2003) et de Bosisio (2012) et \u00e0 l\u2019\u00e9tude de Cognini et Anquetil sur la repr\u00e9sentation de l\u2019erreur chez l\u2019apprenant (2014). Rappelons ici seulement quelques \u00e9l\u00e9ments utiles pour notre r\u00e9flexion.<\/p>\n<p><em>Le concept d\u2019interlangue, entre interf\u00e9rence et parcours \u00e9volutif intralangue<\/em><\/p>\n<p>Le premier type d\u2019erreurs qui a \u00e9t\u00e9 mis en \u00e9vidence par Uriel Weinrich (1953) et Robert Lado (1957) est d\u00fb au ph\u00e9nom\u00e8ne d\u2019<em>interf\u00e9rence,<\/em>\u00a0\u00e0 savoir la pression de la langue maternelle (voire d\u2019autres langues appartenant au r\u00e9pertoire de l\u2019apprenant) sur la langue en apprentissage. C\u2019est le cas classique de l\u2019apprenant italien pronon\u00e7ant \u00ab\u00a0roue\u00a0\u00bb au lieu de \u00ab\u00a0rue\u00a0\u00bb, ce qui conduisait \u00e0 postuler que toute dissym\u00e9trie entre la langue 1 et la langue en apprentissage pouvait potentiellement donner lieu \u00e0 des erreurs. Or, il a \u00e9t\u00e9 montr\u00e9 que ce postulat n\u2019\u00e9tait pas g\u00e9n\u00e9ralisable \u00e0 tous les apprenants, que toutes les dissym\u00e9tries ne causent pas d\u2019erreurs, que des erreurs similaires sont faites par des apprenants de langue maternelle diff\u00e9rente et enfin qu\u2019il existe des erreurs qui ne sont pas dues \u00e0 une dissym\u00e9trie entre les langues. Une conception plus organique de l\u2019erreur s\u2019est alors impos\u00e9e en particulier chez les chercheurs anglo-saxons aboutissant \u00e0 la notion d\u2019<em>interlangue<\/em>, con\u00e7ue comme un syst\u00e8me transitoire entre LM et LE (Corder 1967-1984, Selinker (1972-1992), Richards 1974). Oller et Ziahosseini (1970) reviennent sur l\u2019analyse contrastive et proposent une \u00ab\u00a0version mod\u00e9r\u00e9e\u00a0\u00bb entre l\u2019id\u00e9e que toute dissym\u00e9trie entre L1 et L2 entra\u00eenera des erreurs et un blocage de l\u2019apprentissage (hypoth\u00e8se forte) et l\u2019id\u00e9e que l\u2019apprentissage est toujours possible et le recours \u00e0 la L1 se fait par d\u00e9faut sur un point encore non acquis (hypoth\u00e8se faible)\u00a0: les erreurs appara\u00eetraient l\u00e0 o\u00f9 les diff\u00e9rences entre les deux langues sont subtiles favorisant des transferts n\u00e9gatifs.<\/p>\n<p>L\u2019impulsion donn\u00e9e d\u00e8s l\u2019apparition du concept de syst\u00e8me transitoire aux \u00e9tudes sur l\u2019acquisition du langage a consist\u00e9 dans la recherche des traits syst\u00e9matiques dans le parcours \u00e9volutif. Rappelons les cinq cat\u00e9gories de l\u2019erreur d\u00e9finies par Selinker (1972)\u00a0:<\/p>\n<ol>\n<li><em>transfert linguistique<\/em>\u00a0(ce sont les interf\u00e9rences dues \u00e0 la pression de la LM) ;<\/li>\n<li><em>transfert d\u2019apprentissage<\/em>\u00a0(\u00e9mergence de ph\u00e9nom\u00e8nes li\u00e9s \u00e0 la m\u00e9thode utilis\u00e9e, par exemple le fait d\u2019utiliser le pronom \u00ab\u00a0Il\u00a0\u00bb \u00e0 la place de \u00ab\u00a0elle\u00a0\u00bb parce qu\u2019on apprend \u00e0 conjuguer les verbes avec le pronom masculin le plus souvent) ;<\/li>\n<li><em>strat\u00e9gies d\u2019apprentissage<\/em>\u00a0(strat\u00e9gies personnelles d\u2019assimilation progressive comme la simplification ou l\u2019\u00e9vitement)<\/li>\n<li><em>strat\u00e9gies de communication<\/em>\u00a0(li\u00e9es \u00e0 la mobilisation des instruments \u00e0 un moment donn\u00e9)<\/li>\n<li><em>hyperg\u00e9n\u00e9ralisation\u00a0<\/em>(assimilation d\u2019une r\u00e8gle et extension de son emploi au-del\u00e0 du possible)<\/li>\n<\/ol>\n<p>Corder (1981) rajoute une distinction entre les erreurs sur la base de leur recevabilit\u00e9 par un locuteur de la langue cible : une production peut \u00eatre acceptable ou inacceptable du point de vue linguistique, mais il ajoute \u00e9galement qu\u2019elle peut \u00eatre appropri\u00e9e ou inappropri\u00e9e du point de vue communicatif. Par exemple, une erreur d\u2019accord comme\u00a0<em>je voit<\/em>\u00a0est inacceptable linguistiquement par rapport \u00e0 l\u2019\u00e9crit, mais n\u2019est pas ininterpr\u00e9table pour la communication \u00e0 l\u2019\u00e9crit et n\u2019a pas d\u2019incidence sur la compr\u00e9hension \u00e0 l\u2019oral. Debyser\u00a0<em>et al.<\/em>\u00a0(1967) avaient du reste d\u00e9j\u00e0 introduit dans la\u00a0<em>Grille de classement typologique des fautes<\/em>, la distinction entre erreur relative (la forme existe mais n\u2019est pas appropri\u00e9e) et erreur absolue (une forme non existante et non-interpr\u00e9table). C\u2019est \u00e0 Corder (1967) que l\u2019on doit aussi la distinction entre\u00a0<em>faute<\/em>\u00a0et\u00a0<em>erreur<\/em>, la\u00a0<em>faute<\/em>\u00a0n\u2019\u00e9tant qu\u2019un \u00e9piph\u00e9nom\u00e8ne redevable \u00e0 la performance et qui peut \u00eatre corrig\u00e9e. Klein (1984[1989]) choisit le mot de \u00ab lernervariet\u00e4t \u00bb &#8211; traduit en fran\u00e7ais \u00ab lecte d\u2019apprenant \u00bb, qui est donc une vari\u00e9t\u00e9 en \u00e9volution poss\u00e9dant n\u00e9anmoins ses propres structures et ses propres r\u00e9gularit\u00e9s.<\/p>\n<p>Enfin, il faut tenir compte d\u2019autres facteurs dans l\u2019apparition des erreurs qui sont occasionnels et li\u00e9s aux circonstances. Selon Astolfi (1999 : 58-59), les erreurs peuvent \u00eatre tributaires<\/p>\n<ol>\n<li>du degr\u00e9 de compr\u00e9hension des consignes,<\/li>\n<li>des habitudes scolaires,<\/li>\n<li>du mauvais d\u00e9codage des attentes de l\u2019\u00e9ducateur,<\/li>\n<li>des conceptions alternatives des \u00e9l\u00e8ves et des d\u00e9marches qu\u2019ils utilisent,<\/li>\n<li>des op\u00e9rations intellectuelles impliqu\u00e9es,<\/li>\n<li>d\u2019une surcharge cognitive \u00e0 cause d\u2019une t\u00e2che trop complexe \u00e0 r\u00e9aliser,<\/li>\n<li>du transfert d\u2019une discipline \u00e0 l\u2019autre,<\/li>\n<li>de la complexit\u00e9 propre du contenu.<\/li>\n<\/ol>\n<p><em>Une grille d\u2019observation de l\u2019erreur en PO<\/em><\/p>\n<p>Sur la base des recherches pr\u00e9c\u00e9dentes, au cours d\u2019une recherche empirique sur les erreurs observ\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9crit dans des copies de DELF B1 (JAMET, 2013), nous avions \u00e9labor\u00e9 une grille nous permettant de cat\u00e9goriser les segments erron\u00e9s. Nous nous placions alors dans une perspective certificative, c\u2019est-\u00e0-dire sans le secours que peut apporter, lors d\u2019une \u00e9valuation formative, la connaissance du lecte de l\u2019apprenant, et sans la possibilit\u00e9 de dialoguer avec l\u2019apprenant pour savoir pourquoi il a commis telle erreur. Donc la cat\u00e9gorisation a \u00e9t\u00e9 pens\u00e9e \u00e0 partir de l\u2019observable.<\/p>\n<p>Tombolini (2016) reprend cette grille qu\u2019elle adapte \u00e0 la production orale dans une perspective descriptive qui unisse les diff\u00e9rentes th\u00e9ories. Son corpus est constitu\u00e9 d\u2019enregistrements de productions orales d\u2019\u00e9tudiants universitaires de 2<sup>e<\/sup>\u00a0ann\u00e9e, ayant un niveau B1+. Nous adaptons le tableau qu\u2019elle a \u00e9labor\u00e9 en y ajoutant une section sur l\u2019acceptabilit\u00e9 communicative. La premi\u00e8re partie du tableau \u2013 Description de l\u2019erreur \u2013 permet de cat\u00e9goriser l\u2019erreur\u00a0; la seconde partie \u2013 Interpr\u00e9tation de l\u2019erreur \u2013 de fournir une interpr\u00e9tation.<\/p>\n<\/div>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-6495\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet.png\" alt=\"\" width=\"637\" height=\"607\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet-200x191.png 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet-300x286.png 300w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet-400x381.png 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet-600x572.png 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet.png 637w\" sizes=\"(max-width: 637px) 100vw, 637px\" \/><\/p>\n<div id=\"article_body\" lang=\"FR\">\n<h3 id=\"2-l\u2019erreur-en-phon\u00e9tique-\u00e0\"><strong>1.2. L\u2019erreur en phon\u00e9tique \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de ce cadre d\u2019analyse<\/strong><\/h3>\n<p>Observer une erreur en phon\u00e9tique de la part de l\u2019interlocuteur, c\u2019est percevoir une diff\u00e9rence entre un mod\u00e8le int\u00e9rioris\u00e9 et l\u2019item produit et entendu qui s\u2019en \u00e9carte. Il y a donc deux probl\u00e8mes dans la perception de l\u2019erreur en production, celui de la norme de r\u00e9f\u00e9rence d\u2019une part, et celui du degr\u00e9 d\u2019acceptabilit\u00e9 de l\u2019accent \u00e9tranger d\u2019autre part.