{"id":8969,"date":"2022-06-17T23:41:43","date_gmt":"2022-06-17T21:41:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=8969"},"modified":"2022-11-09T10:06:29","modified_gmt":"2022-11-09T09:06:29","slug":"weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/","title":{"rendered":"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour"},"content":{"rendered":"<h3 id=\"weiwei-guo-gripay-sonia-berbin\" style=\"text-align: center; padding-left: 80px;\">Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU<\/h3>\n<h2 id=\"la-cr\u00e9ation-lexicale-de-la-pa\" style=\"text-align: center;\"><strong>La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Weiwei Guo<\/strong><br \/>\nUniversit\u00e9 Lumi\u00e8re Lyon 2<br \/>\nCeRLA \u2013 Centre de recherche en linguistique appliqu\u00e9e<br \/>\nweiwei.guo@univ-lyon2.fr<\/p>\n<p><strong>Sonia Berbinski<\/strong><br \/>\nUniversit\u00e9 Lumi\u00e8re Lyon 2<br \/>\nCeRLA \u2013 Centre de recherche en linguistique appliqu\u00e9e<br \/>\nUniversit\u00e9 de Bucarest<br \/>\nsoniaberbinski@yahoo.com<\/p>\n<p><strong>Corina Veleanu<\/strong><br \/>\nUniversit\u00e9 Lumi\u00e8re Lyon 2<br \/>\nCeRLA \u2013 Centre de recherche en linguistique appliqu\u00e9e<br \/>\ncorina.veleanu@univ-lyon2.fr<\/p>\n<hr \/>\n<h4 id=\"r\u00e9sum\u00e9\"><strong>R\u00e9sum\u00e9<\/strong><\/h4>\n<p>Nous proposons une approche plurilingue et comparative des discours dans le contexte de la pand\u00e9mie COVID-19, \u00e0 travers lesquels pourront \u00eatre per\u00e7us les d\u00e9fis linguistiques, ainsi que certaines de leurs cons\u00e9quences extralinguistiques. Les exemples choisis seront interpr\u00e9t\u00e9s dans une approche contrastive, \u00e0 la fois dans des contextes officiels, m\u00e9diatiques, et dans des productions humoristiques dont le but est de r\u00e9sister \u00e0 l\u2019angoisse.<\/p>\n<h4 id=\"abstract\"><strong>Abstract<\/strong><\/h4>\n<p><strong>The lexical creation of the pandemic, between fear and humour<\/strong><\/p>\n<p>Our research is based on a multilingual and comparative approach of discourse in the context of the COVID-19 pandemic. Several linguistic challenges, as well as their extra-linguistic consequences, are discussed while examples are interpreted according to a contrastive approach which takes into account different contexts (authoritative, media and humorous discourse, the latter aiming at resisting anxiety).<\/p>\n<hr \/>\n<h2 id=\"--introduction-:-la-langue-et-\"><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/h2>\n<h2 id=\"introduction-:-la-langue-et-le\">Introduction : La langue et le langage entre la peur et le rire (jaune)<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Le temps et les temps mettent leur empreinte sur la vie dans tous ses aspects : le v\u00e9cu et le dit. Le besoin d\u2019exprimer les al\u00e9as du v\u00e9cu par le dit m\u00e8ne \u00e0 une redimensionnalisation de la langue et du langage. Pour enfreindre ses peurs provoqu\u00e9es par les vicissitudes de la vie marqu\u00e9e par les \u00e9preuves des temps, l\u2019homme cherche des \u00e9chappatoires qu\u2019il trouve, le plus souvent, entre autres, dans l\u2019humour. Que ce soit un humour situationnel, humour langagier, de caract\u00e8re, de m\u0153urs ou gestuel, ce ph\u00e9nom\u00e8ne salvateur r\u00e9ussit \u00e0 \u00ab d\u00e9sensorceler \u00bb les situations limites dans lesquelles peut se retrouver, \u00e0 certains moments, l\u2019humanit\u00e9. La pand\u00e9mie de coronavirus qui a bascul\u00e9 nos vies dans le petit chaos en l\u2019un des exemples.<br \/>\nLa peur et son antidote, l\u2019humour, entretiennent des liens \u00e9troits depuis toujours. \u00c0 noter que le terme \u00ab crainte \u00bb a subi des \u00e9volutions s\u00e9mantiques et perceptives \u00e0 travers les \u00e9poques, et qu\u2019il peut avoir diverses significations avec des valeurs \u00e9motionnelles complexes, allant de l\u2019extr\u00eame n\u00e9gative de la terreur jusqu\u2019\u00e0 l\u2019extr\u00eame positive de l\u2019amour et du respect, le sens biblique de la crainte \u00e9tant une des expressions de l\u2019amour envers Dieu ou envers les parents. L\u2019\u00e9volution de l\u2019institution de la crainte en institution de la paix, m\u00eame de l\u2019amour, est un exemple d\u2019une connotation n\u00e9gative qui \u00e9volue \u00e0 travers le temps, du \u00ab mal \u00bb d\u2019une institution qui est dit et transform\u00e9 par les mots et l\u2019usage qui en est fait, dans une notion \u00e9minemment positive.<br \/>\nDans notre soci\u00e9t\u00e9 soumise \u00e0 la loi de l\u2019\u00e9motion, o\u00f9 l\u2019instantan\u00e9 exhibitionniste et voyeuriste des r\u00e9seaux sociaux prend sa place comme outil d\u2019organisation de la vie dans la cit\u00e9, lorsque les dirigeants politiques se mettent \u00e0 gouverner \u00e0 travers des tweets et des messages sur Facebook, le sensationnalisme l\u2019emporte sur la r\u00e9flexion, la r\u00e9action affective sur la raison. Principe de l\u2019\u00e9conomie oblige, plus de temps et d\u2019efforts sont n\u00e9cessaires pour r\u00e9fl\u00e9chir et raisonner, la satisfaction se trouvant \u2013 ou pas \u2013 au bout de ce long processus, alors qu\u2019il est tellement jouissif d\u2019exprimer tout de suite dans un discours limit\u00e9 en nombre de mots et de travail intellectuel, sa r\u00e9action spontan\u00e9e, \u00ab \u00e0 chaud \u00bb, ainsi que de recevoir, selon les m\u00eames r\u00e8gles de la spontan\u00e9it\u00e9, les r\u00e9actions des autres. Il suffit de voir les cr\u00e9ations lexicales de la pand\u00e9mie, \u00e0 profusion dans toutes les langues (ro. \u00ab a (se) covidi \u00bb (fr. litl. attraper le covid) ; fr. t\u00e9l\u00e9travail, ch. \u4e91\u751f\u6d3b (litl. vivre sur le nuage (Cloud)) ; angl. \u00ab fist bump \u00bb (fr. litl. poing-\u00e0-poing), pour ne donner que quelques mots de la crise sanitaire).<br \/>\nLa r\u00e9action de d\u00e9fense contre la peur d\u2019une bonne partie de la population est le rire. C\u2019est la manifestation d\u2019un \u00e9tat d\u2019\u00e9motion humaine qui remplit plusieurs fonctions : il est social \u00ab un mode de communication permettant l\u2019affirmation de soi et ayant une fonction de sociabilit\u00e9. Il est aussi bien agressivit\u00e9 que refuge, facteur d\u2019union que d\u2019exclusion. \u00bb (BOUQUET, RIFFAULT 2010 : 13), culturel car il \u00ab est prescrit, autoris\u00e9 ou prohib\u00e9 selon les sujets (en fonction de l\u2019\u00e2ge, du sexe, du statut social), le cadre socioculturel, l\u2019objet du message, les \u00e9metteurs) \u00bb (<em>idem<\/em>). \u00ab Du m\u00e9canique plaqu\u00e9 sur du vivant \u00bb selon Henri Bergson (BERGSON 1985) ou mani\u00e8re d\u2019acc\u00e9der \u00e0 un plaisir interdit par un d\u00e9tour linguistique selon Sigmund Freud (FREUD 1988), le rire \u00ab mobilise ou fait vibrer une coupure int\u00e9rieure qui nous travaille ; entre l\u2019intime et le social, le visible et le cach\u00e9, la loi normale et la parole inspir\u00e9e qui risque de la subvertir \u00bb. (SIBONY 2010 : 107, cit\u00e9 par BOUQUET, RIFFAULT 2010 : 15) <em>Castigat ridendo moris<\/em>, disaient les Romains, le rire a aussi un r\u00f4le \u00e9ducatif et judiciaire. Le rire est provoqu\u00e9 par diverses formes de communication : le comique, l\u2019ironie, le mot d\u2019esprit, la raillerie, la moquerie, la satire, la blague, la caricature, l\u2019(auto)d\u00e9rision, qui, toutes, participent d\u2019un ph\u00e9nom\u00e8ne de communication \u00e0 part qui est aussi une \u00ab Weltanschauung \u00bb, une mani\u00e8re de voir le monde, \u00e0 savoir l\u2019humour, \u00ab Mode de pens\u00e9e et \u00e9tat d\u2019esprit qui peut devenir un mode de vie, double processus \u2013 \u00e0 la fois cognitif et affectif \u2013 dans l\u2019interaction des partenaires, arme d\u00e9fensive et offensive ayant une fonction personnelle et sociale, l\u2019humour \u00e9mane d\u2019une subjectivit\u00e9 qui requiert la connivence entre partenaires. \u00bb (BOUQUET, RIFFAULT 2010 : 22)<br \/>\nComme le remarquent Bouquet et Riffault : \u00ab l\u2019humour est un moyen de d\u00e9fense face aux situations qui provoquent des sentiments d\u2019angoisse. Selon Freud \u201cl\u2019humour, lui, peut \u00eatre con\u00e7u comme la plus haute de ses r\u00e9alisations de d\u00e9fense\u201d (FREUD 1988 : 119). Il est alors une prise de distance par rapport \u00e0 une r\u00e9alit\u00e9. L\u2019humour rend la trag\u00e9die de la vie plus vivable \u00bb (<em>idem<\/em>). Les chercheurs se sont d\u00e9j\u00e0 pench\u00e9s sur le r\u00f4le de l\u2019humour durant la crise du covid-19 et ont \u00e9tudi\u00e9, par exemple, l\u2019influence des marques d\u2019humour sur les r\u00e9seaux sociaux sur l\u2019\u00e9tat \u00e9motionnel des internautes. En consid\u00e9rant le rire comme \u00ab un moyen efficace de soulager l\u2019anxi\u00e9t\u00e9 et la peur, de renforcer notre lien social tout en communiquant notre col\u00e8re vis-\u00e0-vis des politiques \u00bb (MROWA-HOPKINS, NICHOLLS 2020 en ligne), il est int\u00e9ressant de suivre la dynamique de la langue dans son effort d\u2019exprimer une r\u00e9alit\u00e9 socio-m\u00e9dicale grave, tout en se servant de strat\u00e9gies langagi\u00e8res \u00ab d\u00e9craintifiantes \u00bb (inventant un terme signifiant la promesse d\u2019un avenir v\u00e9cu sans crainte).