{"id":9946,"date":"2023-07-18T18:10:32","date_gmt":"2023-07-18T16:10:32","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?p=9946"},"modified":"2023-07-28T16:23:15","modified_gmt":"2023-07-28T14:23:15","slug":"elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/","title":{"rendered":"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ?"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"elli-suzuki\" style=\"text-align: center;\">Elli SUZUKI<\/h3>\n<h2 id=\"est-il-illusoire-d\u2019envisager\" style=\"text-align: center;\"><strong>Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Elli Suzuki<br \/>\n<\/strong>Universit\u00e9 Bordeaux Montaigne<br \/>\nEri.Suzuki@u-bordeaux-montaigne.fr<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>Les trois pays voisins que sont la Chine, la Cor\u00e9e du Sud et le Japon ont mutuellement des influences culturelles et id\u00e9ologiques, tout en ayant une relation conflictuelle d\u2019un point de vue politique et historique, jusqu\u2019\u00e0 l\u2019heure actuelle. Depuis l\u2019arriv\u00e9e du CECRL en Asie, le plurilinguisme gagne progressivement du terrain, m\u00eame s\u2019il rencontre une certaine r\u00e9ticence dans l\u2019espace politique. Le plurilinguisme, tel qu\u2019il a \u00e9t\u00e9 mis en place au sein de l\u2019Union europ\u00e9enne, ne pourra pas fonctionner sans adaptation aux caract\u00e9ristiques du terrain de ces trois pays. Il est temps que les enseignants de ces trois langues et chercheurs en didactique du plurilinguisme travaillant sur ces territoires se mettent \u00e0 \u00e9laborer des projets en commun. \u00c0 travers cet article, nous essaierons d\u2019explorer des possibilit\u00e9s de collaboration.<\/p>\n<p><strong>Abstract<\/strong><\/p>\n<p>The three neighbouring countries of China, South Korea and Japan have had mutual cultural and ideological influences, while having a conflicting relationship from a political and historical point of view, until now. Since the arrival of the CEFR in Asia, plurilingualism has been gradually gaining ground, even if it has met with some reluctance in the political arena. Plurilingualism, as it has been implemented in the European Union, will not work without adaptation to the characteristics of the terrain in these three countries. It is time for teachers of these three languages and researchers of plurilingualism in teaching and learning of languages and cultures working in these territories to start developing joint projects. In this article, we will try to explore the possibilities of collaboration.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Ce texte a pour objectif de pr\u00e9senter le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en, du japonais. Commen\u00e7ant par d\u00e9crire les politiques linguistiques \u00e0 l\u2019\u00e9gard du plurilinguisme et la r\u00e9alit\u00e9 du terrain dans chacun des pays, nous examinerons ensuite d\u2019un point de vue historique, culturel et id\u00e9ologique la proximit\u00e9 et la distance qui s\u00e9parent ces trois pays, pour ensuite analyser les possibilit\u00e9s \u00e0 m\u00eame de dynamiser le plurilinguisme en didactique des trois langues-cultures voisines.<\/p>\n<h3 id=\"\u00a01\u00a0-le-plurilinguisme-en-did\"><strong>\u00a0<\/strong>1.\u00a0 Le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais, en France<\/h3>\n<p><em>Tentative de rassembler les enseignants, enseignants-chercheurs et chercheurs travaillant dans le domaine du plurilinguisme<\/em><\/p>\n<p>Nous avons co-organis\u00e9 au sein de l\u2019Universit\u00e9 Bordeaux Montaigne, les 18 et 19 mai 2021 une journ\u00e9e d\u2019\u00e9tude intitul\u00e9e \u00ab\u00a0Rencontre des chercheurs en plurilinguisme\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\"><sup>[1]<\/sup><\/a> avec deux coll\u00e8gues, l\u2019une ta\u00efwanaise, l\u2019autre sud-cor\u00e9enne. L\u2019objectif de cette journ\u00e9e \u00e9tait de dresser un \u00e9tat des lieux de la recherche sur le plurilinguisme en Europe et en Asie, concernant en particulier nos pays respectifs. Quelques membres de notre association Transit-Lingua sont aussi intervenues en tant que conf\u00e9renci\u00e8res.<\/p>\n<p>Chacune de nous trois travaille actuellement dans le domaine du plurilinguisme\u00a0: en sociolinguistique, en psychologie et en didactique des langues. Lors de notre journ\u00e9e d\u2019\u00e9tudes, pour le volet intitul\u00e9 \u00ab\u00a0le plurilinguisme en Asie\u00a0\u00bb, comme nous l\u2019avions suppos\u00e9, les propositions de communication n\u2019\u00e9taient pas nombreuses, m\u00eame si chaque communication avait pour objectif de pr\u00e9senter les particularit\u00e9s de la situation du plurilinguisme de chaque nation. Cependant, nous savions qu\u2019il \u00e9tait difficile d\u2019envisager un colloque consacr\u00e9 sp\u00e9cifiquement au plurilinguisme de nos patries respectives.<\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><em>La r\u00e9alit\u00e9 de la didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais en France<\/em><\/p>\n<p>Dans chaque pays il existe un organisme dont le r\u00f4le est de diffuser sa langue et sa\u00a0culture dans le monde. Au Japon, la Fondation du Japon, en Cor\u00e9e du Sud, l\u2019Institut du roi Sejong, et en Chine, l\u2019Institut Confucius. Ces organismes de diffusion ont un rapport tr\u00e8s \u00e9troit avec les enseignants natifs et les enseignants-chercheurs en didactique de cette langue. Ils financent souvent des stages pour la formation des formateurs, proposent une bourse permettant d\u2019aller dans le pays afin d\u2019y suivre des stages intensifs, et financent \u00e9galement la cr\u00e9ation de postes de lecteurs dans des universit\u00e9s (c\u2019est le cas pour le chinois et le cor\u00e9en en France). Il en r\u00e9sulte que les enseignants de ces langues sont, en quelque sorte, \u00ab\u00a0des ambassadeurs de ces langues et cultures\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\"><sup>[2]<\/sup><\/a> qui contribuent \u00e0 leur diffusion, o\u00f9 que se situe leur lieu de travail. Logiquement, ces enseignants et enseignants-chercheurs travaillent dans une perspective monolingue-monoculturelle, \u00e0 savoir qu\u2019ils enseignent la langue et la civilisation<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a><em>,<\/em> chinoise, cor\u00e9enne ou japonaise d\u2019un c\u00f4t\u00e9, et que de l\u2019autre leur recherche se limite souvent au p\u00e9rim\u00e8tre de la didactique d\u2019une des langues-cultures. Par cons\u00e9quent, les coll\u00e8gues qui travaillent sur la didactique du plurilinguisme se trouvent en marge de la discipline.<\/p>\n<h3 id=\"\u00a02\u00a0-le-plurilinguisme-en-chi\"><em>\u00a0<\/em>2.