<\/p>\n<p>Le probl\u00e8me de la r\u00e9f\u00e9rence, sous-jacente \u00e0 toute comparaison en la mati\u00e8re, implique souvent un jugement de valeur\u00a0; l\u2019erreur serait jug\u00e9e \u00e0 l\u2019aune d\u2019un mod\u00e8le de \u00ab\u00a0fran\u00e7ais correct\u00a0\u00bb assimil\u00e9 \u00e0 un fran\u00e7ais natif. C\u2019est le fran\u00e7ais des \u00e9lites parisiennes et par voie de cons\u00e9quence celui des grands m\u00e9dias aujourd\u2019hui qui constitue la norme culturelle que les manuels de FLE reproduisent. Or, il est maintenant admis par les chercheurs qu\u2019un fran\u00e7ais standard qui serait parl\u00e9 par tout le monde n\u2019existe pas et des linguistes \u00e0 juste titre s\u2019insurgent contre la glottophobie (BLANCHET, 2016). Du reste, lorsque l\u2019apprentissage se fait en immersion, c\u2019est le fran\u00e7ais de l\u2019entourage qui sert de mod\u00e8le et un immigr\u00e9 \u00e0 Marseille n\u2019apprendra pas le m\u00eame fran\u00e7ais \u2013 langue seconde \u2013 qu\u2019\u00e0 Lille ou au Qu\u00e9bec. Mais lorsque l\u2019apprentissage initial se passe en classe de langue \u00e9trang\u00e8re, avec un professeur qui parle la m\u00eame langue que ses \u00e9l\u00e8ves, le mod\u00e8le est fourni \u00e0 la fois par les enregistrements du manuel \u2013 et certainement un manuel fran\u00e7ais ou qu\u00e9b\u00e9cois ne sera pas le m\u00eame \u2013 par quelques documents authentiques et par la voix de l\u2019enseignant. Dans les niveaux \u00e9l\u00e9mentaires, la variation toutefois n\u2019est jamais prise en compte, si ce n\u2019est de fa\u00e7on anecdotique pour faire prendre conscience de l\u2019existence d\u2019une diversit\u00e9. Mais pourrait-il en \u00eatre autrement\u00a0? De notre point de vue, il serait contre-productif de former l\u2019\u00e9l\u00e8ve \u00e0 apprendre plusieurs fa\u00e7ons de prononcer\u00a0lorsqu\u2019il d\u00e9bute ; il le fera peut-\u00eatre par lui-m\u00eame plus tard au contact des locuteurs natifs, selon les al\u00e9as de sa vie, et sera libre de choisir son accent. C\u2019est du reste la conclusion de Galazzi dans son article\u00a0<em>Accent natif, o\u00f9 es-tu\u00a0?<\/em>\u00a0(2008) qui affirme que ce \u00ab\u00a0standard ne peut constituer qu\u2019une \u00e9tape interm\u00e9diaire dans l\u2019itin\u00e9raire d\u2019apprentissage \u00bb. Elle poursuit par contre sa r\u00e9flexion en se pla\u00e7ant du point de vue de la r\u00e9ception, et nous d\u00e9fendons la m\u00eame id\u00e9e qu\u2019il est fondamental aujourd\u2019hui d\u2019apprendre \u00e0 comprendre la variation, c\u2019est-\u00e0-dire de savoir ramener \u00e0 un m\u00eame phon\u00e8me discriminant plusieurs phones l\u00e9g\u00e8rement diff\u00e9rents, mais cela ne peut pas se faire avant un niveau interm\u00e9diaire. L\u2019exp\u00e9rience de transcodage \u00e0 partir d\u2019extraits authentiques de fran\u00e7ais parl\u00e9 d\u00e9crit par Paternostro (2014) ne se fait qu\u2019\u00e0 partir d\u2019un niveau B1 et pour am\u00e9liorer la compr\u00e9hension.<\/p>\n<p>Pour notre propos ici, nous nous pla\u00e7ons donc dans le cadre d\u2019un enseignement du fran\u00e7ais hexagonal en Italie, qui est pratiquement exclusif, avec pour mod\u00e8le de r\u00e9f\u00e9rence premier le fran\u00e7ais standard des grands m\u00e9dias, ce qui ne veut pas dire qu\u2019il n\u2019y ait pas de tol\u00e9rance envers des prononciations qui ne seraient pas exactement standard. Le son produit par l\u2019apprenant pourrait appartenir en effet \u00e0 l\u2019ensemble des variantes g\u00e9ographiques ou sociales possibles (c\u2019est le cas d\u2019un Italien qui prononce des nasales ouvertes comme les m\u00e9ridionaux ou revenant de France au contact de jeunes palatalise le \u00ab\u00a0t\u00a0\u00bb), mais il pourrait aussi relever d\u2019un accent \u00e9tranger. Or, la tol\u00e9rance aujourd\u2019hui envers l\u2019accent \u00e9tranger est beaucoup plus grande, dans le monde anglophone, avec l\u2019anglais\u00a0<em>lingua-franca<\/em>, mais \u00e9galement dans le monde francophone o\u00f9 des non-natifs peuvent interagir avec des natifs ou des non-natifs (GALAZZI, 2015\u00a0; GALAZZI &amp; PATERNOSTRO, 2016). Les technologies de la communication que la r\u00e9cente pand\u00e9mie a rendues plus famili\u00e8res faciliteront les interactions\u00a0; ainsi une exp\u00e9rience de recherche-action \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Venise est en train d\u2019\u00eatre mont\u00e9e avec des \u00e9tudiants am\u00e9ricains et italiens communiquant entre eux en fran\u00e7ais. Par cons\u00e9quent l\u2019intelligibilit\u00e9 de ce qui est dit, plus que l\u2019ad\u00e9quation au mod\u00e8le, est ind\u00e9niablement un facteur important pour la communication, et pour l\u2019\u00e9valuation de la prononciation. N\u00e9anmoins, dans le cadre d\u2019une formation visant \u00e0 l\u2019am\u00e9lioration de la performance, la grille que nous avons pr\u00e9sent\u00e9e permet de cat\u00e9goriser l\u2019erreur de fa\u00e7on plus fine, sachant qu\u2019il y a des traits phon\u00e9tiques, notamment en termes d\u2019opposition discriminante, qui ne sont pas n\u00e9gociables (GALAZZI &amp; PATERNOSTRO, 2018).<\/p>\n<p><em>Comment d\u00e9crire l\u2019erreur\u00a0?<\/em><\/p>\n<p>\u00c0 partir de cette grille, donnons quelques exemples, tir\u00e9s de notre pratique d\u2019enseignant, pour montrer comment classer une erreur de phon\u00e9tique. On pourra donc trouver des erreurs qui pourraient consister en\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>un ajout (<em>coup<\/em>\u00a0prononc\u00e9\u00a0<em>coupe<\/em>\u00a0*[kup]ou<em>\u00a0an\u00a0<\/em>prononc\u00e9<em>\u00a0\u00e2ne *<\/em>[an]),<\/li>\n<li>une omission (<em>sens<\/em>\u00a0prononc\u00e9\u00a0<em>cent*<\/em>[s\u0251\u0303]),<\/li>\n<li>une substitution (<em>rue<\/em>\u00a0prononc\u00e9\u00a0<em>roue *<\/em>[\u0280u]),<\/li>\n<li>un d\u00e9placement (<em>fromage<\/em>\u00a0prononc\u00e9 *<em>formage\u00a0<\/em>*[f\u0254\u0280ma\u0292\u0259]<\/li>\n<\/ul>\n<p>L\u2019origine pourrait \u00eatre attribu\u00e9e \u00e0 l\u2019interf\u00e9rence pour\u00a0<em>rue<\/em>, puisque le phon\u00e8me vocalique \/y\/ n\u2019existe pas en italien et pour\u00a0<em>coup<\/em>\u00a0puisque l\u2019italien prononce, \u00e0 quelques exceptions pr\u00e8s, toutes les lettres. Par contre dans\u00a0<em>sens<\/em>\u00a0prononc\u00e9 sans le \/s\/, il s\u2019agit d\u2019une erreur\u00a0<em>intralangue \u00e9volutive<\/em>\u00a0due \u00e0 une hyperg\u00e9n\u00e9ralisation de la r\u00e8gle des consonnes finales muettes.<\/p>\n<p>Pour ce qui est de la recevabilit\u00e9 \u00e0 l\u2019oral, prononcer\u00a0<em>debout<\/em>\u00a0comme *[deby] avec une interf\u00e9rence ([e] \u00e0 la place de \/\u0259\/) et une hypercorrection ([y] \u00e0 la place de \/u\/) ne posera pas de probl\u00e8me de compr\u00e9hension \u00e0 l\u2019auditeur fran\u00e7ais dans l\u2019\u00e9nonc\u00e9\u00a0:\u00a0<em>je ne tiens plus debout tellement j\u2019ai sommeil<\/em>, car le co-texte et le contexte aident au d\u00e9codage. Ce sont donc des erreurs inacceptables linguistiquement mais recevables. Par contre une erreur fr\u00e9quente qui consiste \u00e0 prononcer\u00a0<em>Les Fran\u00e7ais se plaignent tout le temps\u00a0<\/em>avec le \u00ab\u00a0s\u00a0\u00bb final sonoris\u00e9 *[f\u0280\u0251\u0303s\u025bz\u0259] serait acceptable linguistiquement (la forme existe) mais irrecevable sur le plan de la communication car le r\u00e9f\u00e9rent passe de l\u2019ensemble du peuple fran\u00e7ais \u00e0 la seule cat\u00e9gorie des femmes. Notons que le poids de la m\u00eame erreur serait moindre sur le plan communicatif si dans la phrase, il y avait un autre marqueur du masculin pluriel, par exemple:\u00a0<em>Les\u00a0Fran\u00e7ais\u00a0<\/em>*[f\u0280\u0251\u0303s\u025bz\u0259]<em>\u00a0sont\u00a0r\u00e2leurs.\u00a0<\/em>Mais dans ce cas, le degr\u00e9 d\u2019acceptabilit\u00e9 linguistique chuterait car la prononciation erron\u00e9e au f\u00e9minin entre en contraste avec le masculin de l\u2019adjectif.<\/p>\n<p><em>Les erreurs phon\u00e9tiques des italophones<\/em><\/p>\n<p>Dans son \u00e9tude sur les erreurs en PO \u00e0 partir d\u2019un corpus recueilli en situation de cours et analys\u00e9\u00a0<em>a posteriori<\/em>\u00a0sur enregistrement, Tombolini (2016) rel\u00e8ve seulement 6% d\u2019erreurs de phon\u00e9tique et parmi ces erreurs, quasiment toutes sont imputables \u00e0 l\u2019interf\u00e9rence, soit par ajout (spor<strong>t<\/strong>, estoma<strong>c<\/strong>), soit par substitution (<em>j\u2019ai vu<\/em>\u00a0*[vu]). Elle souligne l\u2019erreur d\u2019un \u00e9tudiant qui prononce\u00a0<em>mauvaise soir<\/em>[mov\u025bz\u0259 swa\u0280], or celle-ci peut avoir deux interpr\u00e9tations li\u00e9es\u00a0\u00e0 l\u2019interf\u00e9rence dans les deux cas : soit l\u2019\u00e9tudiant prononce le \u00ab\u00a0s\u00a0\u00bb final, contrevenant \u00e0 la r\u00e8gle des consonnes finales, soit il produit la forme du f\u00e9minin pensant que\u00a0<em>soir<\/em>\u00a0est f\u00e9minin comme en italien. Dans le premier cas, l\u2019erreur est phon\u00e9tique, dans le 2<sup>e<\/sup>\u00a0cas, l\u2019erreur serait lexicale et, par ricochet, grammaticale en ce sens que l\u2019accord en genre n\u2019est pas respect\u00e9, mais ce ne serait pas par ignorance de la r\u00e8gle de l\u2019accord, au contraire.<\/p>\n<p>Ce r\u00e9sultat \u00e9tait limit\u00e9 du fait de l\u2019exigu\u00eft\u00e9 de l\u2019\u00e9chantillon. En prenant le corpus des 87 examens oraux de premi\u00e8re ann\u00e9e d\u2019universit\u00e9 (niveau B1) de la session de juin 2020, \u00e0 partir d\u2019une prise de notes au moment de l\u2019examen, dans deux t\u00e2ches diff\u00e9rentes, une t\u00e2che de lecture \u00e0 haute voix, et une t\u00e2che d\u2019interaction, voici une typologie des erreurs relev\u00e9es, unifi\u00e9es, car nous avons constat\u00e9 que la pression de l\u2019\u00e9crit sur l\u2019oral se manifeste aussi en production orale spontan\u00e9e, m\u00eame si l\u2019oralisation des consonnes finales est plus fr\u00e9quente en lecture qu\u2019en expression libre. Nous classons les erreurs d\u00e8s qu\u2019elles ont une occurrence.