<br \/>\nCette p\u00e9riode de crise a vu na\u00eetre une profusion de textes l\u00e9gislatifs dans tous les pays du monde, mais \u00e9galement un enrichissement des langues avec des termes cr\u00e9\u00e9s ad hoc ou dont le sens a \u00e9t\u00e9 renouvel\u00e9 et m\u00eame d\u00e9tourn\u00e9 \u00e0 la faveur des nouvelles acceptions impos\u00e9es par le nouveau contexte socio-m\u00e9dical.<br \/>\nNous proposons, dans ce qui suit, d\u2019inventorier et analyser des situations langagi\u00e8res o\u00f9 les cr\u00e9ations lexicales, d\u2019une part, et les divers types de d\u00e9formations du sens, d\u2019autre part, contribuent \u00e0 l\u2019enrichissement du vocabulaire des langues par des termes v\u00e9hiculant des concepts sp\u00e9cifiques \u00e0 la situation sanitaire v\u00e9cue. Ce serait \u00e9galement une occasion d\u2019identifier divers types de d\u00e9tournements discursifs \u00e0 m\u00eame de \u00ab positiver \u00bb en \u00ab d\u00e9-tensionnant \u00bb un v\u00e9cu essentiellement \u00ab n\u00e9gatif \u00bb dans cette p\u00e9riode.<\/p>\n<h2 id=\"-m\u00e9thodologie-et-corpus\">1. M\u00e9thodologie et corpus<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Nous situant dans une approche comparativo-analytique, pluriculturelle et plurilinguistique, nous nous proposons d\u2019identifier, dans une premi\u00e8re approximation, les items lexicaux ou discursifs qui constituent le champ s\u00e9mantico-discursif de \u00ab la peur de covid-19 \u00bb, d\u00e9clenchant de v\u00e9ritables effrois dans le psychique des usagers d\u2019une langue ou d\u2019une autre. Dans un second temps, et plus en d\u00e9tail, nous allons contrebalancer ce sentiment d\u2019ali\u00e9nation sociale produit sous l\u2019emprise de la crainte et d\u00e9clench\u00e9 souvent par la simple prononciation d\u2019un mot de ce champ de la maladie, en analysant l\u2019offre linguistique mis en marche pour exprimer l\u2019humour \u00ab gu\u00e9risseur \u00bb.<br \/>\nExtrait \u00e0 partir de la toile, notre corpus est compos\u00e9 d\u2019exemples plurilinguistiques, repr\u00e9sentant les langues suivantes : fran\u00e7ais, roumain, chinois, anglais. Plus pr\u00e9cis\u00e9ment, nous avons utilis\u00e9 des listes de termes d\u00e9j\u00e0 construites, comme \u00ab Le &#8220;Dicovid&#8221; des mots invent\u00e9s ! \u00bb r\u00e9alis\u00e9 par Le Robert \u00e0 partir des mots cr\u00e9\u00e9s par les internautes pour dire la crise sanitaire, le <em>Dictionnaire absurde du Covid<\/em> (SIMON 2020) o\u00f9 l\u2019auteur revient sur les cent mots qui nous ont marqu\u00e9s pendant le confinement afin de faire rire et r\u00e9fl\u00e9chir, ainsi que des articles parus dans la presse r\u00e9gionale et nationale appartenant \u00e0 diff\u00e9rentes cat\u00e9gories de lectorat (g\u00e9n\u00e9ralistes, vulgarisation scientifique, f\u00e9minine, seniors) entre d\u00e9cembre 2020 et la fin du mois de mai 2021. Il nous a sembl\u00e9 int\u00e9ressant de sonder les perceptions des cat\u00e9gories de lecteurs vari\u00e9es et qui ne sont pas touch\u00e9es par la crise de la m\u00eame mani\u00e8re. Du point de vue affectif, on peut remarquer le fait que les publications de vulgarisation scientifique apportent un regard plus neutre, alors que la presse g\u00e9n\u00e9raliste r\u00e9git en fonction de leur coloration politique. Un \u00e9quilibre a \u00e9t\u00e9 recherch\u00e9 dans la constitution du corpus.<br \/>\nDe cette fa\u00e7on, nous pouvons mettre en \u00e9vidence la force cr\u00e9atrice des langues et leur capacit\u00e9, r\u00e9g\u00e9n\u00e9ratrice, d\u2019offrir aux usagers des moyens de d\u00e9fense devant un fl\u00e9au qui nous a pourri nos vies \u2013 la pand\u00e9mie provoqu\u00e9e par le nouveau coronavirus, tout en sachant que ce virus existe depuis longtemps mais il ne s\u2019est pas manifest\u00e9 sous de formes aussi agressives que le Covid-19. Le \u00ab skopos \u00bb de ces strat\u00e9gies est de dresser des \u00ab barri\u00e8res \u00bb \u00e0 la d\u00e9prime sociale et individuelle provoqu\u00e9e par cet \u00e9tat de force socio-m\u00e9dical.<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a><\/p>\n<h2 id=\"-de-la-peur-panique-au-fou-rir\">2. De la peur panique au fou rire : quelques exemples pour illustrer la \u00ab montagne russe \u00bb d\u2019\u00e9motions de la pand\u00e9mie<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Le discours de la pand\u00e9mie s\u2019est rench\u00e9ri \u00e0 plusieurs niveaux (s\u00e9mantico-lexical, morphosyntaxique, pragmatico-argumentatif et m\u00eame logico-rh\u00e9torique), se d\u00e9veloppant au niveau intralingual, mais aussi au niveau interlingual. Les strat\u00e9gies de renouvellement discursif jouent premi\u00e8rement sur la n\u00e9ologie (dans le sens de SABLAYROLLES 2000, 2011, MEJRI 2011)<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a> qui introduit dans chaque langue des termes nouveaux ou revisit\u00e9s s\u00e9mantiquement offrant une nouvelle d\u00e9notation domaniale (sp\u00e9cialisation des termes dans des nouveaux contextes), mais elles agissent aussi au niveau rh\u00e9torico-argumentatif dans l\u2019effort de la langue et des langages d\u2019accompagner les usagers dans leur tentative de d\u00e9sensibilisation devant la peur provoqu\u00e9e par ce fl\u00e9au. Linguistiquement, la \u00ab d\u00e9stabilisation \u00bb de la force \u00ab craintifiante \u00bb du Covid-19 se produit par diverses strat\u00e9gies langagi\u00e8res bas\u00e9es sur de d\u00e9formations multiniveaux. Nous n\u2019allons que fr\u00f4ler quelques-uns de ces moyens de r\u00e9alisation de l\u2019 \u00ab humour-contre-la-pand\u00e9mie \u00bb, formule que nous utilisons pour nous r\u00e9f\u00e9rer aux efforts des gens de s\u2019encourager pour r\u00e9sister \u00e0 ce nouveau paradigme de l\u2019existence humaine.<\/p>\n<h3 id=\"11-la-combinatoire-lexicale-hu\">2.1.1 La combinatoire lexicale humoristique<\/h3>\n<p>Dans la majorit\u00e9 des cas, les nouveaux lex\u00e8mes, charg\u00e9s s\u00e9mantiquement et discursivement, sont le r\u00e9sultat de la d\u00e9rivation lexicale (suffixale, pr\u00e9fixale ou parasynth\u00e9tique), ou bien de la valorisation de la composante phon\u00e9tique du langage. On obtient ainsi divers types de d\u00e9tournements qui ont des cons\u00e9quences tant sur la forme (d\u00e9formation de la structure morphosyntaxique des mots) que sur le sens (reconstruction de nouvelles lexies, fig\u00e9es, res\u00e9mantis\u00e9es et recontextualis\u00e9es). La base th\u00e9orique de notre approche repose sur la typologie \u00e9tablie par Jean Pruvost et Jean-Fran\u00e7ois Sablayrolles (2003) et qui met en lumi\u00e8re les matrices internes (morphos\u00e9mantiques : d\u00e9rivation, composition ; syntactico-s\u00e9mantiques : conversion, restrictions et extensions de sens, m\u00e9taphores ; morphologiques : troncation, d\u00e9formations phrastiques) et externes (emprunt).