\u00a0 Le plurilinguisme en Chine, en Cor\u00e9e (du sud), au Japon<\/h3>\n<p><em>Politiques linguistiques \u00e0 l\u2019\u00e9gard du plurilinguisme en Chine<\/em><\/p>\n<p>Selon Yi Yin (2016), la R\u00e9publique populaire de Chine est compos\u00e9e de cinquante-six ethnies, chacune poss\u00e9dant sa propre langue avec ses variantes. Il existe donc plus de trois cents langues sur ce territoire, qui est une v\u00e9ritable nation multilingue. Cependant, cette sp\u00e9cificit\u00e9 n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 souvent diffus\u00e9e. Lorsqu\u2019on enseigne \u00ab\u00a0la langue chinoise\u00a0\u00bb dans une institution ou lorsque \u00ab\u00a0l\u2019Institut Confucius \u00bb \u00e9voque \u00ab\u00a0la langue chinoise\u00a0\u00bb, il s\u2019agit du mandarin, bien qu\u2019il y ait de tr\u00e8s nombreuses autres langues parl\u00e9es sur le territoire. Son ampleur g\u00e9ographique a cr\u00e9\u00e9 des langues tr\u00e8s h\u00e9t\u00e9rog\u00e8nes, de sorte que le locuteur d\u2019un village peut difficilement communiquer avec un autre, issu d\u2019un village avoisinant. Dans le but de faciliter la communication, ainsi que les \u00e9changes commerciaux et culturels, \u00ab\u00a0depuis 1956, le conseil des affaires d\u2019\u00c9tat a \u00e9mis\u00a0des \u2018directives sur la popularisation du <em>putonghua\u2019\u00a0<\/em>\u00bb pour la promotion du mandarin (<em>putonghua<\/em>) sur tout le territoire (YIN, <em>ibid<\/em>.). En 2001, la premi\u00e8re loi linguistique a stipul\u00e9 l\u2019utilisation obligatoire du mandarin dans l\u2019administration, l\u2019\u00e9ducation et les m\u00e9dias (GUO, 2015). L\u2019auteure a d\u00e9couvert par le biais de son enqu\u00eate que le monolinguisme du mandarin demeure chez les locuteurs ayant fait des \u00e9tudes dans des institutions prestigieuses et exer\u00e7ant des m\u00e9tiers r\u00e9serv\u00e9s \u00e0 une certaine population, tels que la haute fonction publique, alors que le bilinguisme ou le plurilinguisme est plus fr\u00e9quent chez les individus se trouvant en bas de l\u2019\u00e9chelle socio-\u00e9conomique.<\/p>\n<p>Lan Wang (2017 : 24) cite un extrait d\u2019article de la Constitution de 1982 : \u00ab toutes les ethnies ont le droit d\u2019utiliser et de d\u00e9velopper leur propre langue et leur propre \u00e9criture, de conserver ou de r\u00e9former leurs coutumes \u00bb (article 4). Il s\u2019agit th\u00e9oriquement d\u2019une loi qui prot\u00e8ge la langue-culture de chaque minorit\u00e9 ethnique. Xinhua Lu, directeur adjoint de la commission des langues des minorit\u00e9s ethniques de la r\u00e9gion autonome ou\u00efgoure du Xinjiang, affirme, avec divers exemples \u00e0 l\u2019appui, que le gouvernement chinois ne cesse de mettre en \u0153uvre diff\u00e9rents projets pour la protection de quatre des six langues d\u2019usage courant de cette r\u00e9gion : l\u2019ou\u00efgour, le kazakh, le kirghize et le mongol<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>, parall\u00e8lement \u00e0 une politique d\u2019expansion de la langue nationale : le mandarin<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>. Vu l\u2019historique des luttes de la population du Xinjiang contre le gouvernement chinois dans la r\u00e9gion, et du fait que ce soit le directeur adjoint de la commission des langues des minorit\u00e9s ethniques de cette r\u00e9gion qui parle, son discours pourrait \u00eatre une strat\u00e9gie de communication d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e afin d\u2019att\u00e9nuer la r\u00e9alit\u00e9 des faits historiques et d\u2019attirer l\u2019attention du public sur les mesures positives mises en place par la souverainet\u00e9 chinoise.<\/p>\n<p>Cependant, dans une autre r\u00e9gion la r\u00e9alit\u00e9 est toute autre. Wang (<em>ibid.<\/em>) prend pour exemple la Mongolie-Int\u00e9rieure, en expliquant que le nombre d\u2019\u00e9l\u00e8ves issus de cette province et s\u2019inscrivant \u00e0 l\u2019\u00e9cole mongole a diminu\u00e9 de deux tiers depuis treize ans. Deux raisons peuvent \u00eatre \u00e9voqu\u00e9es\u00a0: premi\u00e8rement, \u00e0 cause de la fermeture des \u00e9coles, les \u00e9l\u00e8ves habitant les zones rurales doivent \u00eatre pensionnaires d\u00e8s le primaire\u00a0; deuxi\u00e8mement, dans la majorit\u00e9 des universit\u00e9s la langue d\u2019enseignement est le <em>putonghua<\/em>, la seule connaissance du mongol ne garantissant qu\u2019un choix de m\u00e9tiers tr\u00e8s limit\u00e9. On observe donc un d\u00e9calage entre l\u2019objectif initial des lois et les cons\u00e9quences r\u00e9elles de leur promulgation.<\/p>\n<p><em>Politiques linguistiques \u00e0 l\u2019\u00e9gard du plurilinguisme en Cor\u00e9e<\/em><\/p>\n<p>Depuis l\u2019Antiquit\u00e9, la Cor\u00e9e a entretenu une relation privil\u00e9gi\u00e9e et presque exclusive avec la Chine (Kim, Lee 2004, cit\u00e9 par KIM Jung-Sug, 2011). Les Cor\u00e9ens ont g\u00e9n\u00e9ralement toujours eu un sentiment d\u2019admiration envers les Chinois, convaincus par la sup\u00e9riorit\u00e9 culturelle et spirituelle de cet immense pays, riche d\u2019un syst\u00e8me d\u2019\u00e9criture sophistiqu\u00e9 (les id\u00e9ogrammes), et qui a vu na\u00eetre le confucianisme, tout en s\u2019appropriant le bouddhisme plus tard. Ils ont donc entretenu pendant longtemps des relations pacifiques, induites par une soumission assum\u00e9e \u00e0 l\u2019autorit\u00e9 chinoise. Ce lien exclusif fut rompu en 1910 par l\u2019invasion de leur territoire par l\u2019arm\u00e9e imp\u00e9riale japonaise. Cette occupation a \u00e9t\u00e9 v\u00e9cue par le peuple cor\u00e9en comme quelque chose d\u2019insupportable et d\u2019humiliant, puisqu\u2019il a toujours consid\u00e9r\u00e9 le peuple japonais comme inf\u00e9rieur \u00e0 eux, la Cor\u00e9e ayant transmis au Japon antique les fondements de la culture chinoise cit\u00e9s plus haut, qu\u2019elle-m\u00eame avait import\u00e9s de Chine. Parce que les forces alli\u00e9es occidentales avec les Am\u00e9ricains \u00e0 leur t\u00eate ont lib\u00e9r\u00e9 le peuple cor\u00e9en de l\u2019occupation japonaise en 1945, les Cor\u00e9ens ont ensuite vu les Am\u00e9ricains comme des sauveurs, \u00ab\u00a0un alli\u00e9 digne de confiance et un bienfaiteur\u00a0\u00bb, apr\u00e8s la Seconde Guerre mondiale et la guerre civile (Do et <em>al<\/em>., 2011\u00a0: 331, cit\u00e9 par KIM Jung-Sug, 2011\u00a0: 119). Contrairement aux Chinois, les Am\u00e9ricains leur ont apport\u00e9 la richesse mat\u00e9rielle\u00a0: la construction d\u2019\u00e9coles et d\u2019h\u00f4pitaux, la t\u00e9l\u00e9vision, etc. Ainsi, tous ces changements apport\u00e9s ont d\u00e9finitivement chang\u00e9 la vision du monde occidental qu\u2019en avaient les Cor\u00e9ens.