<\/p>\n<p><strong>Interf\u00e9rences<\/strong><\/p>\n<p>a. Oralisation de lettres normalement muettes :<\/p>\n<p>Erreurs difficilement recevables\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>d\u00e9sinence verbale non muette *[\u025bnt]\u00a0:\u00a0<em>ils rient, ils passent, ils semblent, ils regardent<\/em>\u00a0;<\/li>\n<li>prononciation de la consonne muette et cr\u00e9ation d\u2019une ambigu\u00eft\u00e9 car<br \/>\n&#8211; production d\u2019un autre mot\u00a0:\u00a0<em>tem<strong>p<\/strong>s<\/em>\u00a0*[t\u0251\u0303p]<em>, cam<strong>p<\/strong>\u00a0*<\/em>[k\u0251\u0303p],<em>dan<strong>s<\/strong><\/em>*[d\u0251\u0303s]<em>,\u00a0les cour<strong>s<\/strong><\/em><strong>*<\/strong>[ku\u0280s\u0259],<br \/>\n&#8211; production d\u2019une autre forme verbale\u00a0:\u00a0<em>enten<strong>d<\/strong><\/em>[\u0251\u0303t\u0251\u0303d\u0259]<em>,ren<strong>d<\/strong><\/em><u>[\u0280\u0251\u0303d\u0259]<\/u>\u00a0;<br \/>\n&#8211; production\u00a0d\u2019un f\u00e9minin avec l\u2019oralisation du *[t]:\u00a0<em>int\u00e9ressan<strong>t<\/strong>,\u00a0mor<strong>t<\/strong>, d\u00e9couver<strong>t<\/strong>,\u00a0suje<strong>t<\/strong><\/em>\u00a0;<\/li>\n<li>prononciation de la consonne finale\u00a0entra\u00eenant une forme du f\u00e9minin\u00a0:<em>\u00a0*<\/em>[&#8230;\u025b\u0280\u0259] (<em>l\u00e9ger, premier, \u00e9tranger<\/em>), *[&#8230;\u025bn\u0259] (<em>prochain<\/em>)\u00a0;<\/li>\n<li>prononciation de toutes les lettres comme en italien aboutissant \u00e0 des mots inexistants\u00a0:\u00a0<em>baie<\/em>\u00a0*[baj],\u00a0<em>quand<\/em>\u00a0*[kw\u0251\u0303d],\u00a0<em>auteur<\/em>\u00a0*[aut\u0153\u0280],\u00a0<em>vieil<\/em>\u00a0*[vj\u025bl].<\/li>\n<\/ul>\n<p>Erreurs \u00e9ventuellement recevables en contexte\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>prononciation du \u00ab\u00a0r\u00a0\u00bb final\u00a0<em>*<\/em>[&#8230;\u025b\u0280] (<em>blesser, poser, douanier, danger<\/em>)ou*[&#8230;\u0153\u0280] (<em>monsieur<\/em>)<\/li>\n<li>prononciation de la consonne muette<em>\u00a0: se<strong>p<\/strong>t\u00a0<\/em>*[s\u025bpt]<\/li>\n<li>prononciation de la consonne nasale finale\u00a0et absence de nasalisation de la voyelle : *[\u0254m] ou *[\u0254n] (<em>nom<\/em>,\u00a0<em>\u00e9ducation, r\u00e9gion, r\u00e9volution,\u00a0nous pouvons<\/em>)<em>;\u00a0<\/em>*[in](<em>destin<\/em>)\u00a0;\u00a0*[\u025bn] ou *[\u025bm] (<em>fin faim<\/em>,\u00a0<em>rien<\/em>)<\/li>\n<\/ul>\n<p>b. Prononciation erron\u00e9e du phon\u00e8me, assimil\u00e9e \u00e0 un phon\u00e8me proche pr\u00e9sent en L1 :<\/p>\n<ul>\n<li>\/\u00f8\/ r\u00e9alis\u00e9 comme [o]\u00a0<em>eux<\/em>\u00a0*[o]<\/li>\n<li>\/\u0259\/ r\u00e9alis\u00e9 comme [e]\u00a0:\u00a0<em>p<strong>e<\/strong>tite<\/em>\u00a0*[petit],\u00a0<em>qu<strong>e<\/strong><\/em><strong>,\u00a0<\/strong><em>r<strong>e<\/strong>t<strong>e<\/strong>nu, s<strong>e<\/strong>cou\u00e9<\/em>,<\/li>\n<li>\/y\/ r\u00e9alis\u00e9 comme [u]\u00a0:\u00a0<em>il a d\u00fb<\/em>\u00a0*[du],\u00a0<em>solit<strong>u<\/strong>de<\/em><\/li>\n<li>\/\u0265\/ r\u00e9alis\u00e9 comme [w]\u00a0:\u00a0<em>huit<\/em>\u00a0*[wit],\u00a0<em>s\u2019enf<strong>u<\/strong>ir<\/em><\/li>\n<li>\/\u0251\u0303\/ r\u00e9alis\u00e9 comme [\u025bn] ou [\u025b\u0303] pour la graphie \u00ab\u00a0en\u00a0\u00bb:\u00a0<em>pense\u00a0<\/em>[p\u025b\u0303s\u0259]<em>, penche, tend, en, lentement, attention, sentiment,\u00a0semblable,<\/em><\/li>\n<li>\/j\/r\u00e9alis\u00e9 comme[\u028e]\u00a0ou [lj]:\u00a0<em>fille<\/em>\u00a0*[filj\u0259].<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Erreurs \u00e9volutives (intralangue)<\/strong><\/p>\n<p>a. Erreurs sur les liaisons :<\/p>\n<ul>\n<li>liaisons non r\u00e9alis\u00e9es\u00a0:\u00a0<em>je vous\/\/en prie\u00a0; je vous\/\/envoie\u00a0; vous\/\/allez\u00a0; un\/\/\u00e9rudit\u00a0; son\/\/embonpoint\u00a0; tr\u00e8s\/\/habile\u00a0; quatre-vingt\/\/ans, en plein\/\/hiver\u00a0<\/em>;<\/li>\n<li>liaisons interdites r\u00e9alis\u00e9es\u00a0:\u00a0<em>l\u2019avion=a\u00a0; et=on\u00a0; et=apr\u00e8s\u00a0; et=alors\u00a0; en=haut, union=europ\u00e9enne, production=\u00e9crite\u00a0<\/em>;<\/li>\n<li>liaisons erron\u00e9es<em>. on(t)= \u00e9t\u00e9\u00a0<\/em>*[onete],\u00a0<em>quan(d)=on atterrit<\/em>\u00a0*[kano\u0303nate\u0280i&#8230;]\u00a0;\u00a0<em>l\u2019enfan(t) est<\/em>\u00a0*[\u0251\u0303f\u0251\u0303n\u025b]\u00a0;<\/li>\n<li>encha\u00eenement au lieu de liaison<em>\u00a0: il(s) arrivent *<\/em>[ila\u0280iv\u0259],\u00a0<em>ils ont<\/em>\u00a0*[ilo\u0303].<\/li>\n<\/ul>\n<p>b. Hyperg\u00e9n\u00e9ralisation :<\/p>\n<ul>\n<li>hyperg\u00e9n\u00e9ralisation de la formation du f\u00e9minin sur la base du masculin<em>\u00a0: une *<\/em>[\u0153n\u0259] (erreur r\u00e9currente)\u00a0;<\/li>\n<li>hyperg\u00e9n\u00e9ralisation de la prononciation de la voyelle simple devant double consonne ou y en lecture<em>\u00a0: j\u2019<strong>em<\/strong>m\u00e8ne<\/em>\u00a0*[\u0292em\u025bn],\u00a0<strong><em>a<\/em><\/strong><em>yant<\/em>\u00a0*[aj\u0251\u0303],\u00a0<em>p<strong>a<\/strong>ys<\/em>\u00a0*[pai]\u00a0;<\/li>\n<li>hyperg\u00e9n\u00e9ralisation de la r\u00e8gle des infinitifs du 1er groupe:\u00a0<em>r\u00e9fl\u00e9chir<\/em>\u00a0*[\u0280efle\u0283i]\u00a0;<\/li>\n<li>hyperg\u00e9n\u00e9ralisation de la r\u00e8gle des consonnes muettes\u00a0:\u00a0<em>le sens *<\/em>[s\u0251\u0303]\u00a0;<\/li>\n<li>non prise en consid\u00e9ration des exceptions<em>\u00a0: se<strong>c<\/strong>onde<\/em>\u00a0*[s\u0259ko\u0303d\u0259],\u00a0<em>m<strong>on<\/strong>sieur<\/em>\u00a0[mo\u0303sj\u00f8]<em>\u00a0; soi<strong>x<\/strong>ante *<\/em>[swaks\u0251\u0303t]\u00a0;\u00a0<em>f<strong>em<\/strong>me<\/em>\u00a0*[f\u025bm\u0259],\u00a0<em>v<strong>ille<\/strong><\/em>\u00a0[vij\u0259]\u00a0;<\/li>\n<li>hyperg\u00e9n\u00e9ralisation de la chute du \u00ab\u00a0e\u00a0\u00bb et de la consonne finale\u00a0:\u00a0<em>peti<strong>te<\/strong>\u00a0fille *<\/em>[p\u0259tifij\u0259],\u00a0<em>tou<strong>te<\/strong>\u00a0l\u2019histoire<\/em>\u00a0*[tulistwa\u0280].<\/li>\n<\/ul>\n<p>c. Hypercorrection :<\/p>\n<ul>\n<li>prononciation du phon\u00e8me non existant en L1 \u00e0 la place du phon\u00e8me identique de l\u2019italien:<br \/>\n\/u\/ prononc\u00e9 [y]:\u00a0<em>rendez<\/em>&#8211;<em>vous<\/em>\u00a0*[vy], toute *[tyt],\u00a0<em>beaucoup<\/em>\u00a0[boky] \/<br \/>\n\/o\/ prononc\u00e9 [\u00f8]\u00a0:\u00a0<em>peau<\/em>\u00a0*[p\u00f8],\u00a0<em>pauvre<\/em>\u00a0*[p\u00f8v\u0280\u0259],\u00a0<em>cadeau<\/em>\u00a0*[kad\u00f8],\u00a0<em>beau<\/em>\u00a0*[b\u00f8]\u00a0;<\/li>\n<li>voyelle non-nasale nasalis\u00e9e\u00a0:\u00a0<em>Antoine\u00a0<\/em>[\u0251\u0303tw\u0251\u0303n].<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00c0 toutes ces erreurs, ajoutons une occurrence\u00a0:\u00a0<em>adolescent<\/em> o\u00f9 les lettres \u00ab\u00a0sc\u00a0\u00bb sont prononc\u00e9es \u00e0 l\u2019italienne *[adole\u0283\u025bnt], et le \/\u0280\/ qui pour beaucoup d\u2019\u00e9l\u00e8ves reste prononc\u00e9 comme en italien [r], sans que cela n\u2019entrave la communication, m\u00eame si la perception de l\u2019accent \u00e9tranger s\u2019en trouve accentu\u00e9e.<\/p>\n<p>Le relev\u00e9 que nous venons de pr\u00e9senter n\u2019est pas quantitatif, mais qualitatif et empirique. Toutefois nous pouvons dire au vu de l\u2019ensemble des fiches de notes, et du nombre d\u2019exemples par cat\u00e9gories, que les erreurs d\u2019interf\u00e9rence sont plus syst\u00e9matiques et les erreurs d\u2019intralangue, plus ponctuelles. Dans le cas des consonnes finales prononc\u00e9es, on ne sait pas s\u2019il s\u2019agit de la pression de la forme \u00e9crite du fran\u00e7ais avec l\u2019application des r\u00e8gles de lecture de l\u2019italien, ou bien la proximit\u00e9 typologique des langues, dans la mesure o\u00f9 le mot italien correspondant poss\u00e8de la m\u00eame consonne prononc\u00e9e, et il y aurait donc calque.