<\/p>\n<h3 id=\"211-les-lexies-d\u00e9rivationnell\">2.2.1.1 Les lexies d\u00e9rivationnelles et compositionnelles<\/h3>\n<p>Les pr\u00e9fixes les plus productifs dans la production de nouveaux termes sont ceux qui ont \u00e9t\u00e9 extraits des deux grandes d\u00e9nominations de cette forme de pand\u00e9mie, \u00e0 savoir <em>corona<\/em> \u2013 issu de <em>Coronavirus<\/em> et <em>cov<\/em>&#8211; provenant du mot <em>Covid<\/em>. Chaque langue emprunte ces pr\u00e9fixes pour cr\u00e9er des termes propres ou pour v\u00e9hiculer des termes qui aspirent au statut d\u2019universalit\u00e9. Il est \u00e0 retenir ainsi les items lexicaux plus ou moins adapt\u00e9s phon\u00e9tiquement (fran\u00e7ais\/roumain\/anglais) <em>Coronavirus<\/em>, <em>Coronacoaster<\/em>, <em>coronavirologie<\/em>, etc. Ces mots, classifiants, utilis\u00e9s officiellement, empruntent leur sch\u00e9ma de composition \u00e0 des cr\u00e9ations lexicales marqu\u00e9es stylistiquement, ayant pour but de provoquer l\u2019humour :<\/p>\n<h4 id=\"pr\u00e9fixe---n\">Pr\u00e9fixe + N<\/h4>\n<p><strong>Fran\u00e7ais<\/strong><br \/>\nCoronap\u00e9ro<br \/>\nCoronoia<br \/>\nCacoronaphonie<br \/>\nCoronacircus<br \/>\nCoroflipper<br \/>\nCoronadispute<br \/>\nCoronanisme<br \/>\nCoronaphobie<br \/>\nCoronavet<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a><br \/>\nM\u00e9lancovid (troncation)<br \/>\nCovidivorce<br \/>\nCovid\u00e9prime<br \/>\nCouvid (paronyme de Covid)<br \/>\nCovidisme<\/p>\n<p><strong>Anglais<br \/>\n<\/strong>coronacoinage<br \/>\ncoronapocalypse<br \/>\ncoronasomnia<br \/>\ncoronaction<br \/>\ncoronacoaster: The emotional ups and downs of lockdown.<br \/>\nCoronababy \/ Coronials<br \/>\nCoronallusional<br \/>\nCOVIDeo party<br \/>\nCovexit<br \/>\nCoronaspeak<\/p>\n<p>On observe la tr\u00e8s grande productivit\u00e9 des formants \u00ab corona \u00bb et \u00ab covid \u00bb, retrouv\u00e9s surtout en d\u00e9but de mot, mais qui peuvent aussi appara\u00eetre au milieu ou \u00e0 la fin. Ayant plusieurs syllabes, ils peuvent \u00eatre tronqu\u00e9s. On peut \u00e9galement se poser la question des hapax graphiques, comme dans l\u2019exemple \u00ab COVIDeo party \u00bb, jeu de mots se basant sur l\u2019\u00e9l\u00e9ment \u00ab -vid- \u00bb pr\u00e9sent dans les noms communs \u00ab video \u00bb et \u00ab covid \u00bb, o\u00f9 les majuscules sont employ\u00e9es seulement pour le formant \u00ab covid \u00bb. Ces formants peuvent \u00e9galement servir de racines, comme dans le cas de \u00ab coronanisme \u00bb et \u00ab covidisme \u00bb o\u00f9 le suffixe <em>-isme<\/em> (tr\u00e8s productif et entrant dans la construction des mots qui d\u00e9signent des id\u00e9ologies, des courants de pens\u00e9e) est appos\u00e9 aux formants.<br \/>\nLe roumain suit le m\u00eame sch\u00e9ma dans la formation de ces lexies apparemment fantaisistes, mais derri\u00e8re ces cr\u00e9ations transpara\u00eet une autre \u00ab obsession \u00bb de la soci\u00e9t\u00e9, la corruption qui est consid\u00e9r\u00e9e aussi grave que cette pand\u00e9mie. C\u2019est pourquoi on voit prendre vie tout un champ s\u00e9mantico-lexical <em>Coronacorup\u021bie<\/em> (fr. coronacorruption) form\u00e9 autour de ces deux pr\u00e9fixes. Ainsi, la crise de coronavirus est doubl\u00e9e par la \u00ab Criza de Coronaplicus (cu muta\u0163iile: Coronamit\u0103, Corona\u015fpag\u0103, Coronaparand\u0103r\u0103t) \u00bb<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a> (fr. litl. La crise de Coronaenveloppe, avec ses mutations Coronapotdevin, Coronabackhiche, Coronaprofitillicite).<br \/>\nLe vaccin est venu avec ses adeptes et ses contestataires, ce qui a fait que toutes les langues cr\u00e9ent un terme universel (fr.\/ro.\/angl.) <em>covidiot<\/em> (ch. \u65b0\u51a0\u61a8\u61a8 <em>xinguan hanhan<\/em> o\u00f9 \u61a8 <em>han<\/em> a le sens de <em>na\u00eff, cr\u00e9dule<\/em>), c\u2019est-\u00e0-dire celui qui ne respecte pas les mesures de protection anti-Covid ou qui est un <em>antivax<\/em> (antivacciniste), <em>anti-pass\u2019<\/em>, <em>anti-masque<\/em>. Le roumain fait sa propre cr\u00e9ation en mettant ensemble le pr\u00e9fixe <em>covid-<\/em> sous une forme l\u00e9g\u00e8rement d\u00e9form\u00e9e (CoVid \u2013 vide partag\u00e9) et un mot d\u00e9signant la b\u00eatise &#8211; <em>CoVido-prostia<\/em> \u2013 ou bien la folie \u2013 <em>CoVidnebunia<\/em> (= Covidfolie).<br \/>\nLa cat\u00e9gorie verbale connait aussi ses enrichissements lexicaux, organisant m\u00eame les lexies en paires synonymiques ou antonymiques. Ce sont des verbes construits en g\u00e9n\u00e9ral sur une base nominale, soit \u00e0 partir d\u2019un nom commun : fr. <em>attestarder<\/em> (attestation remplie tard, lorsqu\u2019on est d\u00e9j\u00e0 dans la rue), <em>solimasquer<\/em> (conserver le masque m\u00eame quand on est tout seul chez soi), ro. <em>a se covizi<\/em>, <em>a se \u00eencovida<\/em> (fr. attraper le Covid)\/vs\/<em>a se decovida<\/em> (gu\u00e9rir de la maladie Covid), <em>a comorbidita<\/em> (fr. vivre avec des comorbidit\u00e9s), soit \u00e0 partir des noms propres, en faisant du porteur de ce nom une cause de l\u2019aggravation de l\u2019\u00e9tat de peur panique de la population : fr. <em>Castexpliquer<\/em> (expliquer maladroitement \u00e0 la Jean Castex), ro.<em> a arafatiza<\/em> et son d\u00e9riv\u00e9 nominal <em>arafatizarea<\/em> form\u00e9 sur le nom de (Raed) Arafat, le responsable du comit\u00e9 de pilotage du groupe gouvernemental qui d\u00e9cide les mesures draconiennes anti-pand\u00e9mie. Ce sont des connotations n\u00e9gatives qui annulent le r\u00e9f\u00e9rent initial.<\/p>\n<h3 id=\"211-les-homophonies-et-les-hom\">3.2.1.1. Les homophonies et les homonymies au service de l\u2019humour de pand\u00e9mie<\/h3>\n<p>L\u2019une des strat\u00e9gies linguistiques des plus fr\u00e9quentes utilis\u00e9e dans la cr\u00e9ation lexicale ou phrastique du langage cr\u00e9\u00e9 dans cette p\u00e9riode et qui d\u00e9clenche l\u2019humour gu\u00e9risseur s\u2019appuie sur les homophonies\/homonymies parfaites ou approximatives. Pour obtenir l\u2019effet d\u00e9sir\u00e9, l\u2019humour, l\u2019interpr\u00e9tation des nouvelles cr\u00e9ations lexicales ou discursives doivent r\u00e9actualiser l\u2019ensemble de m\u00e9moires <a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a> encod\u00e9es derri\u00e8re la forme synth\u00e9tique obtenue, \u00e0 savoir \u00ab la m\u00e9moire phon\u00e9tique [\u2026], la m\u00e9moire s\u00e9mantico-lexicale [\u2026] la m\u00e9moire encyclop\u00e9dique \u00bb (BERBINSKI 2016 : 138-139) et la \u00ab m\u00e9moire discursive \u00bb (BERBINSKI 2007 : 261, NYCKEES 2016 : 88).<br \/>\nPour le chinois, ces m\u00e9canismes s\u2019av\u00e8rent \u00eatre tr\u00e8s porteurs, engendrant beaucoup de lexies ou des syntagmes se rapportant au sujet trait\u00e9. Ainsi, on a affaire \u00e0 divers types de d\u00e9tournements \u00e0 la faveur de nouvelles cr\u00e9ations :<br \/>\n\u7761\u7761\u5e73\u5b89 <em>shuishui ping\u2019an<\/em> : construit sur une homonymie approximative de \u5c81\u5c81\u5e73\u5b89 <em>suisui ping\u2019an<\/em> (une vie paisible ann\u00e9e apr\u00e8s ann\u00e9e), un v\u0153u prononc\u00e9 \u00e0 l\u2019occasion du nouvel an : avoir une vie paisible en dormant.<br \/>\n\u75ab\u79bd <em>yiqin<\/em> : homonyme approximative de \u75ab\u60c5 <em>yiqing<\/em> (\u00e9pid\u00e9mie) : animaux de l\u2019\u00e9pid\u00e9mie, pour traduire \u00ab covidiot \u00bb. \u79bd (les volailles) est employ\u00e9 comme insulte.<br \/>\n\u9694\u7a7a\u558a\u8bdd <em>gekong hanhua<\/em> : litt\u00e9ralement \u00ab crier \u00e0 travers le ciel \u00bb, souvent employ\u00e9 pour exprimer une menace. Pendant le confinement, les habitants crient sur le balcon pour communiquer avec les voisins.<br \/>\n\u75ab\u4e0d\u5bb9\u8f9e <em>yi burong ci<\/em> : homonyme de \u4e49\u4e0d\u5bb9\u8f9e <em>yi burong ci<\/em> (devoir de diligence), le morph\u00e8me devoir est remplac\u00e9 par \u00e9pid\u00e9mie, le sens devient ainsi \u00ab l\u2019\u00e9pid\u00e9mie oblige \u00bb.<br \/>\n\u6218\u75ab <em>zhan yi<\/em> : combattre l\u2019\u00e9pid\u00e9mie, homonyme de\u6218\u5f79 <em>zhan yi<\/em> (une bataille)<br \/>\n\u6297\u75ab <em>kang yi<\/em> : une autre fa\u00e7on de dire combattre l\u2019\u00e9pid\u00e9mie, homonyme de\u6297\u8bae <em>kang yi<\/em> (protestation)<br \/>\nLa s\u00e9quence \u5c11\u79fb\u52a8\uff0c\u4e0d\u8054\u901a <em>shao yidong, bu liantong<\/em> signifie \u00ab moins de mobilit\u00e9, pas d\u2019union \u00bb, devenant le slogan propos\u00e9 par China Telecom en d\u00e9tournant les enseignes de ses concurrents : China Mobile \u79fb\u52a8 <em>yidong<\/em> et China Unicom\u8054\u901a<em>liantong<\/em>.<br \/>\nLa polys\u00e9mie du morph\u00e8me \u522b <em>bie<\/em> donne naissance \u00e0 la s\u00e9quence \u4f60\u522b\u6765\uff0c\u6211\u65e0\u6059<em> ni bie lai, wo wu yang<\/em> signifiant \u00ab Si tu ne me rends pas la visite, je serai en bonne sant\u00e9 \u00bb. Dans l\u2019expression initiale \u522b\u6765\u65e0\u6059 <em>bie lai wu yang<\/em> (j\u2019esp\u00e8re que tu es en forme depuis qu\u2019on s\u2019est vu), il a le sens de \u00ab s\u00e9parer, se quitter \u00bb et forme un compl\u00e9ment circonstanciel du temps : depuis qu\u2019on s\u2019est quitt\u00e9. En y ajoutant un sujet, le morph\u00e8me devient une n\u00e9gation : <em>tu ne viens pas<\/em>.