GROUPE DE RECHERCHE
LANGUES ET SCIENCES DE LA CULTURE
Coordinatrice : Laura Santone
(Università Roma Tre – Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture straniere)
Contact :
la***********@un******.it
(E. Benveniste)
Mots-clés : linguistique, anthropologie, altérité, traduction, interprétation, (ré)écriture, interdisciplinarité
Membres du groupe : Elio Ballardini (Un. de Bologne-Forlì), Veronica Benzo (Un. de Catania), Lorenzo Devilla (Un. de Sassari), Chiara Elefante (Un. de Bologne-Forlì), Michela Fusaschi (Un. Roma Tre), Concetta La Rocca (Un. Roma Tre), Danielle Londei (Un. de Bologne-Forlì), Danio Maldussi (Un. de Bologne-Forlì), Stella Mangiapane (Un. Messina), Vincenzo Matera (Un. de Bologne-Ravenna), Chiara Molinari (Un. Statale Milano), Roberta Pederzoli (Un. de Bologne-Forlì), Catherine Penn (Un. Roma Tre), Simona Pollicino (Un. Roma Tre), Paola Puccini (Un. de Bologne), Licia Reggiani (Un. de Bologne-Forlì), Cristina Schiavone (Un. Macerata), Valentina Tarquini (Un. Roma Tre), Pascale Vergely (Université Bordeaux-Montaigne).
Membres d’honneur: Alessandro Duranti (UCLA, Los Angeles), Jean-Michel Adam (professeur émérite – Un. de Lausanne)
Précédemment coordonné par Danielle Londei et, successivement, par Paola Puccini, les activités menées par le groupe de recherche « Langues et sciences de la culture » avaient débouché en 2007 sur l’ouvrage collectif Lingue/Culture/Identità, dirigé par Laura Santone et publié dans le n. 8 de la revue « Igitur ».
Coordonné par Laura Santone depuis janvier 2012, le groupe a progressivement inscrit ses activités dans le prolongement des axes des travaux du colloque Do.Ri.f « Le linguiste et l’anthropologue : modèles et expériences d’écriture », qui s’était déroulé à Rome les 27-29 octobre 2011. Ce colloque avait contribué à rouvrir des espaces interdisciplinaires au sein desquels relancer la réflexion sur le rapport langue(s)-culture(s) au prisme de l’anthropologie du langage, plus exactement au fil d’une interconnexion entre l’homme et la langue en tant que domaine du sens, soit entre la notion de « science humaine », d’une part, et le processus de construction/réception de la signification, d’autre part. C’est dans le cadre de ce paradigme que le groupe à fédéré ses membres, tous venant et de la linguistique et de l’anthropologie, et réunis autour d’une interrogation plurielle portant, à partir de différents points de vue, sur les « postures » anthropologico-linguistiques du sens dans ses relations avec les notions de subjectivité, de représentation, d’identité, d’altérité, ainsi que dans ses rapports avec les processus d’interprétation-traduction-(inter)compréhension.
Parmi les activités promues par le groupe « Langues et sciences de la culture », on signale :
- le colloque « Les voix/voies de la traduction » (Rome, 5-6 décembre 2013), organisé en collaboration avec A. Leoncini Bartoli (Département de Langues étrangères de la faculté d’économie de La Sapienza) et dont les actes ont été publiés dans « Repères-Dorif », volet. n. 1 octobre 2015, volet n. 2. février 2016 ;
- la journée d’études « Le don comme paradigme linguistico-culturel » (Rome, 19 mars 2015), occasion d’un fécond débat entre linguistes (Federico Albano Leoni, Enrica Galazzi, Danielle Londei, Laura Santone), épistémologues (Silvana Borutti) et anthropologues (Alessandro Duranti, Michela Fusaschi, Vincenzo Matera) s’interrogeant autour de la complexité philologico-herméneutique de la notion de don, envisagée dans ses « interfaces » avec la traduction et la didactique des langues/cultures. Les interventions de cette journée ont été publiées dans la revue « MediAzioni », n. 20, 2016 ;
- le colloque « Au prisme de la voix. Hommage à Pierre Léon » (Rome, 13-14 mai 2016), organisé avec Enrica Galazzi (Université Catholique de Milan) et dont les Actes, publiés dans « Repères-Dorif », n. 15, 2018, ont été repris en volume par les éditions Gref de Toronto. Le volume a été présent au Salon du Livre de Montréal (14-19 nov. 2018), au Salon du Livre de Toronto (29 nov-1er décembre 2018), et au Salon du Livre de Paris (15-18 mars 2019) ;
- le séminaire de Martin Rueff (Université de Genève) sur « Lévi-Strauss et la naissance du sens », Bologne, Collegio Superiore, 31 mars 2017, avec la participation de Vincenzo Matera ;
- le séminaire de Chloé Laplantine (CNRS-Université Paris-Diderot) sur « Franz Boas : une théorie du point de vue pour repenser la linguistique et l’anthropologie », Rome, 13 décembre 2018, avec la participation de Alessandro Duranti, Oreste Floquet, Michela Fusaschi. Introduction de Laura Santone et Danielle Londei ;
- le séminaire fluidofiume de Enrico Frattaroli sur la mise en scène théâtrale de l'(auto)traduction – de l’anglais au français à l’italien – par James Joyce d’Anna Livia Plurabelle ;
- publication du numéro multimédia “Les processus de communication : oralité, écriture, digital”, coordonné par Danielle Londei et Laura Santone, avec la collaboration de l’Instituto Gramsci-Emilia Romagna, Repères-Dorif, hors-série, 2021 ;
- colloque international “Rimediare, performare, intermediare: il corpo sonoro della scrittura”, Rome, 13-14 octobre 2022, organisé en partenariat avec le CIPM (Centre International de Poésie Marseille);
- colloque international “Médias & viralité”, Rome, Fondazione Primoli, 24-25 novembre 2022. Cinquième édition du cycle itinérant franco-italien “Médias &…”, inauguré à Bordeaux en 2012, le colloque a été réalisé en partenariat avec le Do.Ri.F Université, l’Université Roma Tre, l’Université de Bologne, l’Université de Turin, l’Université de Bordeaux Montaigne, l’Université Paris Sorbonne et Avignon Université. Le colloque a aussi été sélectionné parmi les projets pour le financement du “Bando Cassini” et a bénéficié du soutien de l’Institut Français-Ambassade de France à Rome.