<\/p>\n<p>Pour ce qui est des difficult\u00e9s articulatoires, ce sont les voyelles qui posent le plus de probl\u00e8mes et nous pourrions donc confirmer sur ce point le fait que les erreurs se concentrent sur les phon\u00e8mes inexistants en italien et pr\u00e9sents en fran\u00e7ais qui risquent d\u2019\u00eatre assimil\u00e9s au phon\u00e8me pr\u00e9sent dans la L1 le plus proche structurellement. Ainsi toutes les voyelles arrondies ant\u00e9rieures sont potentiellement lieux d\u2019erreur\u00a0: le \/y\/ sera toujours rapproch\u00e9 de la voyelle post\u00e9rieure arrondie \/u\/, je n\u2019ai jamais entendu d\u2019italophones l\u2019assimiler \u00e0 un \/i\/ et les meilleurs \u00e9tudiants seront tent\u00e9s d\u2019\u00e9tendre cette prononciation par hypercorrection l\u00e0 o\u00f9 il n\u2019y a pas lieu de le faire. Le \/\u00f8\/ ou le \/\u0153\/ seront rapproch\u00e9s soit de \/o\/ ou \/\u0254\/, post\u00e9rieurs, soit de \/e\/ ou \/\u025b\/ ant\u00e9rieurs. Nous avons trouv\u00e9 l\u2019exemple de \/\u00f8\/ prononc\u00e9 [o] du corpus pr\u00e9c\u00e9dent, mais par exp\u00e9rience nous pouvons affirmer qu\u2019un mot comme\u00a0<em>peur\u00a0<\/em>pourra osciller entre [p\u025b\u0280\u0259] et [p\u0254\u0280]<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>. Enfin, la lettre \u00ab\u00a0e\u00a0\u00bb correspondant \u00e0 \/\u0259\/ est de fa\u00e7on r\u00e9currente prononc\u00e9e [e]. Les nasales rel\u00e8vent d\u2019un traitement diff\u00e9rent. En effet, si l\u2019on exclut l\u2019erreur de la prononciation de la consonne \u00ab\u00a0n\u00a0\u00bb qui peut rentrer dans le ph\u00e9nom\u00e8ne plus large de la prononciation des consonnes finales, pour ce qui est de l\u2019articulation m\u00eame, on s\u2019aper\u00e7oit que l\u2019erreur la plus fr\u00e9quente concerne la graphie \u00ab\u00a0en\u00a0\u00bb qui n\u2019est pas prononc\u00e9e \/\u0251\u0303\/, mais qui calque l\u2019italien [\u025bn] et dans le meilleur des cas [\u025b\u0303], alors que les autres nasales ne posent pas de probl\u00e8me. Cela corrobore l\u2019hypoth\u00e8se d\u2019analyse contrastive mod\u00e9r\u00e9e (Oller\/Ziahosseini 1970). C\u2019est-\u00e0-dire que toutes les dissym\u00e9tries ne produisent pas les m\u00eames effets. De fait, nous n\u2019avons pas pris note de la fa\u00e7on r\u00e9currente de prononcer la nasale \/\u0251\u0303\/ comme [a\u0303], c\u2019est-\u00e0-dire avec des traits proches de l\u2019accent r\u00e9gional du sud-est de la France, car cette prononciation ne pose donc aucun probl\u00e8me de recevabilit\u00e9, quoiqu\u2019elle puisse appara\u00eetre comme une non-ma\u00eetrise des traits standards.<\/p>\n<p><em>Les \u00e9tudes du groupe de recherche IPFC et recherches ult\u00e9rieures<\/em><\/p>\n<p>L\u2019exposition pr\u00e9c\u00e9dente se justifie pour avoir d\u2019embl\u00e9e une vision typologique des erreurs dans une perspective didactique que nous verrons dans la seconde partie. Toutefois, des \u00e9tudes plus fines, et plus fiables du point de vue scientifique aussi bien sur le protocole de recueil des donn\u00e9es que sur leur analyse assist\u00e9e par ordinateur, sont n\u00e9cessaires. Elles sont en cours au sein du groupe IPFC,\u00a0<em>Interphonologie du fran\u00e7ais contemporain<\/em>, pilot\u00e9 par Sylvain Detey (Universit\u00e9 Waseda), Isabelle Racine (Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve) et Yuji Kawaguchi (Tokyo University of Foreign Studies), qui explore la prononciation des apprenants \u00e9trangers. On peut lire l\u2019objectif du groupe de recherche sur le site du projet\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Ce projet est d\u00e9di\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9tude des syst\u00e8mes phon\u00e9tico-phonologiques des locuteurs non-natifs du fran\u00e7ais, pour lesquels le fran\u00e7ais est une langue \u00e9trang\u00e8re (FLE) ou seconde (FLS). Il s&#8217;agit donc de populations d&#8217;apprenants qui peuvent faire usage du fran\u00e7ais dans diverses situations et appartiennent de ce fait au monde francophone. Par interphonologie, on d\u00e9signe g\u00e9n\u00e9ralement le nouveau syst\u00e8me (phon\u00e9tico-)phonologique des apprenants d&#8217;une langue \u00e9trang\u00e8re en cours de construction ou dans un \u00e9tat stabilis\u00e9.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Le groupe italien est dirig\u00e9 par Enrica Galazzi (Universit\u00e0 Cattolica di Milano) et rassemble des chercheurs de plusieurs universit\u00e9s italiennes (Milano Cattolica, Roma la Sapienza, Trieste (GALAZZI\u00a0<em>et al.<\/em>\u00a02013) et plus r\u00e9cemment Venise. Trois corpus ont \u00e9t\u00e9 recueillis aupr\u00e8s d\u2019\u00e9tudiants universitaires selon le protocole de PFC (lecture de listes de mots et d\u2019un texte, interview dirig\u00e9e, interview libre,) et un 4<sup>e<\/sup>\u00a0corpus, \u00e0 Rome, aupr\u00e8s d\u2019enfants. Plusieurs articles ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 publi\u00e9s et pour les enseignants du secondaire, nous attirons l\u2019attention en particulier sur deux th\u00e9matiques qui pourraient les int\u00e9resser\u00a0: le ph\u00e9nom\u00e8ne de la liaison et les nasales. Sur l\u2019analyse de la liaison Falbo C., Janot P., Murano M., Paternostro R. (2015) ont commenc\u00e9 un travail de rep\u00e9rage sur corpus et de description. Les recherches sont toujours en cours, et lors du colloque annuel 2018 IPFC, Murano, Janot et Jamet (en cours de publication) ont pu continuer \u00e0 classer et quantifier les erreurs par cat\u00e9gories. En particulier une question qui a \u00e9merg\u00e9 est de savoir si dans le cas d\u2019une liaison erron\u00e9e comme\u00a0<em>union_europ\u00e9enne<\/em>, l\u2019erreur rel\u00e8ve de l\u2019interf\u00e9rence et donc de la prononciation erron\u00e9e du \u00ab\u00a0n\u00a0\u00bb qui entra\u00eene alors un encha\u00eenement, ou bien de l\u2019hyperg\u00e9n\u00e9ralisation d\u2019une r\u00e8gle de liaison appliqu\u00e9e dans un contexte impossible, \u00e0 savoir avec un nom singulier. Les donn\u00e9es recueillies permettraient de soutenir la premi\u00e8re hypoth\u00e8se sur la consonne prononc\u00e9e. Il est \u00e9vident que l\u2019intervention didactique ne sera alors pas exactement de la m\u00eame nature, d\u2019o\u00f9 l\u2019int\u00e9r\u00eat de l\u2019analyse pr\u00e9cise de corpus. Pour les nasales, nous renvoyons \u00e0 Floquet (2017) qui a travaill\u00e9 sur un corpus \u00e0 partir d\u2019une t\u00e2che de r\u00e9p\u00e9tition de mot et de lecture, o\u00f9 il montre le r\u00f4le jou\u00e9 par l\u2019image graphique du mot corroborant les r\u00e9sultats d\u2019Isabelle Racine (2015) avec un groupe d\u2019apprenants hispanophones du fran\u00e7ais, en montrant donc le poids de l\u2019\u00e9crit dans l\u2019erreur phon\u00e9tique notamment chez les adultes. Floquet (2016) \u00e9tudie \u00e9galement la production des fricatives et, partant de l\u2019observation d\u2019erreur du type\u00a0<em>position<\/em>\u00a0*[posisjo\u0303] au lieu de [pozisjo\u0303], il montre que, contrairement aux pr\u00e9dictions d\u2019Arcaini (2000) sur la correspondance biunivoque entre le syst\u00e8me fran\u00e7ais et le syst\u00e8me italien, l\u2019opposition \/s\/-\/z\/ est plus phon\u00e9tique que phonologique en italien. Ce que pourrait confirmer le fait que nous n\u2019ayons pas relev\u00e9 d\u2019erreurs de ce genre, dans la mesure o\u00f9 nos apprenants sont de V\u00e9n\u00e9tie o\u00f9 l\u2019opposition \/s\/-\/z\/ est r\u00e9alis\u00e9e.<\/p>\n<p>Les indications fournies permettent donc de mieux comprendre l\u2019erreur. Notre postulat est que cette compr\u00e9hension de la part de l\u2019enseignant devrait am\u00e9liorer la rem\u00e9diation. Bien qu\u2019aucune \u00e9tude n\u2019ait \u00e9t\u00e9 faite sur le sujet en comparant une classe dont l\u2019enseignant serait form\u00e9 \u00e0 la phon\u00e9tique et une classe t\u00e9moin dont l\u2019enseignant n\u2019aurait pas re\u00e7u cette formation, examinons n\u00e9anmoins l\u2019\u00e9ventail des possibles de la rem\u00e9diation.<\/p>\n<h2 id=\"-les-interventions-correctives\"><strong>2. Les interventions correctives de l\u2019enseignant<\/strong><\/h2>\n<p>En situation de classe, o\u00f9 les \u00e9l\u00e8ves sont amen\u00e9s \u00e0 s\u2019exprimer oralement, que peut faire l\u2019enseignant face \u00e0 l\u2019erreur qu\u2019il rep\u00e8re\u00a0? Il peut agir \u00e0 deux niveaux de rem\u00e9diation, d\u2019une part dans l\u2019interaction corrective, d\u2019autre part dans la mise en place d\u2019explication et d\u2019activit\u00e9s d\u2019entra\u00eenement.<\/p>\n<h3 id=\"1-nature-de-l\u2019interaction-co\"><strong>2.1. Nature de l\u2019interaction corrective<\/strong><\/h3>\n<p>L\u2019interaction corrective\u00a0<em>in itinere<\/em>\u00a0prend plusieurs formes, et en particulier, elle peut \u00eatre synchrone ou a-synchrone. Dans le premier cas, il s\u2019agit d\u2019une correction dans l\u2019interaction enseignant-apprenant, au moment m\u00eame o\u00f9 l\u2019activit\u00e9 est accomplie et que l\u2019erreur est per\u00e7ue. Dans le second cas, l\u2019intervention de l\u2019enseignant intervient apr\u00e8s coup. Soit l\u2019enseignant donne un feedback sur les erreurs relev\u00e9es \u00e0 la main et il peut m\u00eame faire intervenir les autres \u00e9l\u00e8ves qui auront eu la consigne d\u2019\u00e9couter les erreurs des camarades et de les relever, soit il peut travailler \u00e0 partir d\u2019un enregistrement. R\u00e9\u00e9couter avec l\u2019apprenant permettra d\u2019unir l\u2019\u00e9valuation \u00e0 l\u2019auto\u00e9valuation. En effet, rappelons que le fait d\u2019\u00e9couter sa propre voix enregistr\u00e9e \u2013 ce qu\u2019en g\u00e9n\u00e9ral on n\u2019appr\u00e9cie pas du tout \u2013 place le sujet dans une posture ext\u00e9rieure \u00e0 lui-m\u00eame, dans la mesure o\u00f9, n\u2019entendant sa voix que par le canal externe, sans les vibrations qui atteignent le tympan de l\u2019int\u00e9rieur lorsqu\u2019on s\u2019\u00e9coute parler en direct, un d\u00e9calage psychologique se produit plus propice \u00e0 l\u2019autocorrection.