<br \/>\nLa cr\u00e9ativit\u00e9 au niveau des lexies simples ou compos\u00e9es est compl\u00e9t\u00e9e par la tr\u00e8s riche cr\u00e9ativit\u00e9 discursive, issue de diverses strat\u00e9gies de production de l\u2019humour : calambours, blagues, allusions, etc.<\/p>\n<h3 id=\"22-les-d\u00e9tournements-discursi\">3.2.2 Les d\u00e9tournements discursifs<\/h3>\n<p>La red\u00e9finition du sens des cr\u00e9ations lexicales est ins\u00e9parable de leur fonctionnement discursif. Ainsi, le spectre de la pand\u00e9mie est chass\u00e9 par le nombre \u00e9norme de blagues cr\u00e9\u00e9es et circulant sur la toile, ce qui montre le dynamisme de la construction et du renouvellement du sens. Les m\u00e9canismes sont divers, \u00e0 partir des jeux de mots, des mots\/phrases valises, en passant par des m\u00e9taphores de la pand\u00e9mie, des personnifications \u00e0 r\u00f4le d\u00e9tabouisant, jusqu\u2019\u00e0 des euph\u00e9mismes ou paradoxes. Nous allons retenir seulement quelques situations o\u00f9 le Covid-19 est parodi\u00e9 pour mieux effacer son effet nuisible sur le psychique et sur le physique des gens.<\/p>\n<h3 id=\"221-d\u00e9formations-phon\u00e9tiques\">3.2.2.1 D\u00e9formations phon\u00e9tiques et m\u00e9moire encyclop\u00e9dique dans l\u2019humour de soci\u00e9t\u00e9 (pand\u00e9mique)<\/h3>\n<p>Nous d\u00e9signons par \u00ab l\u2019humour de soci\u00e9t\u00e9 \u00bb cette forme d\u2019expression humoristique qui transgresse l\u2019espace mental de l\u2019individu, pour \u00eatre partag\u00e9 par un groupe plus ou moins \u00e9tendu. Ce partage dans la moquerie devient de plus en plus n\u00e9cessaire dans les situations limites, qui semblent ne pas avoir d\u2019issue \u00e0 l\u2019horizon. La pand\u00e9mie a d\u00e9cha\u00een\u00e9 la force du rire comme th\u00e9rapie contre la peur g\u00e9n\u00e9ralis\u00e9e.<br \/>\nLes productions humoristiques affich\u00e9es sur la toile mettent en action des strat\u00e9gies qui valorisent tant les facteurs linguistiques que les facteurs extralinguistiques et encyclop\u00e9diques (culturels, civilisationnels). Il faut activer ces m\u00e9moires pour pouvoir d\u00e9coder, interpr\u00e9ter le message v\u00e9hicul\u00e9, tout en pouvant partager le sens de l\u2019humour.<br \/>\nL\u2019exploitation des d\u00e9formations phon\u00e9tiques fait ressortir l\u2019humour dans l\u2019\u00e9nonc\u00e9 suivant : \u00ab apr\u00e8s le variant br\u00e9silien, le variant Breizhilien \u00bb<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>, moment parodi\u00e9 sur Twitter \u00e0 la suite de \u00ab l\u2019annonce de la d\u00e9couverte du variant breton \u00bb. Homophonie parfaite entre <em>br\u00e9silien<\/em> et <em>Breizhilien<\/em> le sens se laisse d\u00e9couvrir, avec sa charge d\u2019humour, seulement apr\u00e8s l\u2019activation de la m\u00e9moire encyclop\u00e9dique et \u00e9tymologique qui nous permet de nous rappeler que le d\u00e9riv\u00e9 adjectival du syntagme cr\u00e9\u00e9 vient de <em>Breizh<\/em>, qui est le nom en breton pour d\u00e9signer la Bretagne. Cette forme circule en parall\u00e8le avec \u00ab le hashtag VariantBreton \u00bb, ou encore \u00ab Le variant breton a d\u00e9j\u00e0 son bol \u00bb ayant une inscription sur le bol \u00e0 caf\u00e9 : \u00ab covidic \u00bb, en \u00e9cho aux noms de famille breton qui finissent en <em>-ic<\/em>.<br \/>\nLe m\u00eame m\u00e9canisme est mis en marche pour engendrer les situations comiques de l\u2019exemple extrait du <em>Bibamagazine<\/em> : \u00ab La Jama\u00efque entre dans la course aux vaccins avec son Rasta Zenica. Il n\u2019est pas aussi efficace que les autres mais apr\u00e8s la deuxi\u00e8me dose tu n\u2019en as plus rien \u00e0 foutre\u2026 \u00bb<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>. En jouant sur le rapprochement phon\u00e9tique du nom du vaccin AstraZeneca et le nom du mouvement <em>rastafari<\/em> d\u00e9velopp\u00e9 en Jama\u00efque dans les ann\u00e9es 1930, son interpr\u00e9tation ne pourrait pas se charger de sens qu\u2019en activant nos connaissances culturelles partag\u00e9es sur ce mouvement social jama\u00efcain. En dehors de cette rem\u00e9morisation, le sens resterait opaque pour l\u2019interpr\u00e9tant.<br \/>\nEn anglais, \u00ab you are hot \u00bb qui signifie en langage familier \u00ab tu es attirant(e) \u00bb a pris une nouvelle signification durant la pand\u00e9mie : \u00ab tu as de la fi\u00e8vre \u00bb ; d\u2019ici, la maxime de relation de Grice (GRICE 1979 : 61) est enfreinte lorsque quelqu\u2019un r\u00e9pond \u00e0 la personne qui prend sa temp\u00e9rature avec un thermom\u00e8tre frontal et dit \u00ab you are hot \u00bb par \u00ab oh, thank you ! \u00bb.<br \/>\nLa m\u00eame maxime est transgress\u00e9e dans le texte suivant : \u00ab le gouvernement nous autorise les d\u00e9placements sur des distances \u00e0 vol d\u2019oiseau alors que personne ne se d\u00e9place en oiseau de nos jours\u2026 \u00bb. La structure fig\u00e9e \u00ab vol d\u2019oiseau \u00bb est d\u00e9compos\u00e9e et son sens m\u00e9taphorique est d\u00e9tourn\u00e9 vers le concret. L\u2019id\u00e9e de distance qui repr\u00e9sente le noyau s\u00e9mantique de ce syntagme disparait et est remplac\u00e9 par le s\u00e8me \u00ab moyen de transport \u00bb. On retrouve cette violation de la loi de la pertinence dans le dialogue aux relents misogynes entre un chauffeur qui est verbalis\u00e9 par une polici\u00e8re pour l\u2019absence du masque \u00ab sans masque c\u2019est 135 euros \u00bb et qui r\u00e9pond comme s\u2019il avait r\u00e9pondu \u00e0 une prostitu\u00e9e qui lui communiquait le prix de ses services \u00ab ok, monte \u00bb. La version sans misogynie nous montre un policier qui demande \u00e0 un conducteur d\u2019automobile \u00ab papiers, s\u2019il vous pla\u00eet \u00bb et celui-ci lui r\u00e9pond \u00ab y en avait plus, mais si vous voulez j\u2019ai des p\u00e2tes \u00bb, ce qui correspond \u00e0 la fois \u00e0 l\u2019esprit d\u2019entraide et \u00e0 la pression exerc\u00e9 par la \u00ab nouvelle normalit\u00e9 \u00bb sur notre mental collectif.<\/p>\n<h3 id=\"222-d\u00e9formations-phrastiques\">3.2.2.2 D\u00e9formations phrastiques<\/h3>\n<p>\u00c0 part la composante phon\u00e9tique qui est le plus souvent valoris\u00e9e dans ces strat\u00e9gies, les d\u00e9formations syntaxiques (ou structurelles) sont une autre source de production de l\u2019humour, sans doute recherch\u00e9. Ainsi, dans l\u2019\u00e9nonc\u00e9 \u00ab Le lundi au soleil, c\u2019est une chose corona jamais ! \u00bb, l\u2019apparente erreur de construction qui fait se succ\u00e9der deux noms suivis par un adverbe (jamais), repr\u00e9sente en fait la recomposition phon\u00e9tique, derri\u00e8re un nom (corona) d\u2019une relative \u00ab qu\u2019on aura \u00bb, transform\u00e9e par le m\u00e9lange presque verlanesque des syllabes. Cela permet le fonctionnement d\u2019un jeu de mots avec l\u2019abr\u00e9viation du nom du virus qui est d\u2019ailleurs utilis\u00e9e pour d\u00e9signer le virus dans plusieurs langues (espagnol, roumain, portugais, h\u00e9breu).<br \/>\nDes parodies syntaxiques ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es aussi pour ridiculiser la communication d\u00e9fectueuse des autorit\u00e9s et le chaos l\u00e9gislatif et r\u00e9glementaire qui r\u00e8gne : \u00ab Le gouvernement annonce l\u2019annulation du maintien de la suppression des mesures dont l\u2019abandon de la confirmation avait \u00e9t\u00e9 abrog\u00e9. \u00bb<br \/>\nLa chloroquine, m\u00e9dicament pr\u00e9conis\u00e9 par les m\u00e9decins pour gu\u00e9rir du coronavirus, est aussi le sujet d\u2019un canular homonymique bas\u00e9 sur un photomontage \u00e0 partir d\u2019un vin corse, qui a donn\u00e9 une image qui montre une \u00e9tiquette coll\u00e9e sur une bouteille de vin et qui lisait \u00ab Clos Roquine \u00bb. L\u2019id\u00e9e a \u00e9t\u00e9 reprise par une soci\u00e9t\u00e9 belge, par le producteur fran\u00e7ais de vin dont l\u2019\u00e9tiquette avait \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9e et par un producteur fran\u00e7ais de bi\u00e8res qui ont fait des d\u00e9p\u00f4ts de marques (PIGNON 2020).