<\/p>\n<p>Jusqu\u2019\u00e0 leur lib\u00e9ration par les Alli\u00e9s, et m\u00eame si pour une partie de la population les sinogrammes n\u2019\u00e9taient pas inconnus, les Cor\u00e9ens avaient pour \u00e9criture exclusive le<em> hangul<\/em>, invent\u00e9 en 1443. Mais cette reconnaissance et une grande admiration \u00e9prouv\u00e9es envers les Am\u00e9ricains ont amen\u00e9 la population \u00e0 apprendre l\u2019anglais de mani\u00e8re intensive. Selon Hang-Deok Cho (2010), l\u2019anglais n\u2019est plus une langue \u00e9trang\u00e8re mais une langue seconde, notamment pour les jeunes Cor\u00e9ens. L\u2019anglais est enseign\u00e9 en troisi\u00e8me ann\u00e9e de primaire en tant que mati\u00e8re, mais parfois il l\u2019est d\u00e8s la maternelle pour un certain nombre d\u2019enfants. Le gouvernement cor\u00e9en, souhaitant faire venir des \u00e9tudiants \u00e9trangers, a mis en place un syst\u00e8me de r\u00e9compense pour les enseignants qui utilisent l\u2019anglais comme la lingua franca, au sein des universit\u00e9s. L\u2019auteur affirme qu\u2019il est incompr\u00e9hensible que le gouvernement cor\u00e9en privil\u00e9gie l\u2019enseignement de l\u2019anglais \u00e0 d\u00e9faut d\u2019autres langues, alors qu\u2019il met en avant la \u00ab\u00a0globalisation\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><em>Politiques linguistiques \u00e0 l\u2019\u00e9gard du plurilinguisme au Japon<\/em><\/p>\n<p>Quant au Japon, une croyance mythologique inscrite dans la litt\u00e9rature ancienne \u00e9dicte que la nation fut cr\u00e9\u00e9e par les enfants d\u2019un couple divin, dont le mari repr\u00e9sente l\u2019anc\u00eatre des diff\u00e9rents empereurs qui se sont succ\u00e9d\u00e9 depuis l\u2019Antiquit\u00e9.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-9950\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1.jpg\" alt=\"\" width=\"302\" height=\"656\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1-138x300.jpg 138w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1-200x434.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1.jpg 302w\" sizes=\"(max-width: 302px) 100vw, 302px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Fig.1. Couple divin japonais\u00a0: Izanagi et Izanami. Source: https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Izanagi<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>C\u2019est l\u2019existence m\u00eame de l\u2019empereur\u00a0\u2013 qui personnifie la protection absolue de la lign\u00e9e familiale \u2013 ainsi que l\u2019un des enseignements du confucianisme (import\u00e9 au VI<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, avant le bouddhisme) qui ont cr\u00e9\u00e9 les fondements de cette croyance de la \u00ab\u00a0puret\u00e9 ethnique\u00a0\u00bb (Humbert 2010, cit\u00e9 dans SUZUKI 2016). De plus, rappelons que le Japon est un pays qui a ferm\u00e9 ses fronti\u00e8res pendant plus de deux cents ans entre le XVII<sup>e<\/sup> et le XIX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle (1639-1853), except\u00e9 pour les Cor\u00e9ens et la population du royaume de Ry\u00fbky\u00fb<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\"><sup>[6]<\/sup><\/a>, avec qui il maintenait des \u00e9changes commerciaux. M\u00eame s\u2019il a rattrap\u00e9 pas mal de retard en termes de d\u00e9veloppement industriel et \u00e9conomique depuis la fin du XIX<sup>e <\/sup>si\u00e8cle, et notamment apr\u00e8s la Seconde Guerre mondiale, cette croyance relative \u00e0 la \u00ab\u00a0puret\u00e9 ethnique\u00a0\u00bb est loin d\u2019avoir disparu, au contraire les autorit\u00e9s japonaises ont, depuis lors, pris soin de la mettre en avant \u00e0 chaque fois qu\u2019elles en ont eu l\u2019occasion.<\/p>\n<p>Cette id\u00e9ologie \u00ab\u00a0monolingue\/monoculturelle\u00a0\u00bb a renforc\u00e9 la politique d\u2019assimilation forc\u00e9e du gouvernement japonais. \u00c0 chaque fois qu\u2019il a entrepris l\u2019annexion d\u2019un territoire, il a totalement int\u00e9gr\u00e9, de force, les habitants de ce dernier au peuple japonais. C\u2019est le cas de la population autochtone A\u00efnou (SIDDLE 1997), les habitants originaires de Hokkaido et du nord de l\u2019archipel, et \u00e9galement de ceux du\u00a0royaume de Ry\u00fbky\u00fb (actuel Okinawa rattach\u00e9 au Japon en 1879) (TAIRA 1997).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-9951\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-2.jpg\" alt=\"\" width=\"613\" height=\"649\" srcset=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-2-200x212.jpg 200w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-2-283x300.jpg 283w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-2-400x423.jpg 400w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-2-600x635.jpg 600w, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-2.jpg 613w\" sizes=\"(max-width: 613px) 100vw, 613px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Fig.2. Carte du Japon. Source: https:\/\/scn.wikipedia.org\/wiki\/File:Carte_japon.jpg<\/p>\n<p>Par ailleurs, le gouvernement japonais a mis en place en 1991 une r\u00e9forme importante dans l\u2019enseignement sup\u00e9rieur<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\"><sup>[7]<\/sup><\/a> qui a annul\u00e9 l\u2019obligation d\u2019offres d\u2019enseignement de secondes langues \u00e9trang\u00e8res dans les\u00a0universit\u00e9s. De fait, elles sont devenues optionnelles dans beaucoup d\u2019entre elles, cela a donc renforc\u00e9 l\u2019enseignement de l\u2019anglais, sous pr\u00e9texte que la comp\u00e9tence des Japonais dans cette langue \u00e9tait tr\u00e8s faible et qu\u2019il fallait absolument y rem\u00e9dier, et ce pour qu\u2019ils puissent faire face \u00e0 cet aspect de la mondialisation. Plus tard en 2015, le gouvernement japonais a s\u00e9lectionn\u00e9 un certain nombre d\u2019universit\u00e9s pour un projet pilote de \u00ab\u00a0globalisation\u00a0\u00bb. R\u00e9sultat\u00a0: 75% des \u00e9tablissements publics, soit 35% du nombre total des universit\u00e9s, dispensent des\u00a0cours en anglais aux niveaux master et doctorat, afin d\u2019am\u00e9liorer la comp\u00e9tence en anglais des Japonais d\u2019une part, et d\u2019attirer les \u00e9lites internationales de l\u2019autre.<\/p>\n<p>Au d\u00e9but des ann\u00e9es 2000, lorsque le CECRL (2001) a \u00e9t\u00e9 introduit au Japon, l\u2019id\u00e9ologie du plurilinguisme a eu beaucoup d\u2019impact chez les enseignants de langues et les chercheurs en didactique des langues. Cela a suscit\u00e9 beaucoup de critiques envers cette politique de protectionnisme de la langue et culture japonaises, mais \u00e9galement envers celle du renforcement de l\u2019enseignement quasi exclusif de l\u2019anglais. Ce qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9cid\u00e9 par le gouvernement \u00e9tait de fait antinomique avec le plurilinguisme pr\u00e9conis\u00e9 par le CECRL, et largement diffus\u00e9 dans le monde.<\/p>\n<h3 id=\"\u00a0-proximit\u00e9-et-distance-entr\">3.