Références bibliographiques essentielles
J.M. Adam et al., Le discours anthropologique, Meridiens Klincksiek, 1990
— La linguistique textuelle, Armand Colin 2005
— Souvent textes varient, Garnier 2018
J.L. Amselle,Logiques métisses: anthropologie de l’identité en Afrique et ailleurs, Payot 1990
E. Benveniste, Problèmes de linguistique générale, I, Gallimard 1966
— Le vocabulaire des institutions indo-européennes, Gallimard 1969
— Problèmes de linguistique générale, II, Gallimard 1974
— Dernières leçons. Collège de France 1968 et 1969, Seuil / Gallimard
2012
S. Borutti & U. Heidmann, La Babele in cui viviamo, Bollati Boringhieri, 2012
P. Bourdieu, Le sens pratique, Minuit 1980
— Ce qui parler veut dire, Fayard 1982
M. Callari Galli, D. Londei & A. Soncini Fratta, Il meticciato culturale, Clueb 2005
R. Cardona, Antropologia della scrittura, Utet 2009
B. Cassin (éd), Vocabulaire de la voix, L’Harmattan 2008
— Philosopher en langues, Les intraduisibles en traduction, Editions
Rue d’Ulm, 2014
— Eloge de la traduction. Compliquer l’universel, Fayard 2016
J. Clifford, Strade. Viaggio e traduzione alla fine del secolo XX,
Bollati Boringhieri 2008
F. de Saussure, Cours de linguistique générale,Payot 1995
A. Duranti, Antropologia del linguaggio, Meltemi 2005
— Etnopragmatica. La forza nel parlare, Carocci 2009
I. Fónagy, La vive voix, Payot 1983
E. Galazzi & L. Santone (éd),Au prisme de la voix. Hommage à Pierre Léon, éditions Gref, Toronto 2019
C. Geertz, I frutti puri impazziscono. Etnografia, letteratura e arte nel secolo XX, Bollati Boringhieri 2010
E. Goffman, Les rites d’interaction, Minuit 1974
A.J. Greimas & J. Fontanille, Sémiotique des passions, Seuil 1991
R. Jakobson, Essais de linguistique générale, Minuit, 1963
M. Kilani, L’invenzione dell’altro, Dedalo 1994
M. Kilani & F. Saillant, Manifeste de Lausanne : pour une anthropologie non hégémonique, Liber 2011
P. Léon, Précis de phonostylistique, Armand Colin 1993
D. Londei, L. Santone (a cura di) Entre linguistique et anthropologie. Observations de terrain, modèles d’analyse et expériences d’écriture, Peter Lang 2013
D. Londei & M. Callari Galli, Traduire les savoirs, Peter Lang 2011
C. Laplantine, Emile Benveniste, l’inconscient, le poème, Lambert-Lucas 2011
V. Matera, Etnografia della comunicazione, Carocci 2002
— La lingua come cultura, UTET 2009
M. Mauss, Essai sur le don, PUF 1973
M. Merleau-Ponty, Le visible et l’invisible, Gallimard 1964
H. Meschonnic, Poétique du traduire, Verdier 1999
G. Molinié, Vers la recomposition des problématiques, “Littérature”, 149, mars 2008
— De la beauté, Hermann 2012
P. Ricoeur, Soi même comme un autre, Seuil 1990
— Sur la traduction, Bayard 2004
L. Santone (a cura di), Lingue/Culture/Identità, “Igitur”, n. 8, 2007
— I linguaggi della voce. Omaggio a Ivan Fónagy, Biblink 2010
— Linguistique & littérature, “SILTA”, 2, 2019
Colloque International Au prime de la voix. Hommage à Pierre Léon, Rome 13-14 mai 2016
Le Colloque international Au prisme de la voix. Hommage à Pierre Léon, organisé par l’Université Roma Tre avec la collaboration de l’Université Catholique de Milan, le Do.ri.f Université, le Departement of French Studies de l’Université de Toronto, l’Institut Français de l’Ambassade de France à Rome et le Centre Interuniversitaire des Etudes Québécoises de Bologne, s’est inscrit dans le cadre des activités du groupe international de recherche Dorif “Langues et sciences de la culture”. Sous la direction d’Enrica Galazzi et Laura Santone, au Colloque a été décernée la “medaglia grande” du Président de la République Italienne en tant que “ suo premio di rappresentanza”. Le Colloque s’est aussi déroulé sous les parrainages de l’Ambassade du Canada à Rome, de la Délégation du Québec, de l’Ambassade d’Indonesie près le Saint-Siège, des éditions GREF de Toronto, de la SUSLLF et du Séminaire de Philologie Française.