<\/p>\n<h3 id=\"223-d\u00e9formations-s\u00e9mantico-d\">3.2.2.3 D\u00e9formations s\u00e9mantico-discursives<\/h3>\n<p>Les ambigu\u00eft\u00e9s et la polys\u00e9mie jouent leur r\u00f4le privil\u00e9gi\u00e9 dans la production de l\u2019humour. Vivant une p\u00e9riode o\u00f9 toutes les valeurs sont renvers\u00e9es, sinon annul\u00e9es, le sens des mots suit le sens des temps. Ainsi, ce qui est positif, est en fait n\u00e9gatif, et l\u2019inverse. C\u2019est justement ce qui est parodi\u00e9 dans l\u2019exemple suivant : \u00ab Pour 2021, soyez tous positifs!\u00bb<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a>. C\u2019est un<em> jeu de sens<\/em> construit sur la valeur de l\u2019adjectif \u00ab positif \u00bb impos\u00e9e par la crise sanitaire. La d\u00e9formation productrice de l\u2019humour r\u00e9sulte de la diff\u00e9rence entre le sens m\u00e9dical de cet adjectif consid\u00e9r\u00e9 dans sa qualit\u00e9 de terme m\u00e9dical, sp\u00e9cialis\u00e9, impos\u00e9 par le contexte pand\u00e9mique et le sens d\u00e9notatif utilis\u00e9 en contexte g\u00e9n\u00e9ral, en dehors du domaine de sp\u00e9cialit\u00e9 de la sant\u00e9. <em>\u00catre positif<\/em> signifie \u00eatre infect\u00e9 par un virus, ici le coronavirus, par cons\u00e9quent avoir un effet n\u00e9gatif, ind\u00e9sirable sur les gens, sens qui contrevient au sens d\u00e9notatif, d\u00e9signant une valeur d\u00e9sirable.<br \/>\nLa personnification accompagn\u00e9e par l\u2019ambigu\u00eft\u00e9 de construction est aussi de mise. Dans l\u2019extrait \u00ab C\u2019est la premi\u00e8re fois que mes mains sont plus alcoolis\u00e9es que moi ! Ce n\u2019est pas \u00e9vident pour travailler ! \u00bb, les mains deviennent le r\u00e9f\u00e9rent anim\u00e9, ind\u00e9pendant du r\u00e9f\u00e9rent porteur. Le verbe cache le double mouvement du proc\u00e8s : alcoolis\u00e9 int\u00e9rieurement \u00e0 la suite de l\u2019ingurgitation de l\u2019alcool\/vs\/ext\u00e9rieurement, par une action externe. Le r\u00e9f\u00e9rent passif (les mains) devient ainsi un r\u00e9f\u00e9rent actif (r\u00f4le qui aurait d\u00fb \u00eatre attribu\u00e9 \u00e0 la personne qui poss\u00e8de les mains).<br \/>\nLes noms des personnes d\u00e9positaires de l\u2019autorit\u00e9 publique et des politiciens sont \u00e9galement des sources de jeux de mots, comme le nom de Jean Castex qui devient \u00abCasset\u00eate\u00bb dans une question qui rappelle l\u2019esprit de fronde bien fran\u00e7ais : \u00ab Jean Casset\u00eate a dit pas plus de 6 \u00e0 table\u2026 OK, mais on a le droit \u00e0 combien de tables ? \u00bb Un casse-t\u00eate difficile \u00e0 r\u00e9soudre, effectivement.<\/p>\n<h3 id=\"224-humour-multisources\">3.2.2.4. Humour multisources<\/h3>\n<p>Le plus souvent, le langagier est accompagn\u00e9 par le non verbal, gestuel ou visuel. Les publications se servent de ces moyens multimodaux pour r\u00e9ussir \u00e0 transmettre le mieux leur message. Les images caricaturales accompagn\u00e9es par des textes significatifs, des parodies, pamphlets ou simples moqueries sont abondantes autour de notre sujet. Cela met en \u00e9vidence une force cr\u00e9atrice multiple des producteurs de l\u2019humour.<br \/>\nLes similarit\u00e9s phoniques sont des sources in\u00e9puisables d\u2019inspiration qui mettent la n\u00e9ologie \u00e0 l\u2019honneur ; l\u2019on voit, par exemple, le verbe \u00ab droner \u00bb pour signifier \u00ab envoyer \u00e0 l\u2019aide d\u2019un drone \u00bb dans un dessin humoristique qui montre une table avec huit convives, chacun dans son espace s\u00e9par\u00e9 par un panneau de plexiglas, et dont l\u2019un demande \u00e0 un autre \u00ab tu peux me droner le sel ? \u00bb, au lieu de dire \u00ab tu peux me donner le sel ? \u00bb, alors qu\u2019un drone est en train de planer au-dessus de leurs t\u00eates. \u00ab Donner \u00bb et \u00ab droner \u00bb partagent une similarit\u00e9 phonique et graphique qui rend le remplacement tr\u00e8s naturel. Emprunt\u00e9 \u00e0 l\u2019anglais, le nom \u00ab drone \u00bb a \u00e9t\u00e9 compl\u00e8tement adopt\u00e9 par le fran\u00e7ais courant, \u00e0 tel point qu\u2019une forme verbale a \u00e9t\u00e9 d\u00e9riv\u00e9e. Cet emprunt assimil\u00e9 s\u2019est fait sur le m\u00eame mod\u00e8le que le verbe \u00ab flasher \u00bb, analys\u00e9 par John Humbley (HUMBLEY 2010 : 28), intransitif en anglais mais transitif en fran\u00e7ais : on a d\u2019abord emprunt\u00e9 \u00ab flash \u00bb et \u00ab drone \u00bb pour ensuite en faire des verbes \u00e0 la fran\u00e7aise.<br \/>\nLes observations g\u00e9niales des internautes rentrent aussi dans la cat\u00e9gorie de l\u2019humour : \u00ab On aurait d\u00fb se m\u00e9fier. Une ann\u00e9e qui s\u2019\u00e9crit 2&#215;20, forc\u00e9ment \u00e7a sentait la quarantaine\u00bb. Les informaticiens ont particip\u00e9 aussi \u00e0 la farandole des blagues intelligentes : \u00ab Il faut d\u00e9sinstaller et r\u00e9installer 2020, je pense qu\u2019il y a un virus. \u00bb, en jouant sur la polys\u00e9mie du terme \u00ab virus \u00bb ainsi que sur sa double appartenance aux domaines de l\u2019informatique et de la m\u00e9decine.<br \/>\nLes anagrammes combin\u00e9es avec des noms d\u2019animaux ont aussi \u00e9t\u00e9 employ\u00e9es pour ridiculiser les th\u00e9ories de la conspiration, notamment sur une photo qui montre deux ratons-laveurs en haut d\u2019un poteau \u00e9lectrique : \u00ab La v\u00e9rit\u00e9 est que la Covid-19 est transmise par les ratons-laveurs. En preuve, il porte un masque et se lave toujours les mains, d\u2019o\u00f9 le surnom \u00ab laveur \u00bb et en anglais il se nomme Racoon, soit l\u2019anagramme de Corona. Les voici en plein travail d\u2019installation d\u2019une antenne 5G. \u00bb<br \/>\nLa reprise de slogans caract\u00e9ristiques \u00e0 certaines situations sociales nourrit aussi l\u2019imagination des internautes cr\u00e9ateurs d\u2019humour, comme dans l\u2019exemple de l\u2019habitude des anglophones d\u2019accrocher une plaque titrant \u00ab just married \u00bb ainsi que des cannettes faisant du bruit \u00e0 la voiture des nouveaux mari\u00e9s au d\u00e9part de l\u2019\u00e9glise. Sur un dessin intitul\u00e9 \u00ab Apr\u00e8s les jeunes mari\u00e9s, les jeunes vaccin\u00e9s ! \u00bb on peut voir deux jeunes mari\u00e9s dans une voiture \u00e0 laquelle est accroch\u00e9e une plaque sur laquelle il est \u00e9crit \u00ab just vaccinated \u00bb ainsi que des flacons de vaccin \u00e9tiquet\u00e9s \u00ab covid-19 \u00bb.<\/p>\n<h2 id=\"-la-perception-du-rire-est-d\u00e9\">4. La perception du rire est d\u00e9termin\u00e9e culturellement<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>On ne peut pas rire de tout, disent certains, croyance qui a eu \u00e0 travers le temps des cons\u00e9quences s\u00e9v\u00e8res. Des chercheurs roumains et kazakhs soutiennent que l\u2019humour est nuisible en pand\u00e9mie dans leur article publi\u00e9 en janvier 2021 dans la revue <em>Healthcare<\/em> (CUR\u0218EU, COMAN, FODOR, RA\u021aIU, PANCHENKO 2021). Men\u00e9e sur un \u00e9chantillon de 737 participants (556 Roumains et 81 Kazakhs), cette \u00e9tude arrive \u00e0 la conclusion pour le moins \u00e9tonnante que la communication humoristique peut diluer indirectement les effets de la communication officielle au sujet des intentions de comportement de protection :<\/p>\n<blockquote><p>Finally, our results have implications concerning the use of humor in public health communication. Although, in general, the use of humor is praised in a variety of settings, our results show that exposure to humor may decrease the association between the exposure to general information and the negativity towards COVID-19. The use of humor in public health communication should be cautioned, as these effects indirectly impact the likelihood to engage in protective behaviors. It could be that joking helps in general, yet, in this pandemic, exposure to humoristic communication may indirectly dilute the intended effect of official communication on protective behavioral intentions (CUR\u0218EU, COMAN, FODOR, RA\u021aIU, PANCHENKO 2021 : 122).