\u00a0 Proximit\u00e9 et distance entre la Chine, la Cor\u00e9e du Sud et le Japon<\/h3>\n<p><em>D\u2019un point de vue linguistique et culturel<\/em><\/p>\n<p>Entre la langue chinoise, repr\u00e9sent\u00e9e par le mandarin, et la langue japonaise, la proximit\u00e9 provient de l\u2019\u00e9criture id\u00e9ographique, les Japonais ayant import\u00e9 les sinogrammes de Chine, par l\u2019interm\u00e9diaire des intellectuels cor\u00e9ens, vers le V<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Cela a permis \u00e0 la population japonaise de cr\u00e9er un certain nombre de mots de vocabulaire nouveaux ainsi que deux sortes de syllabaires comportant quarante-six signes chacun. Depuis lors, ces deux peuples ont pu communiquer approximativement par les sinogrammes, m\u00eame si leurs langues s\u2019articulent autour d\u2019une grammaire tr\u00e8s diff\u00e9rente. On peut qualifier cela d\u2019intercompr\u00e9hension sommaire, et exclusivement \u00e9crite. Cependant, depuis que le gouvernement chinois a d\u00e9cr\u00e9t\u00e9 la simplification de deux mille deux cent trente-cinq sinogrammes en 1986, apr\u00e8s plusieurs tentatives de r\u00e9forme, l\u2019intercompr\u00e9hension est devenue beaucoup plus difficile, car les sinogrammes japonais n\u2019ont pas suivi ce ph\u00e9nom\u00e8ne de simplification, except\u00e9 pour certains d\u2019entre eux.<\/p>\n<p>Quant \u00e0 la comparaison entre le japonais et le cor\u00e9en, selon A. Fabre (1982), dans la structure grammaticale comme pour le vocabulaire (notamment celui du cor\u00e9en ancien), il existe beaucoup de similitudes. En termes d\u2019\u00e9criture, jusqu\u2019\u00e0 l\u2019invention de l\u2019\u00e9criture <em>hungl<\/em> en 1443, les Cor\u00e9ens utilisaient aussi des id\u00e9ogrammes. Depuis lors les deux langues ont \u00e9volu\u00e9 de telle sorte que l\u2019intercompr\u00e9hension n\u2019est plus possible \u00e0 l\u2019\u00e9crit.<\/p>\n<p>L\u2019on observe \u00e9galement une influence mutuelle entre la Chine et le Japon, dans le domaine des arts : peinture chinoise \u00e0 l\u2019encre de Chine, estampes japonaises, c\u00e9ramique chinoise et aussi japonaise. Quant \u00e0 la litt\u00e9rature, rappelons qu\u2019en premi\u00e8re ann\u00e9e de coll\u00e8ge les \u00e9l\u00e8ves japonais \u00e9tudient la po\u00e9sie chinoise classique, ce qui est inscrit dans le programme scolaire.<\/p>\n<p>Cette proximit\u00e9 culturelle s\u2019exprime aussi par les quelques habitudes alimentaires communes, et ce, parce que les habitants de ces trois pays n\u2019ont cess\u00e9 d\u2019\u00e9changer depuis des si\u00e8cles, m\u00eame pendant la p\u00e9riode de fermeture de l\u2019archipel nippon.<\/p>\n<p><em>D\u2019un point de vue historique<\/em><\/p>\n<p>L\u2019histoire nous enseigne que des pays voisins ont souvent eu tendance \u00e0 d\u00e9clencher des conflits territoriaux, et ces trois pays ne font pas exception. Fin XIX<sup>e<\/sup> &#8211; d\u00e9but du XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, le Japon a manifest\u00e9 l\u2019ambition de conqu\u00e9rir certains de ses voisins. C\u2019est ainsi que l\u2019arm\u00e9e imp\u00e9riale d\u00e9clencha une guerre d\u00e8s 1894 contre la Chine, pour le contr\u00f4le de la p\u00e9ninsule de la Cor\u00e9e, vingt-six ans \u00e0 peine apr\u00e8s la r\u00e9ouverture du pays. Puis en 1904 le Japon entra en guerre contre la Russie. Les conflits avec la Chine ont par la suite repris en 1931, avec l\u2019invasion de la Mandchourie par l\u2019arm\u00e9e imp\u00e9riale. Apr\u00e8s cette date, la guerre s\u2019est poursuivie entre le Japon et la Chine ainsi que la Cor\u00e9e, que l\u2019arm\u00e9e japonaise a fini par annexer. Fid\u00e8le \u00e0 ses principes id\u00e9ologiques, elle a impos\u00e9 \u00e0 la population cor\u00e9enne l\u2019utilisation de la langue et de patronymes japonais.<\/p>\n<p>M\u00eame apr\u00e8s la fin du conflit, les tensions politiques n\u2019ont jamais cess\u00e9 entre le Japon et la Cor\u00e9e, notamment \u00e0 cause du probl\u00e8me des \u00ab\u00a0femmes de r\u00e9confort \u00bb<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a>, majoritairement cor\u00e9ennes, pendant la \u00ab\u00a0Grande guerre\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><em>D\u2019un point de vue des valeurs morales<\/em><\/p>\n<p>Ces trois pays partagent un certain nombre de croyances et de r\u00e9f\u00e9rences spirituelles communes : le bouddhisme et le confucianisme notamment, comme mentionn\u00e9s plus haut.<\/p>\n<p>La structure sociale ainsi que les relations humaines dans ces pays s\u2019articulent autour des trois principes de la pens\u00e9e confuc\u00e9enne qui sont les suivants\u00a0: le \u00ab\u00a0rationalisme\u00a0\u00bb, l\u2019\u00ab humanisme\u00a0\u00bb et le \u00ab\u00a0familisme\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\"><sup>[9]<\/sup><\/a> (YUN-ROGER, SUZUKI 2009). Le principe du familisme se pr\u00e9vaut du mod\u00e8le de la famille comme prototype de la structure sociale, pour la construction d\u2019une soci\u00e9t\u00e9 id\u00e9ale. \u00ab\u00a0Les id\u00e9es directrices du comportement sont la pi\u00e9t\u00e9 filiale et la fraternit\u00e9, et manifester de l\u2019amour envers autrui comme dans sa propre famille est per\u00e7u comme id\u00e9al\u00a0\u00bb (Lee-Le Neindre 2002, Lavis 2008, cit\u00e9s dans YUN-ROGER, SUZUKI, <em>ibid<\/em>.\u00a0: 140). Pour l\u2019auteure, ce qui impacte les relations humaines n\u2019est pas la raison mais l\u2019affection.<\/p>\n<p>Selon elle, le principe du rationalisme confuc\u00e9en enseigne que l\u2019homme est bon par nature. \u00ab\u00a0L\u2019homme doit seulement essayer de r\u00e9aliser les valeurs de v\u00e9rit\u00e9 universelle, qui sont la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9, la volont\u00e9, le c\u00e9r\u00e9monial, la sagesse et la bonne foi, par la pratique de la\u00a0\u2018ma\u00eetrise de soi\u2019 \u00e0 travers l\u2019enseignement. L\u2019instruction de l\u2019homme est donc fond\u00e9e sur l\u2019imitation de personnalit\u00e9s mod\u00e8les\u00a0\u00bb tels les enseignants (Lee-Le Neindre, <em>ibid<\/em>.\u00a0: 158, cit\u00e9 dans YUN-ROGER, SUZUKIY, <em>ibid<\/em>.\u00a0: 142). \u00c9videmment, dans ces trois pays le confucianisme a pu \u00e9voluer diff\u00e9remment, mais il semblerait qu\u2019il existe bon nombre de points communs en termes de valeurs morales transmises de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.<\/p>\n<h3 id=\"\u00a04\u00a0-possibilit\u00e9-d\u2019envisag\"><strong>\u00a0<\/strong>4.\u00a0 Possibilit\u00e9 d\u2019envisager la didactique du plurilinguisme entre ces trois pays ?