<\/p>\n<p>Arr\u00eatons-nous un instant sur une autre branche de la recherche qui observe comment l\u2019enseignant r\u00e9agit \u00e0 l\u2019erreur lorsqu\u2019il est en interaction orale avec les \u00e9l\u00e8ves en classe. Nous renvoyons \u00e0 l\u2019article de Lyster et Saito de l\u2019universit\u00e9 Mac Gill,\u00a0<em>Interactional feedback as instructional input\u00a0<\/em>(2010) o\u00f9 les deux auteurs dressent un panorama critique de nombreuses recherches exp\u00e9rimentales sur les diff\u00e9rents types de feedback interactif et leur efficacit\u00e9 selon des variables comme le contexte, l\u2019\u00e2ge, les habitus p\u00e9dagogiques de l\u2019enseignant. Ils partent d\u2019une synth\u00e8se taxonomique int\u00e9ressante pour tout enseignant (2020\u00a0: 279). Trois types de r\u00e9troaction sont envisag\u00e9s\u00a0; nous les pr\u00e9sentons en ins\u00e9rant des exemples qui concernent la prononciation du fran\u00e7ais par des italophones, et beaucoup y reconna\u00eetront leur propre pratique\u00a0:<\/p>\n<p><em>a. explicit correction <\/em>ou correction explicite\u00a0: l\u2019enseignant intervient explicitement pour corriger en faisant remarquer en quoi consiste l\u2019erreur. Par exemple\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Apprenant italien\u00a0: J\u2019ai dix-huit ans [\u0292e diz\u0265it an]<\/p>\n<p>Enseignant\u00a0:\u00a0[\u0251\u0303], attention aux nasales\u00a0!\u00a0Non hai diciotto asini\u00a0!<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>b. le <em>recast <\/em>ou r\u00e9p\u00e9tition remani\u00e9e\u00a0: l\u2019enseignant reprend ce qui vient d\u2019\u00eatre dit tout en fournissant l\u2019output correct. La correction est donc implicite, la perception du feedback n\u00e9gatif repose sur la conscience que l\u2019\u00e9l\u00e8ve a des strat\u00e9gies de rem\u00e9diation de son professeur.<\/p>\n<blockquote>\n<p>Apprenant italien\u00a0:\u00a0<em>J\u2019ai dix-huit ans<\/em>\u00a0[\u0292e diz\u0265it an]<\/p>\n<p>Enseignant\u00a0:\u00a0<em>Oui tu as dix-huit ans<\/em>\u00a0[diz\u0265it \u0251\u0303]\u00a0<em>et&#8230;<\/em>\u00a0avec une intonation qui invite l\u2019interlocuteur \u00e0 poursuivre.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Les recherches d\u00e9crites montrent que cette forme soft de r\u00e9troaction est plus efficace dans les classes qui sont plut\u00f4t orient\u00e9es vers l\u2019apprentissage des formes correctes (<em>form oriented classes<\/em>), que dans les classes o\u00f9 ce qui prime dans l\u2019activit\u00e9 propos\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e8ve est l\u2019action et donc la transmission du sens (<em>content based classes<\/em>) (LYSTER &amp; SAITO, 2010\u00a0:281), mais inversement, le recast permet de ne pas interrompre v\u00e9ritablement la communication. Si l\u2019\u00e9l\u00e8ve per\u00e7oit qu\u2019il s\u2019agit d\u2019une correction, il pourra r\u00e9p\u00e9ter la forme correcte et continuer ensuite son discours, et sinon, il continue sur sa lanc\u00e9e. Les auteurs citent une recherche qui montre que cette technique est plus efficace pour les erreurs phonologiques et grammaticales (p. 288).<\/p>\n<p>c. le <em>prompt<\/em>, ou \u00ab\u00a0encouragements\u00a0\u00bb, c\u2019est-dire une forme d\u2019intervention qui oblige l\u2019apprenant \u00e0 s\u2019auto-corriger. A l\u2019int\u00e9rieur de cette derni\u00e8re cat\u00e9gorie, plusieurs strat\u00e9gies peuvent \u00eatre adopt\u00e9es\u00a0:\u00a0<em>elicitation, metalinguistic clues, clarification requests, and repetition<\/em>. Les recherches ont montr\u00e9 que ces formes de rem\u00e9diation qui incitent l\u2019apprenant \u00e0 s\u2019auto-corriger sont plus efficaces car elles permettent de mieux \u00e9tayer (<em>scafold<\/em>) l\u2019apprentissage m\u00eame si elles peuvent appara\u00eetre n\u00e9gatives puisqu\u2019elles pointent l\u2019erreur (p 282).<\/p>\n<p>L\u2019<em>\u00e9licitation<\/em>\u00a0consiste \u00e0 demander explicitement \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e8ve de redire ce qu\u2019il vient de dire, ou bien \u00e0 reprendre un segment qui vient d\u2019\u00eatre prononc\u00e9 et de l\u2019arr\u00eater au moment o\u00f9 l\u2019apprenant a commis une erreur, de fa\u00e7on \u00e0 ce que ce dernier, conscient de la strat\u00e9gie de son enseignant, comprenne qu\u2019il a fait une erreur et cherche \u00e0 y rem\u00e9dier. Par exemple\u00a0:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Apprenant italien\u00a0:\u00a0<em>Je n\u2019avais pas le *tem<strong>p<\/strong>s pour le faire<br \/>\n<\/em><br \/>\nEnseignant\u00a0:\u00a0<em>Je n\u2019avais pas le&#8230;\u00a0??<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>L\u2019intonation montante incite l\u2019apprenant \u00e0 reprendre la prononciation du mot\u00a0<em>temps<\/em>\u00a0car il a compris qu\u2019elle \u00e9tait erron\u00e9e et \u00e0 poursuivre en se corrigeant.<\/p>\n<p><em>L\u2019indice m\u00e9talinguistique<\/em>\u00a0consiste \u00e0 fournir \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e8ve un indice pour reformuler sans erreur son \u00e9nonc\u00e9.<\/p>\n<blockquote>\n<p>Apprenant italien\u00a0:\u00a0\u00a0<em>Je n\u2019avais pas le *tem<strong>p<\/strong>s &#8230;<br \/>\n<\/em><br \/>\nEnseignant\u00a0:\u00a0<em>Attention aux consonnes finales qui sont muettes&#8230;<br \/>\n<\/em><br \/>\nApprenant italien.\u00a0<em>Pas le temps de le faire<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>La\u00a0<em>demande de clarification<\/em>. Le professeur se met dans la peau d\u2019un interlocuteur qui ne comprend pas le segment erron\u00e9.<\/p>\n<blockquote>\n<p>Apprenant italien\u00a0:\u00a0\u00a0<em>Je n\u2019avais pas le *tem<strong>p<\/strong>s &#8230;<br \/>\n<\/em><br \/>\nEnseignant\u00a0:\u00a0<em>Pardon\u00a0? Je n\u2019ai pas compris\/entendu<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>La\u00a0<em>r\u00e9p\u00e9tition<\/em>. Le professeur r\u00e9p\u00e8te l\u2019erreur mais avec une intonation telle que l\u2019apprenant comprend o\u00f9 il doit intervenir<\/p>\n<blockquote>\n<p>Apprenant italien\u00a0:\u00a0\u00a0<em>Je n\u2019avais pas le *tem<strong>p<\/strong>s &#8230;<br \/>\n<\/em><br \/>\nEnseignant\u00a0:\u00a0<em>pas le tempe\u00a0???<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>\u00c0 la fin de leur parcours, les auteurs concluent \u00e0 l\u2019utilit\u00e9 d\u2019utiliser sciemment toutes ces techniques, car m\u00eame si elles renvoient \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e8ve du n\u00e9gatif, et par cons\u00e9quent la conscience d\u2019avoir fait une erreur, elles sont un puissant instrument de rem\u00e9diation. Ajoutons que la rem\u00e9diation de type prompt peut aussi \u00eatre non verbale\u00a0: un signe de la t\u00eate, de la main peut avoir la m\u00eame fonction signal\u00e9tique.<\/p>\n<p>Il va sans dire que toutes ces op\u00e9rations de rem\u00e9diation ne peuvent fonctionner que si un climat de confiance est tiss\u00e9 entre l\u2019enseignant et l\u2019apprenant, et que l\u2019erreur n\u2019est pas v\u00e9cue comme une \u00ab\u00a0faute\u00a0\u00bb, mais comme un ph\u00e9nom\u00e8ne normal dans le parcours d\u2019apprentissage. Le fait de la souligner perd ainsi de sa n\u00e9gativit\u00e9 psychologique. Un autre facteur est important, pour la correction phon\u00e9tique, comme pour toute autre forme d\u2019apprentissage, c\u2019est la motivation que l\u2019enseignant r\u00e9ussit \u00e0 insuffler \u00e0 son apprenant qui va pouvoir se fixer comme objectif d\u2019am\u00e9liorer sa performance. Sans ce d\u00e9sir d\u2019affiner sa production, il est fort probable que toute tentative de rem\u00e9diation soit vou\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9chec. L\u2019exp\u00e9rience d\u00e9crite par Galazzi (2008) aupr\u00e8s d\u2019une jeune apprenante introvertie en est la preuve. Le pr\u00e9alable \u00e0 toute efficacit\u00e9 dans la rem\u00e9diation a \u00e9t\u00e9 psychologique\u00a0: apprendre la confiance en soi, \u00e0 travers des techniques corporelles de respiration et de positionnement du corps pour mieux prononcer, et chasser des repr\u00e9sentations n\u00e9gatives le plus souvent inconscientes comme celle d\u2019avoir honte de prononcer un son avec les l\u00e8vres en avant.