<\/p><\/blockquote>\n<p>Cette \u00e9tude, dont l\u2019\u00e9chantillon est loin d\u2019\u00eatre repr\u00e9sentatif et qui montre les d\u00e9rives de la science, est contredite par la tradition de la psychologie et de la psychiatrie, comme le montre Kareen Seidler (apud VERGIN 2020)<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a>, chercheuse et porte-parole de l\u2019Institut Allemand pour l\u2019Humour qui affirme que nous avons le droit de faire des blagues au sujet du coronavirus et qui nomme cela une \u00ab hygi\u00e8ne psychique \u00bb. Le c\u00e9l\u00e8bre psychiatre Victor E. Frankl (<em>ibid<\/em>)<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>, le cr\u00e9ateur de la logoth\u00e9rapie, la th\u00e9rapie par le sens, mise en place apr\u00e8s la Seconde Guerre mondiale, \u00e9tait du m\u00eame avis lorsqu\u2019il affirmait que \u00ab l\u2019humour est une arme de l\u2019\u00e2me dans la lutte pour la pr\u00e9servation de soi \u00bb, car l\u2019humour avait aid\u00e9 les prisonniers de camps d\u2019extermination nazis \u00e0 survivre psychologiquement aux atrocit\u00e9s auxquelles ils avaient \u00e9t\u00e9 soumis. Faire des blagues au sujet d\u2019une situation mena\u00e7ante est sain et normal et cela r\u00e9duit la peur et la tension, m\u00eame si ce n\u2019est que pour quelques secondes, cela nous aide \u00e0 nous distancier de la situation n\u00e9gative. S\u2019amuser ensemble augmente le sentiment d\u2019\u00eatre ensemble, de faire partie d\u2019une communaut\u00e9, l\u2019humour social \u00e9tant employ\u00e9 par les policiers espagnols qui aident les populations isol\u00e9es. L\u2019humour noir et l\u2019humour agressif ne sont pas b\u00e9n\u00e9fiques dans des situations o\u00f9 on a besoin d\u2019empathie. Le r\u00f4le des r\u00e9seaux sociaux est d\u2019\u00eatre une source d\u2019inspiration. Il ne faut pas se sentir coupable de rire \u00e0 une blague sur le coronavirus et il faut penser \u00e0 des gens comme Victor Frankl, survivant des camps nazis, psychiatre, et au fait que l\u2019humour du camp de concentration peut \u00eatre un instrument vital de survie (idem).<br \/>\nAu cours de la pr\u00e9sente \u00e9tude, nous avons remarqu\u00e9 que l\u2019humour est peu pr\u00e9sent dans les discours officiels et sociaux en Chine, o\u00f9 l\u2019autod\u00e9rision est pourtant une tradition. Les recherches sur l\u2019humeur en lien avec la pand\u00e9mie (Google, BAIDU) ne donnent qu\u2019une vingtaine de textes humoristiques, dont la majorit\u00e9 encourage la population \u00e0 respecter le confinement strict. Dans son interview accord\u00e9e \u00e0 FTChinese (la version chinoise de <em>Financial Times<\/em>), Yue Tao, autrice et professeure \u00e0 Rotterdam School of Management, partage le contraste d\u2019ambiance entre ses r\u00e9seaux occidentaux et chinois : \u00ab D\u2019un c\u00f4t\u00e9, il y a l\u2019\u00e9motion m\u00e9lancolique d\u2019un pays en ruines, et de l\u2019autre, l\u2019humour noir des vacanciers\u2026 Il y a une humeur dominante en Chine \u2013 c\u2019est une humeur de tristesse ! Ce ph\u00e9nom\u00e8ne n\u2019est pas seulement visible dans les m\u00e9dias, mais il est \u00e9galement tr\u00e8s \u00e9vident lorsqu\u2019on parle \u00e0 des amis \u00bb.<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>\u00a0 Est-ce le reflet d\u2019une nation unie devant une situation critique ? En tout cas, il n\u2019est pas bon ton aujourd\u2019hui de rire avec l\u2019\u00e9pid\u00e9mie si l\u2019on croit \u00e0 une tribune publi\u00e9e en janvier 2020 (donc le d\u00e9but de la crise sanitaire) sur Xinhuanet<a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\">[12]<\/a>, l\u2019organe central de la communication gouvernementale.<\/p>\n<h2 id=\"conclusion\">Conclusion<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La recherche que nous avons faite sur ce sujet d\u2019une contemporan\u00e9it\u00e9 extr\u00eame nous a mis devant un ph\u00e9nom\u00e8ne psychique que rien ne peut annuler &#8211; la capacit\u00e9 r\u00e9g\u00e9n\u00e9ratrice du psychique humain par l\u2019interm\u00e9diaire de la cr\u00e9ation -, tout en nous permettant de v\u00e9rifier les fonctions argumentatives des cr\u00e9ations lexicales, comme l\u2019ont affirm\u00e9 Pruvost et Sablayrolles : \u00ab Les n\u00e9ologismes sont utilis\u00e9s \u00e0 diverses fins argumentatives par leurs cr\u00e9ateurs qui visent \u00e0 agir ainsi sur leur(s) interlocuteur(s). \u00bb (PRUVOST, SABLAYROLLES 2019 : 76). Apr\u00e8s avoir pass\u00e9 en revue les proc\u00e9d\u00e9s de n\u00e9ologisation, tant dans les matrices internes et externes, on peut conclure \u00e0 une tr\u00e8s grande cr\u00e9ativit\u00e9 linguistique, ancr\u00e9e plus particuli\u00e8rement dans la d\u00e9rivation et l\u2019amalgame, dans le d\u00e9tournement discursif et s\u00e9mantique, et qui met en lumi\u00e8re le poids de l\u2019affect dans le processus de cr\u00e9ation langagi\u00e8re.<br \/>\nPour l\u2019homme contemporain, \u00ab l\u2019affectivit\u00e9 est trop souvent consid\u00e9r\u00e9e comme une valeur d\u00e9su\u00e8te, [\u2026], une culture de la mol\u00e9cule, une culture du chiffre, une culture \u2018d\u00e9saffectiv\u00e9e\u2019 \u00bb, affirmait dans une interview donn\u00e9e en 1993 pour <em>L\u2019Express<\/em>, Boris Cyrulnik. Pourtant, l\u2019affectivit\u00e9 est cr\u00e9atrice d\u2019univers, car elle \u00ab cr\u00e9e un monde intime qui va orienter la plupart des d\u00e9cisions, des comportements, des engagements et la repr\u00e9sentation du monde des \u00eatres humains \u00bb (<em>idem<\/em>). Face \u00e0 une agression \u00ab psychologique, et neurologique \u00bb<a href=\"#_ftn13\" name=\"_ftnref13\">[13]<\/a> qui peut ali\u00e9ner l\u2019homme qui n\u2019est \u00ab pas fait pour vivre seul \u00bb, le seul moyen d\u2019\u00e9chapper \u00e0 ces contraintes est la parole, la cr\u00e9ation. La parole dite ou \u00e9crite peut cr\u00e9er ou d\u00e9truire, calmer ou angoisser ; le neuropsychiatre parle de \u00ab la fonction tranquillisante de la parole \u00bb et du fait que \u00ab quand quelqu&#8217;un ne peut pas formuler une phrase, son rythme cardiaque s&#8217;acc\u00e9l\u00e8re \u00bb (O\u2019DY SYLVIE 1993). En situation de crise, la parole devient un instrument de pouvoir extraordinaire, une arme dangereuse ou un outil pour soigner l\u2019individu et son groupe social. La parole-pouvoir s\u00e9duit, fascine, ensorcelle les \u00eatres humains apeur\u00e9s par l\u2019incertitude, la maladie et la mort. \u00ab Les repr\u00e9sentations verbales sont tr\u00e8s contagieuses \u00bb (CYRULNIK 2016 : 99)<br \/>\nEn pr\u00e9sentant quelques-unes des strat\u00e9gies de cr\u00e9ation et de recr\u00e9ation lexicale et discursive, nous avons montr\u00e9 comment l\u2019esprit humain trouve la force de chasser l\u2019angoisse. Linguistiquement, ces moyens d\u2019enrichissement lexical, s\u00e9mantique et discursif t\u00e9moignent du dynamisme du langage, trouv\u00e9 dans un processus incessant de construction et reconstruction du sens par res\u00e9mantisation et recontextualisation dans un espace s\u00e9mantico-discursif toujours renouvel\u00e9. Il serait int\u00e9ressant de poursuivre cette recherche sous l\u2019angle de la diachronie courte afin d\u2019observer l\u2019implantation des n\u00e9ologismes, leur entr\u00e9e dans l\u2019usage ou leur disparition, mais aussi dans une perspective comparative pour d\u00e9gager les \u00e9l\u00e9ments communs avec d\u2019autres p\u00e9riodes de crise qui ont \u00e9t\u00e9 sources de cr\u00e9ation linguistique et tenter d\u2019en \u00e9tablir la liste d\u2019axiomes.<\/p>\n<h2 id=\"bibliographie\">R\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>BERBINSKI, Sonia, \u00ab Le d\u00e9figement entre la langue et le discours \u00bb, <em>Lingvistica<\/em>, Bucarest, Ed. Universit\u0103\u021bii din Bucure\u0219ti, 2007, p. 249-270<br \/>\nBERBINSKI, Sonia, \u00ab La couleur des sentiments dans le figement s\u00e9mantico-lexical et discursif \u00bb, in LAVRIC, Eva, P\u00d6CKL, Wolfgang, (\u00e9ds.), <em>Comparation delectat II<\/em>, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2015, p. 179-197<br \/>\nBERBINSKI, Sonia, \u00ab La d\u00e9structuration du Dit dans le d\u00e9figement ou Ce que le d\u00e9figement ne veut pas dire \u00bb, in BERBINSKI, Sonia, <em>Le Dit et le Non-Dit<\/em>, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2016, p. 133-154<br \/>\nBERGSON, Henri, <em>Le Rire : essai sur la signification du comique<\/em>, Paris, PUF, 1985 [Alcan, 1900]<br \/>\nBOUQUET, Brigitte, RIFFAULT, Jacques, \u00ab L\u2019humour dans les diverses formes du rire \u00bb, <em>Vie sociale<\/em>, 2010\/2, n. 2, p. 13-22. DOI : 10.3917\/vsoc.102.0013. URL : https:\/\/www.cairn.info\/revue-vie-sociale-2010-2-page-13.htm<br \/>\nBRUNOT, Ferdinand, <em>Histoire de la langue fran\u00e7aise<\/em>, Paris, Armand Colin, 1966 [1905-1943].