<\/h3>\n<p>En prenant en compte tous ces\u00a0\u00e9l\u00e9ments et en \u00e9tant au Japon, travailler dans ce domaine avec des enseignants et enseignants-chercheurs cor\u00e9ens et chinois ne semble pas envisageable, dans l\u2019imm\u00e9diat. En revanche, en France il n\u2019y a aucun probl\u00e8me, car les enseignants et enseignants-chercheurs issus de ces trois pays, travaillant sur le plurilinguisme, semblent moins prisonniers des tensions politiques existant entre leurs gouvernements, et n\u2019h\u00e9sitent pas \u00e0 collaborer sur le terrain de la recherche. On pourrait dire que la distance g\u00e9ographique qui nous s\u00e9pare de nos pays d\u2019origine nous permet de nous lib\u00e9rer de ces frictions historiques persistantes.<\/p>\n<p>Il n\u2019emp\u00eache que l\u2019id\u00e9al serait d\u2019abord, selon nous, de travailler en amont avec des enseignants et enseignants-chercheurs en didactique du japonais, sur l\u2019importance de la didactique du plurilinguisme. Ce n\u2019est qu\u2019un exemple parmi d\u2019autres, mais depuis 1989, l\u2019ann\u00e9e o\u00f9 le gouvernement japonais a cr\u00e9\u00e9 un visa qui permettait aux Br\u00e9siliens et aux P\u00e9ruviens d\u2019origine japonaise de venir s\u2019installer et de travailler librement dans le pays de leurs anc\u00eatres, le nombre d\u2019immigr\u00e9s a augment\u00e9 de mani\u00e8re importante (SUZUKI 2016). Outre leurs propres difficult\u00e9s d\u2019int\u00e9gration dans la soci\u00e9t\u00e9 japonaise, \u00e0 cause du manque de comp\u00e9tence en langue ou\/et de probl\u00e8mes interculturels, leurs enfants rencontrent \u00e9galement des probl\u00e8mes pour s\u2019int\u00e9grer. Car au Japon il n\u2019existe pas, \u00e0 l\u2019heure actuelle, de structure pour la prise en charge de l\u2019\u00e9ducation scolaire des enfants migrants, comme l\u2019UPE2A-NSA (Unit\u00e9 p\u00e9dagogique pour \u00e9l\u00e8ves allophones arrivants) en France. Ils sont tout de suite int\u00e9gr\u00e9s dans une classe avec des \u00e9l\u00e8ves japonais et un enseignant titulaire de chaque \u00e9tablissement donne quelques heures de le\u00e7ons de japonais \u00e0 ces enfants apr\u00e8s les cours ordinaires (HIRATAKA 2005). On peut cr\u00e9er une classe attitr\u00e9e pour ces enfants seulement lorsque le nombre d\u2019enfants migrants d\u00e9passe un certain seuil. Leur taux de r\u00e9ussite aux examens d\u2019entr\u00e9e aux lyc\u00e9es est par cons\u00e9quent la moiti\u00e9 de celui des enfants japonais. S\u2019ils arr\u00eatent leurs \u00e9tudes en fin de coll\u00e8ge, ils ne pourront quasiment pas trouver d\u2019emploi car pour la majorit\u00e9 des professions il faut au minimum le dipl\u00f4me de la fin d\u2019\u00e9tudes secondaires.<\/p>\n<p>Un autre probl\u00e8me de ces enfants migrants est l\u2019apprentissage de leur langue d\u2019origine, notamment pour ceux qui sont n\u00e9s et\/ou ceux qui sont arriv\u00e9s au Japon avant l\u2019\u00e2ge de consolidation de leur langue maternelle. Certains parents sont souvent pr\u00e9occup\u00e9s par des soucis financiers et des probl\u00e8mes d\u2019emplois, ils n\u2019ont pas le temps de s\u2019occuper suffisamment de leurs enfants. D\u2019autres sont tellement soucieux de les int\u00e9grer qu\u2019ils refusent de leur apprendre leur langue d\u2019origine. Et ce constat a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 par des enseignants et didacticiens d\u2019autres langues. Ainsi, des enseignants et enseignants-chercheurs en didactique du japonais devraient aussi s\u2019int\u00e9resser \u00e0 ce ph\u00e9nom\u00e8ne situ\u00e9 au-del\u00e0 de leur champ d\u2019actions (TANAKA, KIMURA, MIYAZAK, 2009 ; SUZUKI 2016\u00a0; MIYAZAKI, SUGINO 2017).<\/p>\n<p>Ce ph\u00e9nom\u00e8ne d\u2019absence d\u2019apprentissage de la langue d\u2019origine des enfants migrants se retrouve aussi en Cor\u00e9e du Sud. Jang Han-Up (2012) affirme ainsi\u00a0: \u00ab\u00a0La politique d\u2019immigration du gouvernement cor\u00e9en reste grosso modo dans les limites assimilationnistes, imposant le cor\u00e9en aux migrants \u00e9trangers sans prendre en compte leurs langues et leurs cultures d\u2019origine\u00a0\u00bb. La Cor\u00e9e du Sud fait partie des pays qui ont connu ces derni\u00e8res d\u00e9cennies le ph\u00e9nom\u00e8ne d\u2019immigration par mariage (ATTANE 2006)<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>. Jang (<em>ibid<\/em>.) affirme que pr\u00e8s de 90% des enfants n\u00e9s d\u2019un mariage mixte ont un p\u00e8re cor\u00e9en et une m\u00e8re \u00e9trang\u00e8re d\u2019origine asiatique. Ces derni\u00e8res ont elles-m\u00eames des difficult\u00e9s d\u2019apprentissage du cor\u00e9en mais la pression de leur belle-famille \u00e9tant tr\u00e8s forte, elles doivent parler \u00e0 leurs enfants en cor\u00e9en. L\u2019auteure insiste sur le fait \u00ab\u00a0qu\u2019un mauvais input verbal ne puisse entra\u00eener qu\u2019un mauvais output verbal\u00a0\u00bb, les chercheurs travaillant sur ce sujet tirent la sonnette d\u2019alarme en craignant \u00ab\u00a0un cercle vicieux, entre sous-d\u00e9veloppement linguistique, \u00e9chec scolaire et confusion d\u2019identit\u00e9<em>\u00a0<\/em>\u00bb (JANG, <em>ibid<\/em>.). La Chine a bien entendu connu le m\u00eame ph\u00e9nom\u00e8ne d\u2019immigration par mariage.<\/p>\n<p>Le deuxi\u00e8me probl\u00e8me vient des mesures appliqu\u00e9es et de la gestion des politiques linguistiques \u00e9ducatives de chaque pays. Comme cela a \u00e9t\u00e9 constat\u00e9 partout ailleurs, en Chine, en Cor\u00e9e du Sud et au Japon, l&#8217;h\u00e9g\u00e9monie de l\u2019anglais est \u00e9galement devenue une norme. Si on se limite \u00e0 l\u2019enseignement secondaire nippon, selon Morisumi Mamoru (2016), 14% des \u00e9tablissements dispensent des cours d\u2019une ou d\u2019autre\/s langue\/s que l\u2019anglais, et la plupart d\u2019entre eux sont concentr\u00e9s dans les grandes villes. Quant au nombre d\u2019\u00e9l\u00e8ves apprenant ces langues \u00e9trang\u00e8res, ils ne repr\u00e9sentent que 1,45 % de la somme des \u00e9l\u00e8ves de ces fili\u00e8res. Concernant l\u2019enseignement sup\u00e9rieur, comme nous l\u2019avons vu plus haut, un grand nombre d\u2019universit\u00e9s ont d\u00e9cid\u00e9 de se concentrer sur l\u2019enseignement de l\u2019anglais \u00e0 d\u00e9faut d\u2019autres langues \u00e9trang\u00e8res propos\u00e9es. Il subsiste toutefois quelques universit\u00e9s qui mettent en place l\u2019enseignement de plusieurs langues \u00e9trang\u00e8res, mais elles ne repr\u00e9sentent qu\u2019une minorit\u00e9.