<\/p>\n<h3 id=\"2-la-l\u00e9gitimit\u00e9-de-l\u2019ensei\"><strong>2.2. La l\u00e9gitimit\u00e9 de l\u2019enseignant<\/strong><\/h3>\n<p>Les activit\u00e9s que nous venons de d\u00e9crire impliquent une grande sensibilit\u00e9 \u00e0 l\u2019erreur de phon\u00e9tique. Or la plupart des enseignants en poste n\u2019ont pas b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 de formation sp\u00e9cifique durant leurs \u00e9tudes et par cons\u00e9quent y accordent souvent peu d\u2019importance. Nous rejoignons Astolfi qui voit dans les habitus scolaires une des causes de l\u2019erreur. Et il n\u2019est pas rare que certains de nos \u00e9tudiants qui arrivent en premi\u00e8re ann\u00e9e d\u2019universit\u00e9 aient fossilis\u00e9 des erreurs qui ne leur ont jamais \u00e9t\u00e9 corrig\u00e9es. Or comme l\u2019affirment Lyster &amp; Saito (2010\u00a0: 278), le\u00a0<em>feedback<\/em>\u00a0porte \u00e0 des am\u00e9liorations que n\u2019ont pas les groupes t\u00e9moins sans\u00a0<em>feedback<\/em>. Et peut-\u00eatre que ces erreurs ne sont pas corrig\u00e9es parce qu\u2019elles sont aussi le fait de l\u2019enseignant lui-m\u00eame qui a un accent plus ou moins prononc\u00e9. Ne pas avoir d\u2019accent est en effet une exception que l\u2019on trouve chez des locuteurs bilingues de naissance ou bien chez des individus qui ont une oreille particuli\u00e8rement aguerrie au point d\u2019arriver \u00e0 un mim\u00e9tisme presque parfait<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. Mais nous savons tous que ce n\u2019est pas la r\u00e8gle, et cela est parfaitement normal dans la mesure o\u00f9 la plasticit\u00e9 c\u00e9r\u00e9brale sur ce point s\u2019arr\u00eate plus ou moins \u00e0 12 ans (LENNEBERG 1967), et que le \u00ab\u00a0crible phonologique\u00a0\u00bb d\u00e9crit par Troubetskoy apr\u00e8s Polivanov en 1939 [1967] produit une sorte de surdit\u00e9 envers la langue non native chez l\u2019apprenant. Cette surdit\u00e9 peut m\u00eame risquer de d\u00e9teindre sur l\u2019enseignant lui-m\u00eame qui a force d\u2019entendre des prononciations erron\u00e9es finit par ne plus les entendre. Les progr\u00e8s doivent alors intervenir \u00e0 travers un apprentissage plus conscient. Par cons\u00e9quent la formation continue des enseignants en phonologie appara\u00eet indispensable. C\u2019est la conclusion \u00e0 laquelle aboutissent Bosisio et Murano (2017). Les autrices r\u00e9fl\u00e9chissent \u00e0 la formation de l\u2019enseignant, en partant des textes officiels italiens (<em>La buona scuola<\/em>) et europ\u00e9ens\u00a0<em>Profil europ\u00e9en pour la formation des enseignants de langues, Portfolio europ\u00e9en pour la formation initiale des enseignants de langues<\/em>. Elles ont fait passer les tests de IPFC aux participants aux cours de formation en vue des concours de l\u2019enseignement (TFA), accompagn\u00e9s d\u2019un questionnaire d\u2019auto\u00e9valuation. Leur analyse de la prononciation des futurs enseignants s\u2019est ensuite concentr\u00e9e sur les voyelles arrondies ant\u00e9rieures \/y\/, \/\u00f8\/ et \/\u0153\/ avec l\u2019\u00e9valuation perceptive de locuteurs non natifs mais parfaitement bilingues. Elles d\u00e9couvrent par exemple que \/y\/, non seulement peut \u00eatre prononc\u00e9 \/u\/ comme on s\u2019y attend, mais aussi avec une diphtongue \/jy\/, ce qui est partiellement conforme \u00e0 la cible mais constitue n\u00e9anmoins une erreur, tandis que la prononciation de \/\u00f8\/ et \/\u0153\/ pr\u00e9sente un peu moins d\u2019erreurs et se r\u00e9alise comme nous l\u2019avons expliqu\u00e9 plus haut. Tout en observant l\u2019h\u00e9t\u00e9rog\u00e9n\u00e9it\u00e9 parmi les aspirants-professeurs, elles constatent qu\u2019ils sont loin d\u2019\u00eatre \u00e0 l\u2019abri des fautes de prononciation dont ils ne sont par ailleurs g\u00e9n\u00e9ralement pas conscients. Nous partageons donc pleinement la n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019inclure la phon\u00e9tique de fa\u00e7on plus syst\u00e9matique dans les cursus universitaires, avec peut-\u00eatre un poids majeur \u00e0 lui accorder lors de la s\u00e9lection des futurs enseignants.<\/p>\n<h3 id=\"3-les-activit\u00e9s-d\u2019entra\u00eene\"><strong>2.3. Les activit\u00e9s d\u2019entra\u00eenement<\/strong><\/h3>\n<p>Toutefois, l\u2019enseignant non-natif dispose aujourd\u2019hui de toute une gamme d\u2019aides \u00e0 la formation en phon\u00e9tique. Nous les \u00e9voquons tr\u00e8s bri\u00e8vement car cela va au-del\u00e0 du traitement simple de l\u2019erreur, dans la mesure o\u00f9 cela investit tout le champ de l\u2019apprentissage de la prononciation et nous renvoyons \u00e0 la table ronde qui a conclu le colloque DoRif,\u00a0<em>Les z\u2019oraux<\/em>, \u00e0 Venise (JAMET, 2016).<\/p>\n<p><em>Les outils<\/em><\/p>\n<p>Tout d\u2019abord le manuel de langue qui offre une section de phon\u00e9tique dans ses unit\u00e9s d\u2019apprentissage. Face \u00e0 la phonologie-phon\u00e9tique, les manuels publi\u00e9s en France pour un public international apparaissent trop g\u00e9n\u00e9riques par rapport \u00e0 des manuels publi\u00e9s en Italie qui en principe circonscrivent le champ des activit\u00e9s aux erreurs potentielles des apprenants italiens. Le m\u00eame d\u00e9faut, accentu\u00e9, appara\u00eet pour les ouvrages d\u2019entra\u00eenement \u00e0 la phon\u00e9tique o\u00f9 de nombreux chapitres sont inutiles pour les Italiens. Il manque aujourd\u2019hui un ouvrage de phon\u00e9tique pens\u00e9 exclusivement pour un public italien.<\/p>\n<p>Le document authentique de tout type \u2013 de la chanson aux informations, du bulletin m\u00e9t\u00e9o \u00e0 l\u2019\u00e9mission de vari\u00e9t\u00e9s \u2013, d\u00e9sormais facilement accessible avec le TBI, devient incontournable pour offrir des inputs plus naturels. Isabelle Racine dans la table ronde de cl\u00f4ture du colloque DoRiF\u00a0<em>Les z\u2019oraux<\/em>, \u00e0 Venise en 2016 (Jamet, 2016) souligne l\u2019importance de l\u2019\u00e9coute de voix diff\u00e9rentes pour arriver \u00e0 cat\u00e9goriser le phon\u00e8me (entit\u00e9 abstraite) par rapport \u00e0 la classe des phones entendus. L\u2019authenticit\u00e9 peut m\u00eame \u00eatre accentu\u00e9e dans les \u00e9changes avec des locuteurs de l\u2019autre langue. Les classes e-tandem sont autant de contacts qui favorisent l\u2019int\u00e9riorisation de la prononciation.<\/p>\n<p><em>Les strat\u00e9gies didactiques<\/em><\/p>\n<p>L\u2019\u00e9quilibre ensuite est \u00e0 trouver entre l\u2019apprentissage conscient de type m\u00e9talinguistique et un apprentissage plus mim\u00e9tique. Pour le premier, l\u2019usage des symboles phon\u00e9tiques, les explications articulatoires comme par exemple\u00a0: \u00ab\u00a0pour prononcer un \/y\/, prononcez un \/i\/, puis projetez les l\u00e8vres en avant (arrondies comme pour le \/u\/) en gardant la langue dans la position du \/i\/\u00a0\u00bb, les techniques d\u2019orthophonie o\u00f9 l\u2019on associe les gestes \u00e0 l\u2019articulation du son peuvent trouver leur place. Parall\u00e8lement on peut aussi travailler sur la phon\u00e9tique par impr\u00e9gnation guid\u00e9e. En effet, comme le soulignent Baqu\u00e9 et Boureux, la prosodie (accent, rythme, intonation) joue un r\u00f4le tr\u00e8s important \u00e0 la fois dans la perception et la production orale et les sons peuvent \u00eatre appris \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de patterns intonatifs.<\/p>\n<p>En outre, il faut bien se rappeler que la production orale est strictement li\u00e9e \u00e0 la compr\u00e9hension orale. Le ph\u00e9nom\u00e8ne de la surdit\u00e9 phonologique aux phon\u00e8mes d\u2019une langue inconnue est r\u00e9el\u00a0; c\u2019est parce qu\u2019on entend mal, \u00e0 cause des habitus d\u2019\u00e9coute des fr\u00e9quences de notre propre langue, qu\u2019on produit mal. Plusieurs interlocuteurs de la table ronde de cl\u00f4ture du colloque DoRiF (Jamet, 2016), ont soulign\u00e9 cette n\u00e9cessit\u00e9 de travailler d\u2019abord l\u2019\u00e9coute (Guimbreti\u00e8re, Baqu\u00e9), d\u2019une part pour apprendre \u00e0 segmenter le flux sonore, d\u2019autre part pour ouvrir l\u2019oreille non seulement au standard mais \u00e0 la variation.<\/p>\n<h2 id=\"conclusion\"><strong>Conclusion<\/strong><\/h2>\n<p>La table ronde du colloque\u00a0<em>les Z\u2019oraux<\/em>\u00a0est une bonne synth\u00e8se des diff\u00e9rentes possibilit\u00e9s d\u2019action concernant la phonologie sur le versant FLE\u00a0: importance de la formation des futurs enseignants, n\u00e9cessit\u00e9 de l\u2019\u00e9coute, introduction de la phonologie par le rythme. Sur ce dernier point, des \u00e9tudes m\u00e9riteraient d\u2019\u00eatre faites concernant le r\u00f4le que jouent la prosodie et la vitesse d\u2019\u00e9locution sur la recevabilit\u00e9 du message. Une observation empirique sur le terrain sugg\u00e8re qu\u2019une erreur phon\u00e9tique passe mieux dans un discours assur\u00e9 o\u00f9 la prosodie est correcte que dans le cas contraire. Inversement, m\u00eame, il est fr\u00e9quent que des natifs fassent r\u00e9p\u00e9ter un \u00e9tranger, alors qu\u2019il n\u2019y aurait pas d\u2019erreur formelle articulatoire, mais une intonation qui trahit un manque d\u2019assurance.<\/p>\n<p>Tout cela pourra \u00eatre investigu\u00e9 dans le groupe de recherche sur l\u2019accent \u00e9tranger qui s\u2019est mis en place \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Ca\u2019 Foscari de Venise dans le cadre du projet d\u2019excellence du\u00a0<em>Dipartimento di studi linguistici e culturali comparati<\/em>\u00a0et qui s\u2019attache \u00e0 examiner le poids que l\u2019accent \u00e9tranger peut avoir dans la repr\u00e9sentation que l\u2019on se fait d\u2019un locuteur et de sa ma\u00eetrise de la L2, et \u00e0 d\u00e9finir des degr\u00e9s d\u2019acceptabilit\u00e9. En effet, comme il est difficile d\u2019effacer toute trace d\u2019accent, notamment chez un locuteur qui a appris apr\u00e8s l\u2019\u00e2ge de 12 ans, cette r\u00e9flexion appara\u00eet n\u00e9cessaire et contribuera \u00e0 mieux savoir se situer face \u00e0 l\u2019erreur en phon\u00e9tique\/phonologie.<\/p>\n<blockquote>\n<p>k\u0259 s\u0259 pa\u0280ku\u0280 sy\u0280 le ze\u0280\u0153r \u0251\u0303 fonolo\u0292i p\u0265is uv\u0280ir la vwa no\u0303 s\u0153l\u0259m\u0251\u0303 a yn\u0259 m\u025bj\u0153\u0280\u0259 ko\u0303p\u0280e\u0251\u0303sjo\u0303 d\u0259 la naty\u0280\u0259 d\u0259 se d\u025b\u0280nj\u025b\u0280\u0259 pu\u0280 amelj\u0254\u0280e lap\u0280\u0251\u0303tisa\u0292\u0259 m\u025bz osi a yne r\u0259k\u0254n\u025bs\u0251\u0303s\u0259 d\u0259 lytilite dyn\u0259 f\u0254\u0280masjo\u0303 pu\u0280 lez \u0251\u0303s\u025bnj\u0251\u0303.