<br \/>\nCUR\u0218EU, Petru L. et al., \u00ab Let\u2019s Not Joke about It Too Much! Exposure to COVID-19 Messaging, Attitudes and Protective Behavioral Intentions \u00bb, <em>Healthcare 2021<\/em>, 9, n. 2, 122; https:\/\/doi.org\/10.3390\/healthcare9020122, https:\/\/www.mdpi.com\/2227-9032\/9\/2\/122\/htm<br \/>\nCYRULNIK, Boris, <em>Les nourritures affectives<\/em>, Paris, Odile Jacob, 1993<br \/>\nCYRULNIK, Boris, <em>Ivres paradis, bonheurs h\u00e9ro\u00efques<\/em>, Paris, Odile Jacob, 2016<br \/>\nLE ROBERT, <em>Dicovid<\/em>, 5 mars 2021, https:\/\/dictionnaire.lerobert.com\/dis-moi-robert\/raconte-moi-robert\/mot-annee\/le-dicovid-des-mots-inventes.html<br \/>\n<em>France Inter<\/em>, \u00ab Le regard de Boris Cyrulnik sur cette crise sanitaire que nous traversons \u00bb, \u00e9mission \u00ab Le T\u00e9l\u00e9phone sonne \u00bb de France Inter le 27 avril 2020 \u00e0 17h55, https:\/\/www.franceinter.fr\/societe\/boris-cyrulnik-on-a-oublie-qu-on-appartenait-au-monde-vivant<br \/>\nDUBOIS, Jean, <em>Grammaire structurale du fran\u00e7ais : la phrase et les transformations<\/em>, Paris, Larousse, 1969<br \/>\nFREUD, Sigmund, <em>Le mot d\u2019esprit et sa relation \u00e0 l\u2019inconscient<\/em>, Paris, Gallimard, 1988 [1905]<br \/>\nGOOSSE, Andr\u00e9, <em>La n\u00e9ologie fran\u00e7aise aujourd\u2019hui<\/em>, Paris, CILF, 1975<br \/>\nGRICE, Paul Herbert, \u00ab Logique et conversation \u00bb, <em>Communications<\/em>, n. 30, 1979, coll. \u00ab La conversation \u00bb, p. 57-72, https:\/\/www.persee.fr\/doc\/comm_0588-8018_1979_num_30_1_1446<br \/>\nGUILBERT, Louis, \u00ab Langages 36 \u00bb, in GUILBERT, Louis (\u00e9d.), <em>La n\u00e9ologie lexicale<\/em>, Paris, Didier-Larousse, 1974<br \/>\nGUILBERT, Louis, <em>La cr\u00e9ativit\u00e9 lexicale<\/em>, Paris, Larousse, 1975<br \/>\nHOTHOTHOT, Louis,\u9762\u5bf9\u75ab\u60c5\uff1a\u6b27\u5f0f\u5e7d\u9ed8VS\u4e2d\u5f0f\u60b2\u60c5, http:\/\/www.ftchinese.com\/story\/001087319?topnav=lifestyle<br \/>\nHRISTEA, Theodor, \u00ab Fran\u021buzisme aparente \u015fi pseudofran\u021buzisme \u00een limba rom\u00e2n\u0103 \u00bb, <em>Limba rom\u00e2n\u0103<\/em>, XXVIII, n. 5, 1979, p. 491-503<br \/>\nHUMBLEY, John, \u00ab Peut-on encore parler d\u2019anglicisme ? \u00bb, <em>Lexique, normalisation, transgression<\/em>, Cergy-Pontoise, France, 2010, p. 21-45<br \/>\nHUMBLEY, John, \u00ab Vers une m\u00e9thode de terminologie r\u00e9trospective \u00bb, <em>Langages<\/em>, 2011\/3, n. 183, Paris, Armand Colin, p. 51-62, https:\/\/www.cairn.info\/revue-langages-2011-3-page-51.htm<br \/>\nLa R\u00e9daction <em>Pleine Vie<\/em>, \u00ab Humour : quand le variant breton du Covid-19 inspire des blagues \u00bb, <em>Pleine Vie<\/em>, 16 mars 2021, https:\/\/www.pleinevie.fr\/vie-quotidienne\/societe\/humour-quand-le-variant-breton-du-covid-19-inspire-des-blagues-28684<br \/>\n<em>Le Robert<\/em>, https:\/\/dictionnaire.lerobert.com\/dis-moi-robert\/raconte-moi-robert\/mot-annee\/le-dicovid-des-mots-inventes.html<br \/>\nMEJRI, Salah, \u00ab N\u00e9ologie et unit\u00e9 lexicale : renouvellement th\u00e9orique, polylexicalit\u00e9 et emploi \u00bb, <em>Langages<\/em>, 2011\/3, n. 183, Paris, Armand Colin, p. 25-37, https:\/\/www.cairn.info\/revue-langages-2011-3-page-25.htm<br \/>\nMORTUREUX, Marie-Fran\u00e7oise, \u00ab La n\u00e9ologie lexicale : de l\u2019impasse \u00e0 l\u2019ouverture \u00bb, <em>Langages,<\/em> 2011\/3, n. 183, Paris, Armand Colin, p. 11-24, https:\/\/www.cairn.info\/revue-langages-2011-3-page-11.htm<br \/>\nMROWA-HOPKINS, Colette, NICHOLLS, Christine Judith, \u00ab Humour et Covid-19 sur les r\u00e9seaux sociaux : mieux vaut rire que p\u00e9rir ! \u00bb, <em>The Conversation<\/em>, D\u00e9cembre 22, 2020 8.00pm GMT, https:\/\/theconversation.com\/humour-et-covid-19-sur-les-reseaux-sociaux-mieux-vaut-rire-que-perir-152091<br \/>\nNYCKEES, Vincent, \u00ab Le sens de l\u2019implicite : Unit\u00e9 et diversit\u00e9 des ph\u00e9nom\u00e8nes d\u2019implicite linguistique \u00bb, in S. BERBINSKI, <em>Le Dit et le Non-Dit<\/em>, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2016, p. 63-98<br \/>\nO\u2019DY, Sylvie, \u00ab Boris Cyrulnik : L\u2019affectivit\u00e9 nous fa\u00e7onne \u00bb, <em>L\u2019Expr\u00e8s<\/em>, 23\/09\/1993, http:\/\/www.lexpress.fr\/informations\/boris-cyrulnik-l-affectivite-nous-faconne_595890.html<br \/>\n<em>Pleine Vie<\/em>, \u00ab Coronavirus, confinement, masques, reconfinement&#8230; Les meilleures blagues vues sur internet \u00bb, <em>Pleine Vie<\/em>, 19 mars 2020, https:\/\/www.pleinevie.fr\/vie-quotidienne\/societe\/coronavirus-quand-le-confinement-inspire-des-blagues-23573#img27<br \/>\nPIGNOT, Marion, \u00ab Mention traditionnelle : les vins Clos Roquine pourraient-ils tourner au vinaigre ? \u00bb, <em>Plasseraud<\/em>, Newsletter Septembre 2020, 14 septembre 2020, https:\/\/www.plass.com\/fr\/articles\/mention-traditionnelle-les-vins-clos-roquine-pourraient-ils-tourner-au-vinaigre<br \/>\nPRUVOST, Jean, SABLAYROLLES, Jean-Fran\u00e7ois, <em>Les n\u00e9ologismes<\/em>, Paris, PUF, 2003, coll. \u00ab Que sais-je? \u00bb<br \/>\nPRUVOST, Jean, SABLAYROLLES, Jean-Fran\u00e7ois, <em>Les n\u00e9ologismes<\/em>, Quatri\u00e8me \u00e9dition mise \u00e0 jour, Paris, Presses Universitaires de France\/Humensis, coll. \u00ab Que sais-je ? \u00bb, 2019<br \/>\nSABLAYROLLES, Jean-Fran\u00e7ois, <em>La n\u00e9ologie en fran\u00e7ais contemporain<\/em>, Paris, Champion, 2000<br \/>\nSABLAYROLLES, Jean-Fran\u00e7ois, \u00ab De la \u2018n\u00e9ologie syntaxique\u2019 \u00e0 la n\u00e9ologie combinatoire \u00bb, <em>Langages,<\/em> 2011\/3, n. 183, Paris, Armand Colin, 2011, p. 39-50, https:\/\/www.cairn.info\/revue-langages-2011-3-page-39.htm<br \/>\nSIBONY, Daniel, <em>Les sens du rire et de l\u2019humour<\/em>, Paris, Odile Jacob, 2010<br \/>\nSIMON, Serge, <em>Dictionnaire absurde du Covid<\/em>, Paris, HugoDoc, 2020<br \/>\n<em>Le Sud-Ouest<\/em>, \u00ab En images. Quand le virus de l\u2019humour m\u00eale le vin au Covid-19 \u00bb, <em>Sud-Ouest<\/em>, 1er f\u00e9vrier 2021, https:\/\/www.sudouest.fr\/charente-maritime\/jonzac\/en-images-quand-le-virus-de-l-humour-mele-le-vin-au-covid-19-1160813.php<br \/>\nTeam Biba, \u00ab Epid\u00e9mie de Covid-19 : les meilleures blagues vues sur la Toile pendant cette \u00ab annus horribilis \u00bb ! \u00bb, <em>BIBA<\/em>, 17 mai 2021, https:\/\/www.bibamagazine.fr\/insolite\/drole\/epidemie-de-covid-19-les-meilleures-blagues-vues-sur-la-toile-pendant-cette-annus-horribilis-128238.html#item=1<br \/>\nVERGIN, Julia, \u00ab Coronavirus: R\u00e2sul este permis! \u00bb, <em>DW Deutsche Welle<\/em>, 24. 03. 2020, https:\/\/www.dw.com\/ro\/coronavirus-r%C3%A2sul-este-permis\/a-52896313<br \/>\nZiarul de Suceava, https:\/\/www.ziardesuceava.ro<br \/>\n\u9762\u5bf9\u75ab\u60c5\uff1a\u6b27\u5f0f\u5e7d\u9ed8VS\u4e2d\u5f0f\u60b2\u60c5, http:\/\/www.ftchinese.com\/story\/001087319?topnav=lifestyle<br \/>\n\u62ff\u75ab\u60c5\u7f16\u6bb5\u5b50\uff0c\u592a\u6ca1\u5e95\u7ebf, http:\/\/www.xinhuanet.com\/comments\/2020-01\/23\/c_1125495844.htm<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Au moment o\u00f9 le pr\u00e9sent article est en phase de la derni\u00e8re r\u00e9vision, Shanghai, capitale \u00e9conomique chinoise \u00e0 26 millions d\u2019habitants, est confin\u00e9 depuis presqu\u2019un mois. L\u2019ambiance n\u2019est plus la m\u00eame que lors du confinement de Wuhan en 2020 o\u00f9 tout le pays apparaissait uni. La pol\u00e9mique entre \u00ab vivre avec le virus \u00bb et \u00ab z\u00e9ro covid \u00bb fait rage et fait na\u00eetre de nombreuses nouvelles expressions, ainsi que des discours d\u2019autod\u00e9rision et d\u2019humour. Ces nouveaut\u00e9s langagi\u00e8res feront l\u2019objet de nos prochains travaux.