<\/p>\n<h3 id=\"en-guise-de-conclusion\">En guise de conclusion<\/h3>\n<p>En tant qu\u2019enseignant-chercheure travaillant en France, il nous semble primordial, dans l\u2019imm\u00e9diat, de collaborer avec des enseignants de japonais et des enseignants-chercheurs en didactique du japonais, en leur sugg\u00e9rant que s\u2019ouvrir vers le plurilinguisme ne les emp\u00eachera pas de continuer \u00e0 travailler sur l\u2019enseignement du japonais, mais sous un angle diff\u00e9rent. Nos coll\u00e8gues taiwanaise et cor\u00e9enne travaillant \u00e9galement dans le domaine du plurilinguisme pourraient faire de m\u00eame. Parall\u00e8lement, nous souhaiterions continuer \u00e0 favoriser des \u00e9changes en organisant des \u00e9v\u00e9nements comme des colloques, des journ\u00e9es d\u2019\u00e9tudes, des s\u00e9minaires et des ateliers avec des coll\u00e8gues en chinois et en cor\u00e9en travaillant d\u00e9j\u00e0 sur le plurilinguisme de la r\u00e9gion qui les concerne. Pourquoi ne pas organiser par exemple un atelier de formation au plurilinguisme destin\u00e9 justement aux coll\u00e8gues qui travaillent exclusivement dans le domaine de leur langue et culture d\u2019origine\u00a0? Nous avons d\u00e9j\u00e0 commenc\u00e9 ce travail de sensibilisation aupr\u00e8s des \u00e9tudiants du master du parcours \u00ab\u00a0Linguistique et didactique du japonais\u00a0\u00bb que nous avions cr\u00e9\u00e9 il y a cinq ans au sein de l\u2019universit\u00e9 Bordeaux Montaigne, ainsi qu\u2019aupr\u00e8s de ceux inscrits au master en didactique du fran\u00e7ais et des langues du monde de l\u2019Inalco (Institut nationale des langues et civilisations orientales), par le biais du cours intitul\u00e9 \u00ab\u00a0Politiques linguistiques et didactique du chinois, cor\u00e9en, japonais\u00a0\u00bb. Ce ne serait certainement pas impossible de faire de m\u00eame aupr\u00e8s des enseignants de nos trois langues respectives, ainsi qu\u2019aupr\u00e8s des enseignants-chercheurs en didactique des chinois, cor\u00e9en et japonais.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 id=\"r\u00e9f\u00e9rences-bibliographiques\">R\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<\/h3>\n<p>ATTANE, Isabelle, \u00ab\u00a0l\u2019Asie manque de femmes\u00a0\u00bb dans <em>le Monde diplomatique<\/em>, juillet 2006, p. 2, 16, 17. (http:\/\/www.monde-diplomatique.fr\/2006\/07\/ATTANE\/13601 )<\/p>\n<p>CASTETS, R\u00e9mi, \u00ab\u00a0Opposition politique, nationalisme et islam chez les Oui\u0308ghours du Xinjiang\u00a0\u00bb dans <em>Les \u00e9tudes du CERI<\/em>, n\u00b0 110, octobre 2004.<\/p>\n<p>CHO, Hang-Deok, \u00ab\u00a0Globalisation et plurilinguisme en Cor\u00e9e\u00a0\u00bb, <em>Compte rendu du colloque et de tables rondes \u00e0 l\u2019\u00e9tranger et au Japon <\/em>&#8211; Colloque international organis\u00e9 le 5 novembre 2010 par la Soci\u00e9t\u00e9 japonaise du Didactique du fran\u00e7ais, p. 124-126, 2010.<\/p>\n<p>FABRE, Andr\u00e9, <em>Initiation \u00e0 la linguistique g\u00e9n\u00e9rale<\/em>, Paris, Inalco, 1981.<\/p>\n<p>GUO, Yufei, \u00ab\u00a0Politique linguistique de la Chine : entre unit\u00e9\u0301 et diversit\u00e9\u0301. Le d\u00e9bat du cantonais au d\u00e9but du 21\u00e8me si\u00e8cle\u00a0\u00bb, \u00a0<em>Bulletin VALS-ASLA<\/em>, n\u00b0 sp\u00e9cial, tome 3, p. 69-80, 2015.<\/p>\n<p>HIRATAKA, Fumiya, \u00ab\u00a0Les supports en apprentissage des enfants et \u00e9l\u00e8ves de nationalit\u00e9 \u00e9trang\u00e8re \u00e0 la ville de Fujisawa\u00a0\u00bb, in (HIBIYA Junko, HIRATAKA Fumiya) <em>La soci\u00e9t\u00e9 multilingue et les supports en apprentissage des \u00e9trangers<\/em>, Tokyo, \u00c9ditions de l\u2019Universit\u00e9 Kei\u00f4, pp 127-150. \/ \u5e73\u9ad8\u53f2\u4e5f (2005). \u300c\u85e4\u6ca2\u5e02\u306b\u304a\u3051\u308b\u5916\u56fd\u7c4d\u5150\u7ae5\u751f\u5f92\u306e\u5b66\u7fd2\u652f\u63f4\u300din\u65e5\u6bd4\u8c37\u6f64\u5b50\u3001\u5e73\u9ad8\u53f2\u4e5f <em>\u591a\u8a00\u8a9e\u793e\u4f1a\u3068\u5916\u56fd\u4eba\u306e\u5b66\u7fd2\u652f\u63f4<\/em>\u3001\u6771\u4eac\u3001\u6176\u5fdc\u7fa9\u587e\u5927\u5b66\u51fa\u7248\u4f1a\u3001pp 127-150, 2005.<\/p>\n<p>HUMBERT, Marc, \u00ab\u00a0Les immigrants au Japon pass\u00e9s au crible commun du <em>jus fusionis<\/em> \u2013 une perspective historique\u00a0\u00bb, <em>Transcontinentales<\/em>, n\u00b0 8-9, D\u00e9cembre 2010[document mis en ligne le 31 d\u00e9cembre 2010 sur Revue.org], texte t\u00e9l\u00e9charg\u00e9 du site\u00a0: <u>http:\/\/transcontinentales.revues.org\/789<\/u>, 2010.<\/p>\n<p>JANG, Han-Up, \u00ab\u00a0Probl\u00e8mes linguistiques dans le contexte migratoire cor\u00e9en\u00a0\u00bb, <em>Synergies Cor\u00e9e,<\/em> n. 3, 2012, p. 59-68, 2012.<\/p>\n<p>KIM, Jung-Sug, \u00ab\u00a0Repr\u00e9sentations de l\u2019\u00e9tranger en Cor\u00e9e du sud et primaut\u00e9 de l\u2019anglais\u00a0: Une mondialisation de la soci\u00e9t\u00e9\u00a0?\u00a0\u00bb, <em>Synergies Cor\u00e9e<\/em>, n\u00b02, p. 113-122, 2011.<\/p>\n<p>LEE-LE NEINDRE, Bourian, \u00ab\u00a0Sp\u00e9cificit\u00e9 culturelle des apprenants cor\u00e9ens et perspectives didactiques dans l\u2019enseignement des langues et des cultures \u00e9trang\u00e8res\u00a0\u00bb <em>ELA,<\/em> n. 126, p. 157-167, 2002.<\/p>\n<p>L\u00c9VY, Christine, \u00ab \u2018Femmes de r\u00e9confort\u2019 de l&#8217;arm\u00e9e imp\u00e9riale japonaise : enjeux politiques et genre de la m\u00e9moire\u00a0\u00bb, <em>Mass Violence &amp; R\u00e9sistance<\/em>, [en ligne], 14 mars 2012, http:\/\/bo-k2s.sciences-po.fr\/mass-violence-war-massacre-resistance\/fr\/document\/femmes-de-ra-confort-de-larma-e-impa-riale-japonaise-enjeux-politiques-et-genre-de-la-ma-mo, ISSN 1961-9898, consult\u00e9 le 19 f\u00e9vrier 2023.<\/p>\n<p>LU, Xinhua, \u00ab\u00a0Langue et culture : renforcer la construction de la langue, promouvoir le d\u00e9veloppement culturel\u00a0\u00bb in <em>Rencontres, politiques linguistiques et d\u00e9fis du XXIe si\u00e8cle<\/em>, s\u00e9minaire organis\u00e9 les 16 et 17 septembre 2014, \u00e0 Paris, p. 55-59, 2014.<\/p>\n<p>MIYAZAKI, Satoshi, SUGINO, Toshiko (<em>dir.<\/em>), <em>Globalisation et politiques linguistiques. Vers la construction d\u2019une soci\u00e9t\u00e9 symbiose et la didactique des langues<\/em><em>,<\/em> Tokyo, \u00c9ditions Akashi, 2017.\u00a0 \/ \u5bae\u5d0e\u91cc\u53f8\u2219\u6749\u91ce\u4fca\u5b50(\u7de8) (2017).\u3000<em>\u30b0\u30ed\u30fc\u30d0\u30eb\u5316\u3068\u8a00\u8a9e\u653f\u7b56\u3000\u30b5\u30b9\u30c6\u30a3\u30ca\u30d6\u30eb\u306a\u5171\u751f\u793e\u4f1a\u2219\u8a00\u8a9e\u6559\u80b2\u306e\u69cb\u7bc9\u306b\u5411\u3051\u3066<\/em>\u3000\u6771\u4eac\u3000\u660e\u77f3\u66f8\u5e97<\/p>\n<p>MORISUMI, Mamoru, \u00ab\u00a0\u00c9volution de l\u2019enseignement plurilingue \u2013 Id\u00e9es fondamentales, tendance \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, r\u00e9alit\u00e9 et r\u00e9formes au Japon\u00a0\u00bb, <em>Recherche sur la didactique du plurilinguisme et multilinguisme, Revue d\u2019organisme de promotion de l\u2019enseignement des langues \u00e9trang\u00e8res au Japon<\/em><em>,<\/em> \/ \u68ee\u4f4f \u885b (2016). \u300c\u65e5\u672c\u306b\u304a\u3051\u308b\u8907\u6570\u5916\u56fd\u8a9e\u6559\u80b2\u306e\u9032\u5c55 \u2015\u57fa\u672c\u7684\u306a\u7406\u5ff5\u30fb\u6d77\u5916\u306e\u52d5\u5411\u30fb\u65e5\u672c\u306e\u5b9f\u72b6\u3068\u6539\u9769\u2015 \u300din \u300e\u8907\u8a00\u8a9e\u30fb\u591a\u8a00\u8a9e\u6559\u80b2\u7814\u7a76\u300f \u65e5\u672c\u5916\u56fd\u8a9e\u6559\u80b2\u63a8\u9032\u6a5f\u69cb\u4f1a\u8a8c , n.4, p. 4-32, 2016.