<\/p>\n<\/blockquote>\n<h2 id=\"r\u00e9f\u00e9rences-bibliographiques\"><strong>R\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<\/strong><\/h2>\n<p>ARCAINI, Enrico,\u00a0<em>Italiano e francese: un\u2019analisi comparativa<\/em>, Torino, Paravia, 2000.<\/p>\n<p>BLANCHET, Philippe,\u00a0<em>Discriminations, combattre la glottophobie<\/em>, Paris, Textuel, 2016.<\/p>\n<p>BOSISIO, Cristina,\u00a0<em>Interlingua e profilo d\u2019apprendente. Uno sguardo diacronico tra linguistica acquisizionale e glottodidattica<\/em>, Milano, EDUcatt Universit\u00e0 cattolica, 2012.<\/p>\n<p>BOSISIO, Cristina, MURANO Michela, \u00ab\u00a0Un nouveau terrain d\u2019enqu\u00eate : la comp\u00e9tence phonologique des futurs enseignants\u00a0\u00bb, in GALAZZI Enrica, JAMET Marie-Christine (eds),\u00a0<em>Les z\u2019oraux, Les fran\u00e7ais parl\u00e9s, entre sons et discours<\/em>,\u00a0<em>Rep\u00e8res- DoRif<\/em>, 12, 2016.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.dorif.it\/ezine\/ezine_articles.php?id=341\">http:\/\/www.dorif.it\/ezine\/ezine_articles.php?id=341<\/a><\/p>\n<p>COGNIGNI, Edith, ANQUETIL, Mathilde, \u00ab Errare paedagogicum est?, Disagio linguistico e percezione dell\u2019errore negli apprendenti universitari di lingue straniere (1<sup>e<\/sup>\u00a0partie), Alberto Sordi et l\u2019examen de fran\u00e7ais, ou comment travailler sur les repr\u00e9sentations de l\u2019erreur (2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0partie) \u00bb,\u00a0<em>HETEROGLOSSIA<\/em>, n. 13 , EUM, universit\u00e0 di Macerata, 2014.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/riviste.unimc.it\/index.php\/heteroglossia\/index\">http:\/\/riviste.unimc.it\/index.php\/heteroglossia\/index<\/a><\/p>\n<p>CORDER, Stephen Pit, \u00ab Idiosyncratic Dialect and Error Analysis \u00bb,\u00a0<em>IRAL<\/em>, Vol. XI\/2, 1971, p.147-160.<\/p>\n<p>CORDER, Stephen Pit,\u00a0<em>Error analysis and interlanguage<\/em>, Oxford, Oxford University Press, 1981.<\/p>\n<p>DEBYSER, Francis, HOUIS, Maurice, ROJAS NOYAU Colette,\u00a0<em>Grille de classement typologique des fautes<\/em>, Paris, BELC, 1967.<\/p>\n<p>FALBO, Caterina, JANOT, Pascale, MURANO, Michela, PATERNOSTRO, Roberto, \u00ab\u00a0Gran[d] \u00e9moi \u00e0 l&#8217;Unio[n] europ\u00e9enne: studenti italofoni di FLE alle prese con la liaison\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Bulletin suisse de linguistique appliqu\u00e9e<\/em>, 102, 2015, p.27-41.<\/p>\n<p>FLOQUET, Oreste, \u00ab Le fricative dentali e alveo-palatali in francese e in italiano: differenze fonologiche e ricadute acquisizionali\u00bb, in PUATO Daniela,\u00a0<em>Lingue europee a confronto. La linguistica contrastiva tra teoria, traduzione e didattica<\/em>, Roma, Sapienza Universit\u00e0 Editrice, 2016, p. 19-29.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/318641238_Le_fricative_dentali_e_alveo-palatali_in_francese_e_in_italiano_differenze_fonologiche_e_ricadute_acquisizionali\">https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/318641238_Le_fricative_dentali_e_alveo-palatali_in_francese_e_in_italiano_differenze_fonologiche_e_ricadute_acquisizionali<\/a><\/p>\n<p>FLOQUET, Oreste, \u00ab Sur la r\u00e9alisation des voyelles nasales du fran\u00e7ais par des italophones : une premi\u00e8re enqu\u00eate exploratoire\u00bb, in GOBET-JACOB, St\u00e9phanie et TREVISIOL-OKAMURA,\u00a0Pascale,\u00a0<em>Acquisition des langues. Approches comparatives et regards didactiques<\/em>, Rennes, PUR, 2017, p. 145-159.<\/p>\n<p>GALAZZI, Enrica, \u00ab\u00a0Accent natif o\u00f9 es-tu?\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Journ\u00e9es d&#8217;\u00e9tude : Locuteur quasi-natif ou apprenant tr\u00e8s avanc\u00e9 : regards crois\u00e9s de sociolinguistique et d&#8217;acquisition<\/em>,\u00a0<em>RILA<\/em>, septembre-d\u00e9cembre 2008, p. 115-128.<\/p>\n<p>GALAZZI, Enrica, \u00ab\u00a0Du locuteur natif \u00e0 l\u2019\u00e9tranger expert: quel(s) mod\u00e8le(s) de prononciation pour les apprenants de FLE dans la soci\u00e9t\u00e9 globalis\u00e9e?\u00a0\u00bb, in\u00a0<em>Didactique de la Phon\u00e9tique et Phon\u00e9tique en Didactique du FLE, Universit\u00e9 Charles<\/em>, \u00c9ditions Karolinum, Prague, 2015, p. 69-78.<\/p>\n<p>GALAZZI, Enrica, FALBO, Caterina, JANOT, Pascale, MURANO, Michela, PATERNOSTRO Roberto, \u00ab Autour d&#8217;un corpus d&#8217;apprenants italophones de FLE : pr\u00e9sentation du projet Interphonologie du Fran\u00e7ais Contemporain \u2013 italien \u00bb, in\u00a0<em>Rep\u00e8res DoRiF<\/em>,\u00a0n. 3, Projets de recherches sur le multi\/plurilinguisme et alentours, septembre 2013.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/ezine\/ezine_articles.php?art_id=93\">https:\/\/www.dorif.it\/ezine\/ezine_articles.php?art_id=93<\/a><\/p>\n<p>GALAZZI Enrica, PATERNOSTRO Roberto, \u00ab\u00a0Locuteurs de FLE en contact : un d\u00e9fi pour la didactique de la parole aujourd\u2019hui\u00a0\u00bb, in\u00a0<em>L\u2019oral dans tous les sens: de la phon\u00e9tique corrective \u00e0 la didactique de la parole<\/em>, Coordonn\u00e9 par Laura Abou Haidar et R\u00e9gine Llorca,\u00a0<em>Le Fran\u00e7ais dans le Monde. Recherches &amp; Applications<\/em>, n. 60, 2016, p.27-34<\/p>\n<p>GALAZZI, Enrica, PATERNOSTRO, Roberto, \u00ab\u00a0Francophonie(s) en contact : quels enjeux pour la prononciation du fran\u00e7ais\u00a0\u00bb,\u00a0<em>\u00c9tudes romanes de Brno<\/em>, n. 2, 2018, p. 253-266.<\/p>\n<p>JAMET, Marie-Christine, \u00abContacts entre langues apparent\u00e9es: les transferts n\u00e9gatifs et positifs d\u2019apprenants italophones en fran\u00e7ais\u00bb,\u00a0<em>Synergies Italie<\/em>, 5, 2009, p. 49-59.<\/p>\n<p>JAMET, Marie-Christine, \u00abLa complexit\u00e9 linguistique est-elle complexe pour l\u2019apprentissage? Nature et interpr\u00e9tation des erreurs, et en particulier des erreurs de syntaxe dans des productions \u00e9crites d\u2019apprenants italophones du fran\u00e7ais\u00bb. Paprocka-Piotrowska, Urszula; Sonia Gerolimich, Claire M. (\u00e9ds.),\u00a0<em>La complexit\u00e9 en langue et son acquisition<\/em>, Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL &amp; KUL, 1-15, 2013.<\/p>\n<p>JAMET Marie-Christine, (coordonn\u00e9e par) \u00abTable ronde. La phon\u00e9tique en didactique du FLE, mod\u00e8les, activit\u00e9s, \u00e9valuations\u00bb, in GALAZZI Enrica, JAMET, Marie-Christine (eds),\u00a0<em>Les z\u2019oraux- les fran\u00e7ais parl\u00e9s entre sons et discours<\/em>,<em>\u00a0Rep\u00e8res DoRif<\/em>, n. 12, juillet 2017.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/ezine\/ezine_articles.php?art_id=344\">https:\/\/www.dorif.it\/ezine\/ezine_articles.php?art_id=344<\/a><\/p>\n<p>LADO, Robert,\u00a0<em>Linguistics across Cultures<\/em>, Ann Arbor: University of Michigan Press, [1957] 1971.<\/p>\n<p>LENNEBERG, Eric H.,\u00a0<em>Biological Foundations of Language<\/em>, New York, Wiley, 1967.<\/p>\n<p>LYSTER, Roy, SAITO, Kasuya, \u201cInteractional feedback as instructional input: A synthesis of classroom SLA research\u201d,\u00a0<em>Language, Interaction and Acquisition<\/em>, n. 1, 2010.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/digitool.library.mcgill.ca\/webclient\/StreamGate?folder_id=0&amp;dvs=1546106386244~831\">http:\/\/digitool.library.mcgill.ca\/webclient\/StreamGate?folder_id=0&amp;dvs=1546106386244~831<\/a><\/p>\n<p>MARQUILL\u00d3 LARRUY, Martine,\u00a0<em>L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019erreur<\/em>, Paris, CLE International, 2003.<\/p>\n<p>MURANO, Michela, PATERNOSTRO Roberto, \u00ab Les italophones \u00bb, in DETEY, Sylvain, Isabelle RACINE, Isabelle, KAWAGUCHI, Yuji, EYCHENNE, Julien (eds),\u00a0<em>La prononciation du fran\u00e7ais dans le monde : du natif \u00e0 l\u2019apprenant<\/em>,\u00a0 Paris, CLE International, collection R\u00e9f\u00e9rences, 2016, p. 149-154.<\/p>\n<p>PUJOL, Merc\u00e9, V\u00c9RONIQUE, Daniel, L&#8217;acquisition d&#8217;une langue \u00e9trang\u00e8re: Recherches et perspectives, Cahiers de la Section des sciences de l&#8217;\u00e9ducation. Pratiques et th\u00e9orie; 63 Gen\u00e8ve: facult\u00e9 de psychologie, 1991.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/archive-ouverte.unige.ch\/unige:92992\">https:\/\/archive-ouverte.unige.ch\/unige:92992<\/a><\/p>\n<p>OLLER, John.W, ZIAHOSSEINI, Seis M, \u201cThe contrastive analysis hypothesis and spelling errors\u201d,\u00a0<em>Language Learning<\/em>\u00a0, volume 20, issue 2, 1970, p. 183-189.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/229605702_The_contrastive_analysis_hypothesis_and_spelling_errors\">https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/229605702_The_contrastive_analysis_hypothesis_and_spelling_errors<\/a><\/p>\n<p>PATERNOSTRO, Roberto, \u00ab\u00a0L\u2019\u00e9veil \u00e0 la variation phon\u00e9tique en didactique du fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re\u00a0: enjeux et outils\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Lidl<\/em>, 50, 2014, p. 105-124.