<br \/>\n<a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a>Le ph\u00e9nom\u00e8ne de n\u00e9ologie est revisit\u00e9 actuellement dans des recherches (Mortureux 2011, Humbley 2011, Mejri 2011, Sablayrolles 2011) qui essaient de r\u00e9duire le clivage entre, d\u2019une part, la \u00ab n\u00e9ologie (morpho)syntaxique \u00bb (conception remontant encore \u00e0 Brunot 1966, Guilbert 1975, Goosse 1975, Hristea 1979) qui mettait l\u2019accent sur la partie formelle des nouvelles constructions dans une langue et, d\u2019autre part, une \u00ab n\u00e9ologie lexicale \u00bb faisant place \u00e0 la \u00ab cr\u00e9ation lexicale \u00bb (Dubois 1969, Guilbert 1974, Mortureux 2011) r\u00e9sultant de divers m\u00e9canismes ou bien une \u00ab n\u00e9ologie s\u00e9mantique \u00bb qui r\u00e9side dans une superposition de sens permettant ainsi de parler de n\u00e9ologie \u00ab quand un mot d\u00e9j\u00e0 existant dans une langue ajoute un autre sens\u00bb (Sablayrolles 2000 : 150). En fait, les recherches actuelles dans ce domaine envisagent plut\u00f4t une approche int\u00e9gr\u00e9e, dans les sens d\u2019une s\u00e9mantique compositionnelle, o\u00f9 le nouveau sens r\u00e9sulte de la projection d\u2019un niveau sur un autre (Berbinski 2015) dans un mouvement circulaire, situant le ph\u00e9nom\u00e8ne dans une perspective combinatoire (Mejri 2011, Sablayrolles 2011).<br \/>\n<a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Exemples retenus partiellement du \u00ab Dicovid \u00bb des mots invent\u00e9s !, https:\/\/dictionnaire.lerobert.com\/dis-moi-robert\/raconte-moi-robert\/mot-annee\/le-dicovid-des-mots-inventes.html.<br \/>\n<a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> Titre dans le journal \u00ab Ziarul de Suceava \u00bb, https:\/\/www.ziardesuceava.ro.<br \/>\n<a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Ce concept est compris comme \u00ab l\u2019ensemble d\u2019instructions stock\u00e9es dans notre intellect, de nature morphosyntaxique, s\u00e9mantique, pragmatico-discursives, encyclop\u00e9dique (traces culturelles, civilisationnelles) \u00e0 m\u00eame de fournir aux instances interlocutives toutes les informations n\u00e9cessaires \u00e0 la production\/interpr\u00e9tation de ce ph\u00e9nom\u00e8ne \u00bb (BERBINSKI 2016 : 137).<br \/>\n<a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Exemple extrait de l\u2019article \u00ab Humour : quand le variant breton du Covid-19 inspire des blagues \u00bb, La r\u00e9daction, le 16 mars 2021 \u00e0 11h15 mis \u00e0 jour 19 mars 2021 \u00e0 15h03.<br \/>\nhttps:\/\/www.pleinevie.fr\/vie-quotidienne\/societe\/humour-quand-le-variant-breton-du-covid-19-inspire-des-blagues-28684,<br \/>\n<a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> https:\/\/www.bibamagazine.fr\/insolite\/drole\/epidemie-de-covid-19-les-meilleures-blagues-vues-sur-la-toile-pendant-cette-annus-horribilis-128238.html#item=1, \u00ab Epid\u00e9mie de Covid-19 : les meilleures blagues vues sur la Toile pendant cette \u00ab annus horribilis \u00bb ! \u00bb, <em>BIBA<\/em>, par Team Biba, 17 mai 2021<br \/>\n<a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> https:\/\/www.sudouest.fr\/charente-maritime\/jonzac\/en-images-quand-le-virus-de-l-humour-mele-le-vin-au-covid-19-1160813.php, \u00ab En images. Quand le virus de l\u2019humour m\u00eale le vin au Covid-19 \u00bb, publi\u00e9 le 01\/02\/2021 \u00e0 14h13<br \/>\n<a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> <em>Apud<\/em> Julia Vergin, \u201cCoronavirus: R\u00e2sul este permis!\u201d, 24. 03. 2020, <em>DW Deutsche Welle<\/em>, https:\/\/www.dw.com\/ro\/coronavirus-r%C3%A2sul-este-permis\/a-52896313<br \/>\n<a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> <em>Apud<\/em> Julia Vergin, \u201cCoronavirus: R\u00e2sul este permis!\u201d, 24. 03. 2020, <em>DW Deutsche Welle<\/em>, https:\/\/www.dw.com\/ro\/coronavirus-r%C3%A2sul-este-permis\/a-52896313<br \/>\n<a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Interview r\u00e9alis\u00e9 par Louis Hothothot de Tao Yue, un \u00e9crivain shanghaien vivant au Pays bas, publi\u00e9 sur le site chinois de <em>Financial Times<\/em> : http:\/\/www.ftchinese.com\/story\/001087319?topnav=lifestyle, consult\u00e9 le 13\/09\/2021.<br \/>\n<a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a> \u62ff\u75ab\u60c5\u7f16\u6bb5\u5b50\uff0c\u592a\u6ca1\u5e95\u7ebf(c\u2019est vraiment immoral de plaisanter avec l\u2019\u00e9pid\u00e9mie) http:\/\/www.xinhuanet.com\/comments\/2020-01\/23\/c_1125495844.htm, consult\u00e9 le 13\/09\/2021.<br \/>\n<a href=\"#_ftnref13\" name=\"_ftn13\">[13]<\/a> Dans l\u2019\u00e9mission \u00ab Le T\u00e9l\u00e9phone sonne \u00bb de France Inter le 27 avril 2020 \u00e0 17h55 le neuropsychiatre expliquait que le confinement alt\u00e8re le fonctionnement du cerveau.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, \u00ab\u00a0La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em>\u00a0n. 25 \u2013\u00a0<em>Le lexique de la pand\u00e9mie et ses variantes<\/em>, DoRiF Universit\u00e0, Roma luglio 2022, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-8924\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png\" alt=\"\" width=\"111\" height=\"49\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest\u2019opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione \u2013 Non commerciale \u2013 Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/\"> Continue de lire&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[363],"tags":[364],"class_list":["post-8969","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-le-lexique-de-la-pandemie-et-ses-variantes","tag-25-le-lexique-de-la-pandemie-et-ses-variantes"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Continue de lire...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-06-17T21:41:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-11-09T09:06:29+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"37 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour\",\"datePublished\":\"2022-06-17T21:41:43+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-09T09:06:29+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/\"},\"wordCount\":7870,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/04\\\/logo-pubblicazione.png\",\"keywords\":[\"25 - Le lexique de la pand\u00e9mie et ses variantes\"],\"articleSection\":[\"Le lexique de la pand\u00e9mie et ses variantes\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/\",\"name\":\"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/04\\\/logo-pubblicazione.png\",\"datePublished\":\"2022-06-17T21:41:43+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-09T09:06:29+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/#primaryimage\",\"url\":\"http:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/04\\\/logo-pubblicazione.png\",\"contentUrl\":\"http:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/04\\\/logo-pubblicazione.png\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour - Rep\u00e8res-Dorif","og_description":"Continue de lire...","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2022-06-17T21:41:43+00:00","article_modified_time":"2022-11-09T09:06:29+00:00","og_image":[{"url":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU","Tempo di lettura stimato":"37 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour","datePublished":"2022-06-17T21:41:43+00:00","dateModified":"2022-11-09T09:06:29+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/"},"wordCount":7870,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png","keywords":["25 - Le lexique de la pand\u00e9mie et ses variantes"],"articleSection":["Le lexique de la pand\u00e9mie et ses variantes"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/","name":"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png","datePublished":"2022-06-17T21:41:43+00:00","dateModified":"2022-11-09T09:06:29+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/#primaryimage","url":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png","contentUrl":"http:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/weiwei-guo-sonia-berbinski-corina-veleanu-la-creation-lexicale-de-la-pandemie-entre-peur-et-humour\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Weiwei GUO, Sonia BERBINSKI, Corina VELEANU, La cr\u00e9ation lexicale de la pand\u00e9mie, entre peur et humour"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8969","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8969"}],"version-history":[{"count":31,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8969\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9485,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8969\/revisions\/9485"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8969"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8969"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8969"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}