<\/p>\n<p>SIDDLE, Richard, \u00ab\u00a0Ainu\u00a0: Japan\u2019s indigenous people\u00a0\u00bb in WEINER, Michael, <em>Japan\u2019s minorities\u00a0: The illusion of homogeneity<\/em>, London &amp; New York, Routledge, p. 17-49, 1997.<\/p>\n<p>SUZUKI, Elli, \u00ab\u00a0Le \u2018retour aux racines\u2019\u00a0? Les immigr\u00e9s br\u00e9siliens d\u2019origine japonaise au Japon\u00a0\u00bb,\u00a0in GOHARD-RADENKOVIC, Aline, VEILLETTE, Josiane, \u00ab\u00a0<em>Nouveaux espaces dans de nouvelles logiques migratoires ?\u00a0Entre\u00a0mobilit\u00e9s et immobilit\u00e9s des acteurs <\/em>\u00bb<em>,\u00a0\u00a0Cahiers internationaux de sociolinguistique<\/em>, vol. 9, Paris, L\u2019Harmattan, p. 123-150, 2016.<\/p>\n<p>SUZUKI, Elli, POTOLIA, Anthippi, CAMBRONE-LASN, Stella. et <em>al<\/em>. (dir.), <em>Penser la didactique du plurilinguisme et ses mutations\u00a0: id\u00e9ologies, politiques, dispositifs<\/em>, Rennes, Presse Universitaires de Rennes, 2018.<\/p>\n<p>TAIRA, K\u00f4ji, \u00ab Troubled national identity The Ryukyuans\/Okinawans \u00bb, in WEINER, Michael, <em>Japan\u2019s minorities\u00a0: The illusion of homogeneity<\/em>, London &amp; New York, Routledge, p. 140-177, 1997.<\/p>\n<p>TANAKA, Shinya, KIMURA, Tetsuya, MIYAZAK, Satoshi, <em>Politiques linguistiques \u00e0 l\u2019\u00e9poque d\u2019immigration, la fronti\u00e8re entre les politiques linguistiques<\/em>, Tokyo, \u00c9ditions Koko, 2009. \/ \u7530\u4e2d\u614e\u4e5f\u3001\u6728\u6751\u54f2\u4e5f\u3001\u5bae\u5d0e\u91cc\u53f8 (2009).\u79fb\u6c11\u6642\u4ee3\u306e\u8a00\u8a9e\u653f\u7b56\u3001\u8a00\u8a9e\u653f\u7b56\u306e\u30d5\u30ed\u30f3\u30c6\u30a3\u30a2. \u6771\u4eac\u3001\u30b3\u30b3\u51fa\u7248.<\/p>\n<p>WANG, Lan, \u00a0<em>Prise de conscience du plurilinguisme des \u00e9tudiants chinois inscrits en fran\u00e7ais langue <\/em><em>\u00e9trang\u00e8re : mise en place d\u2019activit\u00e9s inspir\u00e9es par la d\u00e9marche d\u2019\u00e9veil aux langues dans une classe de deuxi\u00e8me ann\u00e9e de l\u2019Universit\u00e9\u0301 de Weifang<\/em>, \u00a0Sciences de l\u2019Homme et Soci\u00e9t\u00e9\u0301, 2017. dumas-01727524<\/p>\n<p>YIN, Yi,\u00a0 <em>Le plurilinguisme en Chine<\/em>, \u00a0https:\/\/arlap.hypotheses.org\/6671, consult\u00e9 le 05 ao\u00fbt 2022.<\/p>\n<p>YUN-ROGER, Soyoung, SUZUKI, Elli, \u00ab\u00a0La dimension affective\u00a0dans les relations l\u2019enseignant-\u00e9tudiants\u00a0: \u00e9tude comparative entre la France, la Cor\u00e9e et le Japon \u00bb, <em>Le fran\u00e7ais dans le monde recherches et applications,<\/em> coordonn\u00e9 par ZARATE, Genevi\u00e8ve, LIDDICOAT, Anthony, n. 46, Juillet 2009, p. 135-145, 2009.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><sup>[1]<\/sup><\/a> Appel disponible sur: https:\/\/transitlingua.org\/assets\/je-appel-%C3%A0-communication_circulation-internationale-des-idees_18-19052021.pdf<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\"><sup>[2]<\/sup><\/a> Il s\u2019agit d\u2019une expression prononc\u00e9e telle quelle par l\u2019une des enseignantes de chinois (mandarin) aupr\u00e8s de qui nous avons r\u00e9alis\u00e9 des entretiens il y a quelques ann\u00e9es. Elle ne voyait visiblement pas le risque de propager des st\u00e9r\u00e9otypes, voire des repr\u00e9sentations fabriqu\u00e9es de toutes pi\u00e8ces et recommand\u00e9es par l\u2019organisme de diffusion.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Le terme \u00ab\u00a0civilisation\u00a0\u00bb est encore couramment utilis\u00e9 au sein de la formation LLCER (langues, litt\u00e9rature et civilisations \u00e9trang\u00e8res et r\u00e9gionales), un des domaines des sciences humaines des universit\u00e9s en France.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> \u00ab\u00a0Les oasis au sud des Tianshan sont ainsi traditionnellement peupl\u00e9es de s\u00e9dentaires oui\u0308ghours. La cha\u00eene des Tianshan et les steppes au Nord sont, elles, le domaine des nomades kazakhs et kirghizes. A ces populations turcophones se rajoutent des nomades mongols dans le Nord et l\u2019Est, une communaut\u00e9\u0301 tadjike dans le Pamir chinois et quelques commer\u00e7ants ouzbeks et tatars dans les grandes oasis. Suite a\u0300 la conqu\u00eate par les Qing, en plus des Oui\u0308ghours qui ont e\u0301te\u0301 d\u00e9plac\u00e9s pour cultiver le nord du Xinjiang (les <em>taranchi<\/em>), sont venus s\u2019installer des Hans, des populations de Mandchourie d\u00e9mobilis\u00e9es ou envoy\u00e9es sur place pour assurer le contr\u00f4le du nord de la province ainsi que des Chinois musulmans (Huis, appel\u00e9s aussi Dounganes, c\u2019est-a\u0300- dire \u00ab convertis \u00bb) (carte 2).\u00a0\u00bb (CASTETS 2004\u00a0: 4)<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Le Xinjiang, o\u00f9 les Ou\u00efgours sont majoritaires, est \u00e0 l\u2019origine peupl\u00e9 de turcophones et de musulmans. Depuis la conqu\u00eate Qing au XVIIIe si\u00e8cle, le gouvernement chinois dans cette r\u00e9gion a \u00e9t\u00e9 r\u00e9guli\u00e8rement d\u00e9fi\u00e9. Apr\u00e8s 1949, afin de mieux contr\u00f4ler cette r\u00e9gion rebelle, il a donc engag\u00e9 des mesures pour \u00ab\u00a0\u00e9touffer les aspirations s\u00e9paratistes des autochtones\u00a0\u00bb. Ainsi, la population locale ressentait un profond mal-\u00eatre contre la souverainet\u00e9 chinoise, ce qui l\u2019a pouss\u00e9e \u00e0 des \u00e9meutes et des actes de gu\u00e9rilla. \u00ab\u00a0(\u2026) a\u0300 cette p\u00e9riode ou\u0300, sur le terrain, l\u2019opposition ou\u00efghoure \u00e9tait d\u00e9sormais largement b\u00e2illonn\u00e9e, que P\u00e9kin a instrumentalise\u0301 la lutte men\u00e9e par la communaut\u00e9\u0301 internationale contre les r\u00e9seaux terroristes islamistes pour, d\u2019une part, l\u00e9gitimer l\u2019intensification de la r\u00e9pression au Xinjiang et, d\u2019autre part, tenter de d\u00e9cr\u00e9dibiliser les activistes ou\u00efghours refugi\u00e9s a\u0300 l\u2019\u00e9tranger\u00a0\u00bb (CASTETS 2004\u00a0: 4). Voir Castets, 2004 pour plus de d\u00e9tails.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\"><sup>[6]<\/sup><\/a> Le Japon a aussi entretenu des liens avec la Chine et le Pays Bas pendant la fermeture des fronti\u00e8res.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\"><sup>[7]<\/sup><\/a> \u5927\u5b66\u8a2d\u7f6e\u57fa\u6e96\u306e\u5927\u7db1\u5316 (\u00ab\u00a0Remaniement de norme pour la cr\u00e9ation d\u2019universit\u00e9s\u00a0\u00bb selon la traduction de l\u2019auteure.)<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Ce sont majoritairement des jeunes filles et des femmes provenant des colonies japonaises de l\u2019\u00e9poque, la Cor\u00e9e et Taiwan, conduites dans les zones de guerre, dans des centres de prostitution afin de satisfaire le \u00ab\u00a0besoin sexuel\u00a0\u00bb des soldats de l\u2019arm\u00e9e imp\u00e9riale (L\u00c9VY 2014).