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/dialnet.unirioja.es\/servlet\/articulo?codigo=4923821\">https:\/\/dialnet.unirioja.es\/servlet\/articulo?codigo=4923821<\/a><\/p>\n<p>PATERNOSTRO, Roberto, \u00ab\u00a0Vers une didactique de l\u2019oralit\u00e9 en FLE\u00a0: l\u2019apport du num\u00e9rique\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Rivista di psicolinguistica applicata<\/em>, n. 1, 2020, pp. 83-100.<\/p>\n<p>RACINE, Isabelle, \u00ab\u00a0La liaison chez les apprenants hispanophones avanc\u00e9s de FLE\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Bulletin suisse de linguistique appliqu\u00e9e<\/em>, vol. 102, 2015, p. 147-167.<\/p>\n<p>SELINKER, Larry, \u00ab Interlingua \u00bb, [1972] in ARCAINI, Enrico et PY, Bernard (eds),\u00a0<em>Interlingua, aspetti teorici e implicazioni didattiche<\/em>, Roma, Istituto dell\u2019encicopedia italiana, 1984, p. 25-48.<\/p>\n<p>SELINKER, Larry,\u00a0<em>Rediscovering Interlanguage<\/em>, London, Longman, 1992.<\/p>\n<p>TOMBOLINI A., 2016, \u201cAnalisi degli errori nella produzione orale in francese lingua straniera: studio di caso\u201d,\u00a0<em>Annali di Ca\u2019 Foscari. Serie occidentale\u00a0<\/em>[online], ISSN 2499-1562 Vol. 50 \u2013 Settembre 2016 [print] ISSN 2499-2232<br \/>\n<a href=\"http:\/\/uve-iua-primo.hosted.exlibrisgroup.com\/primo-explore\/fulldisplay?docid=TN_datacite10135905&amp;context=PC&amp;vid=unive_new_ui&amp;lang=it_IT&amp;search_scope=unive_tutte_le_risorse&amp;adaptor=primo_central_multiple_fe&amp;tab=default_tab&amp;query=any,contains,tombolini%20annalisa\">http:\/\/uve-iua-primo.hosted.exlibrisgroup.com\/primo-explore\/fulldisplay?docid=TN_datacite10135905&amp;context=PC&amp;vid=unive_new_ui&amp;lang=it_IT&amp;search_scope=unive_tutte_le_risorse&amp;adaptor=primo_central_multiple_fe&amp;tab=default_tab&amp;query=any,contains,tombolini%20annalisa<\/a><\/p>\n<p>TROUBETZKOY, Nikolai S.,\u00a0<em>Principes de phonologie<\/em>\u00a0(Grundz\u00fcge der Phonologie,[1939], Klincksieck, Paris, 1967.<\/p>\n<p>V\u00c9RONIQUE, Daniel, \u00abRecherches sur l\u2019acquisition des langues secondes: un \u00e9tat des lieux et quelques perspectives\u00bb [online],\u00a0<em>Acquisition et interaction en langue \u00e9trang\u00e8re AILE<\/em>, n. 1, URL, 1992, 5-36.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/aile\/4845#article-4845\">https:\/\/journals.openedition.org\/aile\/4845#article-4845<\/a><\/p>\n<p>WEINREICH, Heinrich,\u00a0<em>Languages in Contact: Findings and Problems<\/em>. Prefazione di Andr\u00e9 Martinet. The Hague: Mouton, 1953.<\/p>\n<p><strong>Sitographie<\/strong><\/p>\n<p>IPFC\u00a0<a href=\"http:\/\/cblle.tufs.ac.jp\/ipfc\/\">http:\/\/cblle.tufs.ac.jp\/ipfc\/<\/a><\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Bosisio et Murano (2017) pr\u00e9sentent des occurrences attest\u00e9es dans leur corpus\u00a0:\u00a0<em>euros<\/em>\u00a0[oRo],\u00a0<em>feutre<\/em>\u00a0[fotR],\u00a0<em>je\u00fbne<\/em>\u00a0[\u0292on],<em>\u00a0heureux<\/em>\u00a0[oRo]), ou bien (<em>euros<\/em>\u00a0[eRo],\u00a0<em>bonheur<\/em>\u00a0[b\u0254n\u025bR],\u00a0<em>heure<\/em>\u00a0[\u025bR])<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Marie-Jos\u00e9\u00a0Palmen<strong>,\u00a0<\/strong>TheoBongaertset ErikSchils (1997) concluent leur \u00e9tude en montrant qu\u2019il est possible que des apprenants tardifs puissant \u00eatre per\u00e7us comme natifs, mais il faut pour cela des conditions favorables, in \u00ab\u00a0L\u2019authenticit\u00e9 de la prononciation dans l\u2019acquisition d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re au-del\u00e0 de la p\u00e9riode critique\u00a0: des apprenants n\u00e9erlandais parvenus \u00e0 un niveau tr\u00e8s avanc\u00e9 en fran\u00e7ais.\u201d, AILE, n\u00b0 9<\/p>\n<\/div>\n<div id=\"article_notes\"><\/div>\n<\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><hr \/>\n<p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Marie-Christine JAMET, \u00ab Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation\u00bb, Rep\u00e8res DoRiF,\u00a0 Ateliers Didactique et Recherches,\u00a0 n. 2 \u2013 La didactique de l\u2019erreur, F\u00e9d\u00e9ration Alliances Fran\u00e7aises d&#8217;Italie et DoRiF Universit\u00e0, Roma dicembre 2020, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-image-element fusion-image-align-center in-legacy-container\" style=\"text-align:center;--awb-caption-title-font-family:var(--h2_typography-font-family);--awb-caption-title-font-weight:var(--h2_typography-font-weight);--awb-caption-title-font-style:var(--h2_typography-font-style);--awb-caption-title-size:var(--h2_typography-font-size);--awb-caption-title-transform:var(--h2_typography-text-transform);--awb-caption-title-line-height:var(--h2_typography-line-height);--awb-caption-title-letter-spacing:var(--h2_typography-letter-spacing);\"><div class=\"imageframe-align-center\"><span class=\" fusion-imageframe imageframe-none imageframe-1 hover-type-none\"><img decoding=\"async\" width=\"500\" height=\"68\" title=\"logo-reperes\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg\" alt class=\"img-responsive wp-image-6963\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-200x27.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3-400x54.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/07\/logo-reperes-3.jpg 500w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 500px\" \/><\/span><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p style=\"text-align: center;\">Quest&#8217;opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione &#8211; Non commerciale &#8211; Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[308],"tags":[311,320],"class_list":["post-5993","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-contributions-des-formateurs","tag-ateliers-didactique-et-recherches-federation-alliances-francaises-ditalie-et-dorif-universita-n-2-la-didactique-de-lerreur","tag-marie-christine-jamet"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-01-25T22:06:27+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-07-27T10:14:12+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Marie-Christine JAMET\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"33 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation\",\"datePublished\":\"2021-01-25T22:06:27+00:00\",\"dateModified\":\"2021-07-27T10:14:12+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/\"},\"wordCount\":9342,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/01\\\/tabella-Jamet.png\",\"keywords\":[\"Ateliers Didactique et Recherches - F\u00e9d\u00e9ration Alliances Fran\u00e7aises d'Italie et DoRiF Universit\u00e0 N.2 - La didactique de l'erreur\",\"Marie-Christine Jamet\"],\"articleSection\":[\"Contributions des formateurs\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/\",\"name\":\"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/01\\\/tabella-Jamet.png\",\"datePublished\":\"2021-01-25T22:06:27+00:00\",\"dateModified\":\"2021-07-27T10:14:12+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/01\\\/tabella-Jamet.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/01\\\/tabella-Jamet.png\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"#\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation - Rep\u00e8res-Dorif","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2021-01-25T22:06:27+00:00","article_modified_time":"2021-07-27T10:14:12+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Marie-Christine JAMET","Tempo di lettura stimato":"33 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation","datePublished":"2021-01-25T22:06:27+00:00","dateModified":"2021-07-27T10:14:12+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/"},"wordCount":9342,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet.png","keywords":["Ateliers Didactique et Recherches - F\u00e9d\u00e9ration Alliances Fran\u00e7aises d'Italie et DoRiF Universit\u00e0 N.2 - La didactique de l'erreur","Marie-Christine Jamet"],"articleSection":["Contributions des formateurs"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/","name":"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet.png","datePublished":"2021-01-25T22:06:27+00:00","dateModified":"2021-07-27T10:14:12+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet.png","contentUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/tabella-Jamet.png"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/marie-christine-jamet-les-erreurs-en-production-orale-relevant-du-systeme-phonologique-de-la-nature-de-lerreur-a-sa-remediation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Marie-Christine JAMET, Les erreurs en production orale relevant du syst\u00e8me phonologique. De la nature de l\u2019erreur \u00e0 sa rem\u00e9diation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":"#"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5993","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5993"}],"version-history":[{"count":45,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5993\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6972,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5993\/revisions\/6972"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5993"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5993"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5993"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}