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\"><sup>[9]<\/sup><\/a> Le terme \u00ab\u00a0familisme\u00a0\u00bb est emprunt\u00e9 \u00e0 Lee-Le Neindre (2002\u00a0: 158).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> ( http:\/\/www.monde-diplomatique.fr\/2006\/07\/ATTANE\/13601 )<\/p>\n<hr \/>\n<p>Per citare questo articolo:<\/p>\n<p>Elli SUZUKI, \u00ab Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ?\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Rep\u00e8res DoRiF,<\/em>\u00a0n. 27 \u2013\u00a0<em>2021 l&#8217;Odyss\u00e9e des langues. La distance dans la dynamique des plurilinguismes<\/em>, DoRiF Universit\u00e0, Roma, luglio 2023, https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISSN 2281-3020<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-8924 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/logo-pubblicazione.png\" alt=\"\" width=\"111\" height=\"49\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Quest\u2019opera \u00e8 distribuita con Licenza\u00a0<a href=\"http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/3.0\/it\/\">Creative Commons Attribuzione \u2013 Non commerciale \u2013 Non opere derivate 3.0 Italia<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> <a href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/\"> Continue de lire&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"categories":[376],"tags":[380],"class_list":["post-9946","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-deuxieme-partie-distances-entre-systemes-linguistiques-ecarts-et-strategies-de-rapprochement","tag-2021-lodyssee-des-langues-la-distance-dans-la-dynamique-des-plurilinguismes"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ? - Rep\u00e8res-Dorif<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ? - Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Continue de lire...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Rep\u00e8res-Dorif\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-07-18T16:10:32+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-07-28T14:23:15+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Orvale\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Elli SUZUKI\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"29 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Orvale\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"headline\":\"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ?\",\"datePublished\":\"2023-07-18T16:10:32+00:00\",\"dateModified\":\"2023-07-28T14:23:15+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/\"},\"wordCount\":5882,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/suzuki-1.jpg\",\"keywords\":[\"2021 l'Odyss\u00e9e des langues. La distance dans la dynamique des plurilinguismes\"],\"articleSection\":[\"Deuxi\u00e8me partie. Distances entre syst\u00e8mes linguistiques : \u00e9carts et strat\u00e9gies de rapprochement\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/\",\"name\":\"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ? - Rep\u00e8res-Dorif\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/suzuki-1.jpg\",\"datePublished\":\"2023-07-18T16:10:32+00:00\",\"dateModified\":\"2023-07-28T14:23:15+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/suzuki-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/suzuki-1.jpg\",\"width\":302,\"height\":656},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/\",\"name\":\"Rep\u00e8res-Dorif\",\"description\":\"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.dorif.it\\\/reperes\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f\",\"name\":\"Orvale\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Orvale\"},\"url\":\"\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ? - Rep\u00e8res-Dorif","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ? - Rep\u00e8res-Dorif","og_description":"Continue de lire...","og_url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/","og_site_name":"Rep\u00e8res-Dorif","article_published_time":"2023-07-18T16:10:32+00:00","article_modified_time":"2023-07-28T14:23:15+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Orvale","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Elli SUZUKI","Tempo di lettura stimato":"29 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/"},"author":{"name":"Orvale","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"headline":"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ?","datePublished":"2023-07-18T16:10:32+00:00","dateModified":"2023-07-28T14:23:15+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/"},"wordCount":5882,"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1.jpg","keywords":["2021 l'Odyss\u00e9e des langues. La distance dans la dynamique des plurilinguismes"],"articleSection":["Deuxi\u00e8me partie. Distances entre syst\u00e8mes linguistiques : \u00e9carts et strat\u00e9gies de rapprochement"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/","name":"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ? - Rep\u00e8res-Dorif","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1.jpg","datePublished":"2023-07-18T16:10:32+00:00","dateModified":"2023-07-28T14:23:15+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/suzuki-1.jpg","width":302,"height":656},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/elli-suzuki-est-il-illusoire-denvisager-le-plurilinguisme-en-didactique-du-chinois-du-coreen-et-du-japonais\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Elli SUZUKI, Est-il illusoire d\u2019envisager le plurilinguisme en didactique du chinois, du cor\u00e9en et du japonais ?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#website","url":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/","name":"Rep\u00e8res-Dorif","description":"Autor du Fran\u00e7ais: langues, cultures et plurilinguisme","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/#\/schema\/person\/be5f529c70120fdda9afb763971d717f","name":"Orvale","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d1f962340761948aa72825921b12c22d66f83c4526d447ab70ba4e4167f348d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Orvale"},"url":""}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9946","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9946"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9946\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10252,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9946\/revisions\/10252"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9946"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9946"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dorif.it\/reperes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9946"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}